Search Movie Subtitles results for flightplan by relevance:
- Flightplan.2005.Dvdrip. Xvid-Espise.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,691 --> 00:01:32,680
OK.
2
00:01:42,936 --> 00:01:44,403
Honey?
3
00:03:37,050 --> 00:03:41,146
David, could we just
sit in the courtyard for a minute?
4
00:03:41,221 --> 00:03:43,212
Just a minute?
5
00:03:48,094 --> 00:03:49,891
Sure.
6
00:05:24,157 --> 00:05:25,852
Mommy?
7
00:05:26,893 --> 00:05:28,884
What, sweetie?
8
00:05:29,529 --> 00:05:31,724
Where's my room gonna be?
9
00:05:33,166 --> 00:05:35,691
I thought we'd share a room for a while.
10
00:05:37,937 --> 00:05:40,030
Would you like that?
11
00:05:40,106 --> 00:05:43,132
My old room, from when I w
- flightplan.2005.dvdrip. xvid-espise.EN.srt
- flightplan.2005.dvdrip. xvid-espise.EN.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2198}{2222}OK.
{2468}{2503}Honey?
{5204}{5302}David, could we just|sit in the courtyard for a minute?
{5304}{5352}Just a minute?
{5469}{5512}Sure.
{7772}{7813}Mommy?
{7838}{7885}What, sweetie?
{7901}{7953}Where's my room gonna be?
{7988}{8049}I thought we'd share a room for a while.
{8102}{8153}Would you like that?
{8154}{8227}My old room, from when I was a kid.
{8341}{8413}You need to go back to sleep.|You have a big day tomorrow.
{9786}{9833}You doing OK, Jules?
{9910}{9984}We're almost there, sweetie.|Come on.
{10234}{10281}Mommy?
{10320}{10368}I don't wanna go out there.
{10489}{10572}- It's OK, honey. I promise.|-
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- flightplan.2005.dvdrip. xvid-espise.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,316 --> 00:00:23,317
:úåøâà îùîéòä òì-éãé
(rOm-sAdE) å- øåà ùãä Userfaw
Sub-Faw îöååú
2
00:00:23,917 --> 00:00:29,418
ñåðëøï ò"é à ðéâîä
äúøâåà äåøã îäà úø îñ' 1 ìúøâåîéÃ
Www.Torec.Net
3
00:00:47,120 --> 00:00:49,221
â'åãé ôåñèø
4
00:01:02,022 --> 00:01:05,923
"äèéñä"
5
00:01:07,323 --> 00:01:09,924
"úçðú à ìëñðãøôìà æ"
6
00:01:27,126 --> 00:01:30,426
à ú øåöä øâò ùì ôøèéåú
?ìôðé ùà åèîéà à ú äà øåï
7
00:01:31,927 --> 00:01:32,827
.áñãø
8
00:01:43,
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,453 --> 00:01:27,576
Tabut kapatýlmadan önce bir
müddet yalnýz kalmak ister misiniz?
2
00:01:27,960 --> 00:01:29,111
Olur.
3
00:01:39,371 --> 00:01:40,521
Tatlým.
4
00:03:14,394 --> 00:03:16,791
Ãimdi kodunuzu girmelisiniz.
5
00:03:17,271 --> 00:03:18,901
Bu gerçekten gerekli mi?
6
00:03:19,093 --> 00:03:24,079
Korkarým öyle. Uluslararasý kanunlar
kilitlenmemiþ tabutlarýn taþýnmasýný yasaklýyor.
7
00:03:28,585 --> 00:03:34,147
David, bir dakika dýþarýda
oturabilir miyiz? Sadece bir dakika?
8
00:03:38,749 --> 00:03:39,900
Tabii.
9
00:04:03,009 --> 00:
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,636 --> 00:01:31,764
Aimeriez-vous être seule
avant qu'on scelle le cercueil ?
2
00:01:33,407 --> 00:01:34,396
D'accord.
3
00:01:44,652 --> 00:01:46,119
Chérie ?
4
00:03:24,184 --> 00:03:25,742
Vous devez composer votre code.
5
00:03:26,287 --> 00:03:28,346
Est-ce vraiment nécessaire ?
6
00:03:28,422 --> 00:03:29,650
J'en ai bien peur.
7
00:03:29,723 --> 00:03:33,591
La loi interdit de rapatrier
un cercueil non sécurisé.
8
00:03:38,766 --> 00:03:42,862
David, pourrait-on sortir
s'asseoir une minute ?
9
00:03:42,937 --> 00:03:44,928
Juste une minute ?
10
00:03:
- Flightplan.CD1.English. srt
- Flightplan.CD2.English. srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,700 --> 00:01:01,689
Okay!
2
00:01:11,945 --> 00:01:13,412
Honey?
3
00:03:06,059 --> 00:03:10,155
David, could we just
sit in the courtyard for a minute?
4
00:03:10,230 --> 00:03:12,221
Just a minute?
5
00:03:17,103 --> 00:03:18,900
Sure.
6
00:04:53,166 --> 00:04:54,861
Mommy?
7
00:04:55,902 --> 00:04:57,893
What, sweetie?
8
00:04:58,538 --> 00:05:00,733
Where's my room gonna be?
9
00:05:02,175 --> 00:05:04,700
I thought we'd share a room for a while.
10
00:05:06,946 --> 00:05:09,039
Would you like that?
11
00:05:09,115 --> 00:05:12,141
My old room, from when I
- Flightplan.TC.XviD-ASTE ROiDS-Greek.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,300 --> 00:01:03,600
????????????:NlSubsTeam
?????????: ARKOUDOS ( ?? ????? ???????? )
2
00:01:23,050 --> 00:01:28,330
?????? ?? ??? ????? ??? ????? ??????
???? ?????????? ?? ????????
3
00:01:28,405 --> 00:01:30,100
???????.
4
00:03:14,650 --> 00:03:18,600
- ?????? ?? ?????? ??? ?????? ??? ????.
- ????? ???????????
5
00:03:18,701 --> 00:03:21,390
??????? ??? ???.
?? ???????? ????? ???????????...
6
00:03:21,395 --> 00:03:24,790
?? ????????? ??? ??????? ?????
????????.
7
00:03:28,453 --> 00:03:32,600
????????, ???????? ?? ???????? ???
??? ?????
8
00:03:32,701 --> 00:03:34,0
- Flightplan - CD1 - Est - 23,976fps - 2005 - (AC3-iNT-MoMo).srt
- Flightplan - CD1 - Est - 23,976fps - 2005 - (AC3-JUPiT).srt
- Flightplan - CD1 - Est - 23,976fps - 2005 - (CiPA).srt
- Flightplan - CD2 - Est - 23,976fps - 2005 - (AC3-iNT-MoMo).srt
- Flightplan - CD2 - Est - 23,976fps - 2005 - (AC3-JUPiT).srt
- Flightplan - CD2 - Est - 23,976fps - 2005 - (CiPA).srt
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{316}{366}Kuidas te ennast tunnete?
{402}{452}On teil valusid?
{493}{548}Me võime aspiriini tuua, kui sa tahad?
{549}{644}Lapsed, pöörake ümber.|Pöörake ümber.
{664}{714}Pöörake ümber.
{905}{1000}Kapten arvas,|et te võite minuga tahta rääkida.
{1035}{1085}Ma olen terapeut.
{1112}{1162}Minu koht on mõned read eespool.
{1191}{1241}Ja ma küsin,|kas ma saan teid aidata.
{1284}{1339}Ma ei tunne teid.
{1337}{1435}Paljud minu patsiendid tulevad|peale kellegi kaotust minu juurde...
{1481}{1531}...leinama.
{1606}{1699}Vahetevahel see lihtsalt lõppeb.
{1738}{1788}Lubades valul tulla.
{1898}{1951}Teie abikaasa, David.
- Flightplan.2005.DVDRip. XviD-ESPiSE.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,558 --> 00:03:24,748
U moet nu uw code ingeven.
2
00:03:24,852 --> 00:03:26,803
Is dat werkelijk nodig?
3
00:03:26,908 --> 00:03:33,733
Helaas wel, internationale wetten verbieden
onbeveiligde kisten te verschepen.
4
00:03:36,816 --> 00:03:39,070
David.
5
00:03:39,330 --> 00:03:44,206
David, kunnen we even buiten gaan zitten?
Eventjes maar?
6
00:03:48,102 --> 00:03:50,187
Natuurlijk.
7
00:04:12,289 --> 00:04:15,107
We hebben gedaan wat we konden.
8
00:04:15,212 --> 00:04:21,325
Maar uw man had ernstig hoofdletsel.
9
00:05:26,235 --> 00:05:28,846
Wat is er, liefje?
10
- flightplan.2005.dvdrip. xvid-espise.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,135 --> 00:00:29,179
bugsy
2
00:00:31,354 --> 00:00:33,354
do èeštiny Cervator
3
00:00:34,179 --> 00:01:00,179
Na Rip flightplan.2005.dvdrip.xvid-espise upravil Ment.
4
00:01:01,927 --> 00:01:05,754
LETOVÃ PLÃN
5
00:01:26,629 --> 00:01:30,804
Chcete trochu soukromÃ,
než vezmeme rakev ?
6
00:01:31,631 --> 00:01:33,284
Dobøe.
7
00:01:43,460 --> 00:01:44,547
Miláèku!
8
00:03:23,269 --> 00:03:25,226
MusÃte nám dát èÃslo vaÅ¡eho kódu.
9
00:03:25,400 --> 00:03:27,530
Je to nutné ?
10
00:03:27,618 --> 00:03:33,011
Ano. Mezinárodnà smlouvy zakazujÃ
tran
- Flightplan[2005]DvDrip[ Eng]-aXXo.avi.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,065 --> 00:01:30,393
Wilt u even alleen zijn,
voordat de kist verzegeld wordt?
2
00:01:42,936 --> 00:01:44,403
Schat?
3
00:03:22,814 --> 00:03:24,372
U moet nog een code ingeven.
4
00:03:24,916 --> 00:03:26,975
Is dat echt nodig?
5
00:03:27,052 --> 00:03:28,280
Ik ben bang van wel.
6
00:03:28,353 --> 00:03:32,221
Internationale wetgeving verbiedt
het vervoer van een onbeveiligd kist.
7
00:03:37,050 --> 00:03:41,146
David, kunnen we op het
binnenplein gaan zitten?
8
00:03:41,221 --> 00:03:43,212
Eventjes?
9
00:03:48,094 --> 00:03:49,891
Natuurlijk.
10
00:04:13,198 -
- Flightplan.DVD.NTSC.Rep lica.NLOndertitels.com.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,065 --> 00:01:30,393
Wilt u even alleen zijn,
voordat de kist verzegeld wordt?
2
00:01:42,936 --> 00:01:44,403
Schat?
3
00:03:22,814 --> 00:03:24,372
U moet nog een code ingeven.
4
00:03:24,916 --> 00:03:26,975
Is dat echt nodig?
5
00:03:27,052 --> 00:03:28,280
Ik ben bang van wel.
6
00:03:28,353 --> 00:03:32,221
Internationale wetgeving verbiedt
het vervoer van een onbeveiligd kist.
7
00:03:37,050 --> 00:03:41,146
David, kunnen we op het
binnenplein gaan zitten?
8
00:03:41,221 --> 00:03:43,212
Eventjes?
9
00:03:48,094 --> 00:03:49,891
Natuurlijk.
10
00:04:13,198 -
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,320 --> 00:01:04,000
<b>POGREÅ ANA NA LETALU</b>
2
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
Želite trenutek zasebnosti,
preden zaklenemo krsto?
3
00:01:28,800 --> 00:01:30,400
Vredu.
4
00:01:40,120 --> 00:01:41,200
Draga!
5
00:03:13,880 --> 00:03:15,720
Zdaj morate vpisati svoje geslo.
6
00:03:15,920 --> 00:03:17,960
A je to res potrebno?
7
00:03:18,040 --> 00:03:23,200
Bojim se da res. Mednarodni zakon
prepoveduje prevoz nezavarovane krste.
8
00:03:28,720 --> 00:03:32,400
David! A se lahko za
trenutek usedema na vrt?
9
00:03:33,160 --> 00:03:34,560
Samo za trenutek!
10
00
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,394 --> 00:01:06,058
PLAN DE VUELO
2
00:01:26,920 --> 00:01:30,048
?Quiere un momento a solas
antes de que cerremos el ata?d?
3
00:01:42,936 --> 00:01:44,403
?Coraz?n?
4
00:03:22,468 --> 00:03:24,026
Necesita marcar su c?digo.
5
00:03:24,571 --> 00:03:26,630
?Es realmente necesario?
6
00:03:26,706 --> 00:03:27,934
Me temo que s?.
7
00:03:28,007 --> 00:03:31,875
Las leyes internacionales proh?ben
la repatriaci?n de un ata?d sin llave.
8
00:03:37,050 --> 00:03:41,146
?David? ?No podr?amos sentarnos
un minuto en el patio?
9
00:03:41,221 --> 00:03:43,212
S?lo un minuto.
- Flightplan.2005.DVDRip. XviD-ESPiSE hr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,620 --> 00:01:12,300
PLAN LETENJA
2
00:01:32,300 --> 00:01:36,300
Želite li trenutak privatnosti
prije nego zavarimo kovèeg?
3
00:01:37,100 --> 00:01:38,700
U redu.
4
00:01:48,420 --> 00:01:49,500
Dušo!
5
00:03:22,180 --> 00:03:24,020
Morate unijeti svoju lozinku sada.
6
00:03:24,220 --> 00:03:26,260
Je li to zaista potrebno?
7
00:03:26,340 --> 00:03:31,500
Bojim se da jest. Meðunarodni zakon
zabranjuje trasport neosiguranog kovèega.
8
00:03:37,050 --> 00:03:40,887
David! Možemo li sjesti u vrt
samo na trenutak?
9
00:03:41,679 --> 00:03:43,139
Samo na trenutak!
- Flightplan Almin KONACNI.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,298 --> 00:01:03,819
Plan leta
2
00:01:23,398 --> 00:01:26,499
Želite li malo privatnosti prije
nego što se kovèeg zatvori?
3
00:03:14,489 --> 00:03:18,168
-Trebate unijeti vašu šifru.
-Je li to neophodno?
4
00:03:18,236 --> 00:03:22,014
Bojim se da je tako. Meðunarodni
Zakon zabranjuje prenošenje
5
00:03:22,015 --> 00:03:23,951
neobezbjeðenih kovèega.
6
00:03:28,291 --> 00:03:30,311
Davide, možemo li samo
7
00:03:30,725 --> 00:03:33,671
ovdje malo odmoriti?
Samo minutu.
8
00:03:39,051 --> 00:03:40,431
Naravno.
9
00:04:03,100 --> 00:04:04,785
Uradili smo sve
1 file(s), added on: 2008-05-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25,000
{1495}{1606}SKRYD?IO PLANAS
{1620}{1677}ALEKSANDERPLACAS
{2103}{2204}Gal nor?tum?t pab?ti su juo viena?|Paskui u?lydysim karst?.
{2219}{2268}Taip.
{2490}{2539}Mieloji?
{4876}{4925}?veskite kod?.
{4928}{4977}Ar tai b?tina?
{4980}{5101}Taip. Tarptautin? teis? draud?ia|perve?ti neu?rakintus karstus.
{5226}{5324}Deividai?|Pas?d?kim truput?l? kieme.
{5326}{5375}Tik minut?l?.
{5491}{5540}Gerai.
{6080}{6133}Padar?m visk?, k? gal?jom.
{6135}{6219}Krisdamas j?s? vyras|smarkiai susi?eid? galv?.
{7794}{7843}Mamyte?
{7859}{7908}K?, dukrele?
{7923}{7974}Kur bus mano kambarys?
{8010}{8069}Kol kas pagyvensim|vienam.
{8124}{8173}Gal ta
1 file(s), added on: 2007-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,800 --> 00:01:26,760
Vreþi sã vã lãsãm un minut singurã
înainte sã închidem coºciugul?
2
00:01:28,360 --> 00:01:29,440
Da.
3
00:03:15,200 --> 00:03:16,320
Trebuie sã introduceþi codul.
4
00:03:17,160 --> 00:03:18,640
Chiar este necesar?
5
00:03:18,840 --> 00:03:23,800
Da. Legile internaþionale interzic
transportul unui coºciug neînchis.
6
00:03:29,000 --> 00:03:32,320
David, putem sta puþin pe coridor?
7
00:03:33,040 --> 00:03:34,160
Doar un minut.
8
00:03:39,360 --> 00:03:40,480
Sigur.
9
00:04:03,480 --> 00:04:08,240
Am fãcut tot ce am putut dar soþul
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,300
Tabut kapatýlmadan önce bir
müddet yalnýz kalmak ister misiniz?
2
00:01:30,700 --> 00:01:31,900
Olur.
3
00:01:42,600 --> 00:01:43,800
Tatlým.
4
00:03:21,700 --> 00:03:24,200
Ãimdi kodunuzu girmelisiniz.
5
00:03:24,700 --> 00:03:26,400
Bu gerçekten gerekli mi?
6
00:03:26,600 --> 00:03:31,800
Korkarým öyle. Uluslararasý kanunlar
kilitlenmemiþ tabutlarýn taþýnmasýný yasaklýyor.
7
00:03:36,500 --> 00:03:42,300
David, bir dakika dýþarýda
oturabilir miyiz? Sadece bir dakika?
8
00:03:47,100 --> 00:03:48,300
Tabii.
9
00:04:12,400 --> 00:
- Flightplan ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:28,000 --> 00:01:32,300
ÃÃæÃÃä ÃáÃÃÃà áæÃÃà ÃáÃáÃó ÃÃá ÃÃÃÃá ÃáÃÃÃæÃ
2
00:01:33,000 --> 00:01:35,100
ÃÃäÃð
3
00:01:44,200 --> 00:01:45,300
(Ãáà )
4
00:03:23,600 --> 00:03:26,000
ÃÃà Ãä ÃÃÃáà ÃãÃà ÃáÃä
5
00:03:26,100 --> 00:03:27,900
åá Ã¥Ãà ÃÃæÃà ¿
6
00:03:27,900 --> 00:03:34,500
ÃÃÃì Ãáà ÃÃáÃæÃäÃä ÃáÃæáÃà ÃãäÃ
ÃÃä ÃÃÃæà ÃÃà ãÃÃá
7
00:03:38,500 --> 00:03:39,400
(ÃÃÃÃÃ )
8
00:03:39,400 --> 00:03:42,500
åá ÃãÃääà Ãä äÃáà Ãà ÃáÃÃÃà áÃÃ
There are more subtitles available for Flightplan
Click here to view them