Search Movie Subtitles results for flight 93 by relevance:
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:29,500
Ter?a 11 de Setembro, 2001.
Revis?o e Sincronia: *? Arthgrafic ?*
2
00:02:14,500 --> 00:02:17,100
- Deves de ser LeRoy Homer.
- Capit?o.
3
00:02:17,200 --> 00:02:18,500
Prazer em conhec?-lo.
Podemos come?ar?
4
00:02:19,300 --> 00:02:21,100
- Bom dia senhoras.
- Bom dia capit?o.
5
00:02:22,800 --> 00:02:25,300
O que dizes de eu levar o v?o
e tu traz?-lo?
6
00:02:25,700 --> 00:02:26,600
?ptimo. Perfeito pra mim.
7
00:02:27,000 --> 00:02:29,200
Verifique as datas.
8
00:04:51,200 --> 00:04:53,600
Ei, s? queria saber se estar?s
l? as 8:00
9
00:04:53,7
- Flight.93.2006.DVDRip.XviD-AFO .srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
<b>????????? - ????????????
ARKOUDOS - A.P.S.U. Team</b>
2
00:02:08,920 --> 00:02:09,799
??? ?????? ?? ?????
? ???????????.
3
00:02:09,800 --> 00:02:11,159
- ????????? ????.
- ?????? ??? ??? ????????.
4
00:02:11,160 --> 00:02:12,910
?? ?????????.
5
00:02:13,280 --> 00:02:16,279
- ????????, ??????.
- ????????, ?????????.
6
00:02:16,280 --> 00:02:19,099
?? ??? ?? ???????? ??? ????
??? ??? ?? ??? ???????? ????;
7
00:02:19,100 --> 00:02:22,181
- ??????.
- ?? ????? ?? ?????? ??????.
8
00:04:37,440 --> 00:04:42,159
<i>???? ?????? ??? ?? ??? ??
??? ?? ????
- Flight.93.2006.DVDRip.XviD-AFO .srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
<b>????????? - ????????????
ARKOUDOS - A.P.S.U. Team</b>
2
00:02:08,920 --> 00:02:09,799
??? ?????? ?? ?????
? ???????????.
3
00:02:09,800 --> 00:02:11,159
- ????????? ????.
- ?????? ??? ??? ????????.
4
00:02:11,160 --> 00:02:12,910
?? ?????????.
5
00:02:13,280 --> 00:02:16,279
- ????????, ??????.
- ????????, ?????????.
6
00:02:16,280 --> 00:02:19,099
?? ??? ?? ???????? ??? ????
??? ??? ?? ??? ???????? ????;
7
00:02:19,100 --> 00:02:22,181
- ??????.
- ?? ????? ?? ?????? ??????.
8
00:04:37,440 --> 00:04:42,159
<i>???? ?????? ??? ?? ??? ??
??? ?? ????
- Flight.93.2006.DVDRip.XviD-AFO .srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
<b>ÃåôÃöñáóç - Ãõã÷ñïÃéóìüò
ARKOUDOS - A.P.S.U. Team</b>
2
00:02:08,920 --> 00:02:09,799
Ãóý ðñÃðåé Ãá Ã¥Ãóáé
ï ÃåïöåñìÃÃïò.
3
00:02:09,800 --> 00:02:11,159
- ÃõâåñÃÃôá Ãôïë.
- ÃÃñçêá ãéá ôçà ãÃùñéìÃá.
4
00:02:11,160 --> 00:02:12,910
Ãò áñ÷Ãóïõìå.
5
00:02:13,280 --> 00:02:16,279
- ÃáëçìÃñá, êõñÃåò.
- ÃáëçìÃñá, êõâåñÃÃôç.
6
00:02:16,280 --> 00:02:19,099
Ãé ëåò Ãá ðéëïôÃñù åãþ ôþñá
êáé åóõ Ãá ìáò ãõñÃóåÃ
- Flight.93.DvdRip.AC3.Eng.aXXo. srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:29,500
Terça, 11 de Setembro de 2001.
2
00:02:14,500 --> 00:02:17,100
- Deves ser o Leroy Homer.
- Capitão.
3
00:02:17,200 --> 00:02:18,500
Prazer em conhecê-lo.
Podemos começar?
4
00:02:19,300 --> 00:02:21,100
- Bom dia senhoras.
- Bom dia capitão.
5
00:02:22,800 --> 00:02:25,300
O que dizes de eu levar o voo
e tu o trazeres?
6
00:02:25,700 --> 00:02:26,600
Ãptimo. Está bem para mim.
7
00:02:27,000 --> 00:02:29,200
Verifica as datas.
8
00:04:51,200 --> 00:04:53,600
Ei, só queria saber se estás
lá às 8:00
9
00:04:53,700 --> 00:04:56,500
em ve
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by Brasil Legendas
(www.brasillegendas.com.br)
2
00:00:10,100 --> 00:00:15,000
<i>Seu site de Legendas!</i>
3
00:00:16,120 --> 00:00:18,599
VÃO 93
4
00:00:20,100 --> 00:00:25,000
TRADUÃÃO: agome
5
00:00:25,100 --> 00:00:30,000
FINALIZAÃÃO E AJUSTES:
agome e supermax
6
00:01:15,480 --> 00:01:19,520
Terça-feira, 11 de setembro de 2001.
AEROPORTO DE NEWARK
7
00:01:23,480 --> 00:01:26,020
6:13 da manhã.
8
00:02:08,720 --> 00:02:09,900
- Deve ser LeRoy Homer.
- Capitão.
9
00:02:09,950 --> 00:02:11,580
Prazer em conhecê-lo.
Podemos c
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
<i><b>¨¨ LET 93 ¨¨</b></i>
2
00:01:17,001 --> 00:01:20,001
<i>Utorak 11. rujna 2001.g.
Newar Airport</i>
3
00:01:24,002 --> 00:01:26,002
<i>6:13 min. po amerièkom vremenu</i>
4
00:01:28,003 --> 00:01:30,003
<i>sve je poèelo mirnim jutrom....</i>
5
00:02:08,920 --> 00:02:09,799
Ti si sigurno naš novi pilot.
6
00:02:09,800 --> 00:02:11,159
Kapetan Doll.
- Jako me veseli da smo se upoznali.
7
00:02:11,160 --> 00:02:12,910
Možemo poèeti?
8
00:02:13,280 --> 00:02:16,279
Dobro jutro, dame.
- Dobro jutro, kapetane.
9
00:02:16,280 --> 00:02:1
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:19,240
<b>** FLIGHT 93 **
made by sabian</b>
2
00:01:16,200 --> 00:01:19,065
MARÃI, 11 SEPTEMBRIE, 2001
AEROPORTUL NEWARK
3
00:02:08,900 --> 00:02:10,299
-Tu trebuie sã fii LeRoy Homer.
-Cãpitane Dahl.
4
00:02:10,300 --> 00:02:12,835
-Ãncîntat de cunoºtinþã.
-Putem începe?
5
00:02:13,500 --> 00:02:15,210
-'Neaþa, d-nelor.
-Neaþa.
6
00:02:17,100 --> 00:02:20,350
-Eu pilotez la ducere, tu la întoarcere.
-Grozav.
7
00:04:38,400 --> 00:04:41,980
Bunã. Vroiam sã ºtii cã
ajung la 8, în loc de 9:20.
8
00:04:42,800 --> 00:04:44,100
Am schimbat zbo
- Flight 93 ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
ÃÃÃãà : ÃÃÃãà ÃÃáÃ
2
00:00:03,001 --> 00:00:11,001
oosama123@hotmail.com
dvd4arab.com
3
00:01:17,002 --> 00:01:19,008
ÃáÃáÃÃÃà 11-9 -2001
ãÃÃà ä̾̾ÃÃ
4
00:02:08,009 --> 00:02:09,015
Ã¥Ã
5
00:02:09,016 --> 00:02:10,016
áÃÃà Ãäà ÃÃÃÃà ¿
6
00:02:10,017 --> 00:02:11,017
ÃÃÃÃä Ãæá
7
00:02:11,018 --> 00:02:13,018
ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
åá äÃÃà ¿
8
00:02:13,019 --> 00:02:14,019
ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃ
9
00:02:16,020 --> 00:02:19,020
ãà ÃÃÃÃ
Ãäà ÃÃæà ÃÃáãÃÃÃÃ
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,998 --> 00:01:06,488
Breng de pati?nt, alstublieft.
2
00:01:06,666 --> 00:01:08,691
Klaarmaken om het geheugen te wissen.
3
00:01:25,885 --> 00:01:28,012
Transport komt eraan.
4
00:01:55,815 --> 00:01:58,010
Klaar. Doorrijden.
5
00:02:28,715 --> 00:02:32,344
Bel de dokter.
De pati?nt is klaar.
6
00:02:40,593 --> 00:02:43,187
Hij is helemaal van u, dokter.
- Dank U.
7
00:02:47,233 --> 00:02:49,201
Dit doet helemaal geen pijn.
8
00:02:49,369 --> 00:02:52,099
Je zult je zelfs helemaal niets herinneren.
9
00:02:52,772 --> 00:02:55,002
Ja. Ok?, dan.
10
00:03:04,217 --> 0
- Flight.93[2006]DvDrip.AC3[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{301}{401}Traducerea Sabian|Adaptarea WILI
{429}{480}** FLIGHT 93 **
{1905}{1976}MARÃI, 11 SEPTEMBRIE, 2001|AEROPORTUL NEWARK
{3221}{3257}- Tu trebuie sã fii LeRoy Homer.|- Cãpitane Dahl.
{3258}{3293}- Ãncântat de cunoºtinþã.|- Putem începe ?
{3317}{3380}- 'Neaþa, d-nelor.|- Neaþa.
{3428}{3508}- Eu pilotez la ducere, tu la întoarcere.|- Grozav.
{6960}{7049}Bunã. Vroiam sã ºtii cã|ajung la 8, în loc de 9:20.
{7069}{7101}Am schimbat zborul.
{7169}{7245}Ne vedem atunci, iubitule.|Totul e în ordine.
{7278}{7352}Bunã dimineaþa, d-nelor ºi d-lor.|Bine aþi venit la zborul 93,
{7353}{7386}spre San Francisco...
{9461}{9519}-
- Flight.93.(2006).DVDRip.AFO.tx t
- united.93.(3415243).nfo
1 file(s), added on: 2009-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:15: LOT 93.
00:01:02: Drugi pilot- | Leroy Homer.
00:01:15: Wtorek 11 WrzeÅnia 2001.|Lotnisko Newark.
00:01:23: [6:13 Rano]
00:02:06: Wystêpuj¹ :
00:02:08: ty musisz byæ Leroy Homer. |Kapitanie Dahl.
00:02:11: Zaczynamy ? |Dzieñ dobry .|Panie...
00:02:16: Co powiesz na to: ja sterujê w tamt¹ ,| a ty,jak bêdziemy wracaæ ?
00:04:00: Muzyka :
00:04:32: Zdjêcia :
00:04:38: Hej dzwoniê by ci powiedzieæ ,|¿e bêdê l¹dowaæ o 8:00 zamiast 9:20.
00:04:42: Zamieni³am loty wiêc bêdê w domu oko³o 11:15
00:04:46: Do zobaczenia kochanie, wszystko jest w porz¹dku.
00:04:50: Dzieñ dobry pañstwu, witam pasa¿erów
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:08,919
Prevod Nikolas
2
00:02:08,920 --> 00:02:09,799
Ti moraš biti naš novi pilot.
3
00:02:09,800 --> 00:02:11,159
Kapitan Doll.
- Me veseli, da sva se spoznala.
4
00:02:11,160 --> 00:02:12,910
Bomo zaèeli?
5
00:02:13,280 --> 00:02:16,279
Dobro jutro, gospe.
- Dobro jutro, kapitan.
6
00:02:16,280 --> 00:02:19,099
Kaj praviš, jaz ga peljem tja,
ti pa nazaj?
7
00:02:19,100 --> 00:02:22,181
V redu.
- Poglejva naèrt leta.
8
00:04:37,440 --> 00:04:42,159
Živijo, samo obvestila bi te, da bom
na poletu ob 8:00 namesto ob 9:20.
9
00:04:42,160 --> 00:04:46
- Flight.93.2006.DVDRip.XviD-AFO .srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,599 --> 00:00:19,388
à à à à à 93
2
00:01:15,536 --> 00:01:20,153
ÃòîðÃèê, 11 Ãåïòåìâðè 2001ã.
Ãåòèùå Ãþà ðê
3
00:01:23,399 --> 00:01:25,968
6:13 ñóòðèÃòÃ
4
00:02:07,923 --> 00:02:10,960
Ãèå ñèãóðÃî ñòå Ãèðîé Ãîóìúð?
- Ãà ïèòà à Ãîë!
5
00:02:11,000 --> 00:02:13,159
ÃðèÿòÃî ìè Ã¥.
Ãà çà ïî÷âà ìå.
6
00:02:13,280 --> 00:02:16,279
Ãîáðî óòðî, äà ìè.
- Ãîáðî óòðî, êà ïèòà ÃÃ¥.
7
00:02:16,280 --> 00:02:19,099
Ãç ùå èçëåòÿ, à òè ùå Ãè âúðÃåø îáÃ
- Flight 93 (23.976fps) 2006DvDrip-aXXo.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{144}{224}Tekstityksen |Päiväys: 07.08.2006
{249}{369}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{415}{495}UNITED 93
{527}{647}Suomennos: |, quasar
{660}{740}Oikoluku:
{1907}{2025}TIISTAINA 11. SYYSKUUTA 2001|NEWARKIN LENTOKENTTÃ
{2105}{2176}KELLO 6:13
{3240}{3322}- Sinä olet varmaan LeRoy Homer. - Kapteeni Dahl.|- Mukava tavata. Aloittaisimmeko?
{3343}{3413}- Huomenta, rouvat.|- Hyvää huomenta, kapteeni.
{3425}{3496}Käykö, että lennän menomatkan|ja sinä tulomatkan?
{3500}{3578}- Kuulostaa hyvältä.|- Tehdään yhteenveto.
{6414}{6477}MITÃ ODOTTAA, KUN ODOTTAA
{6979}{7075}Hei. Halusin sinun vain tiet
- Flight 93 (25fps) 2006 - (DVDRip-AFO).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{150}{230}Tekstityksen |Päiväys: 07.08.2006
{260}{380}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{395}{475}United 93|Flight 93
{510}{650}Suomennos: |, quasar
{670}{750}Oikoluku:
{1883}{2003}TIISTAINA 11. SYYSKUUTA 2001|NEWARKIN LENTOKENTTÃ
{2081}{2149}KELLO 6:13
{3214}{3296}- Sinä olet varmaan LeRoy Homer. - Kapteeni Dahl.|- Mukava tavata. Aloittaisimmeko?
{3317}{3387}- Huomenta, rouvat.|- Hyvää huomenta, kapteeni.
{3398}{3469}Käykö, että lennän menomatkan|ja sinä tulomatkan?
{3473}{3551}- Kuulostaa hyvältä.|- Tehdään yhteenveto.
{6388}{6450}MITÃ ODOTTAA, KUN ODOTTAA
{6953}{7049}Hei. Halusin sinun
- Flight.93.(2006).DVDRip.AFO.tx t
1 file(s), added on: 2009-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:15: LOT 93.
00:01:02: Drugi pilot- | Leroy Homer.
00:01:15: Wtorek 11 WrzeÅnia 2001.|Lotnisko Newark.
00:01:23: [6:13 Rano]
00:02:06: Wystêpuj¹ :
00:02:08: ty musisz byæ Leroy Homer. |Kapitanie Dahl.
00:02:11: Zaczynamy ? |Dzieñ dobry .|Panie...
00:02:16: Co powiesz na to: ja sterujê w tamt¹ ,| a ty,jak bêdziemy wracaæ ?
00:04:00: Muzyka :
00:04:32: Zdjêcia :
00:04:38: Hej dzwoniê by ci powiedzieæ ,|¿e bêdê l¹dowaæ o 8:00 zamiast 9:20.
00:04:42: Zamieni³am loty wiêc bêdê w domu oko³o 11:15
00:04:46: Do zobaczenia kochanie, wszystko j
- Flight.93.2006.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
2
00:00:10,100 --> 00:00:15,000
3
00:00:16,120 --> 00:00:18,599
V?O 93
4
00:00:20,100 --> 00:00:25,000
5
00:00:25,100 --> 00:00:30,000
6
00:01:15,480 --> 00:01:19,520
Ter?a-feira, 11 de setembro de 2001.
AEROPORTO DE NEWARK
7
00:01:23,480 --> 00:01:26,020
6:13 da manh?.
8
00:02:08,720 --> 00:02:09,900
- ? com certeza LeRoy Homer.
- Capit?o.
9
00:02:09,950 --> 00:02:11,580
Prazer em conhec?-lo.
Podemos come?ar?
10
00:02:12,100 --> 00:02:15,180
- Bom dia senhoras.
- Bom dia capit?o.
11
00:02:15,960 --> 00:02:18,920
O que me dizes se eu
- Flight.93.(2006).DVDRip.XviD-A FO.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:16:LOT 93
00:01:03:Drugi pilot|Leroy Homer
00:01:16:Wtorek 11 WrzeÅnia 2001|Lotnisko Newark
00:01:23:6:13 rano
00:02:09:- Ty musisz byæ Leroy Homer|- Kapitanie Dahl|- Mi³o ciê poznaæ, zaczynamy?
00:02:13:- Dzieñ dobry panie|- Dzieñ dobry panie kapitanie
00:02:16:- Co powiesz na to ja sterujê w tamt¹|a ty jak bêdziemy wracaæ|- Brzmi Åwietnie
00:02:25:Bez piszczenia?
00:04:38:{y:i}Hej dzwoniê by ci powiedzieæ|{y:i}¿e bêdê l¹dowaæ o 8:00 zamiast 9:20
00:04:42:{y:i}Zamieni³am loty, wiêc bêdê w domu oko³o 11:15
00:04:46:Do zobaczenia kochanie. Wszystko jest w porz¹dku
00:04:50:Dzieñ dob
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by Brasil Legendas
(www.brasillegendas.com.br)
2
00:00:10,100 --> 00:00:15,000
<i>Seu site de Legendas!</i>
3
00:00:16,120 --> 00:00:18,599
VÃO 93
4
00:00:20,100 --> 00:00:25,000
TRADUÃÃO: agome
5
00:00:25,100 --> 00:00:30,000
FINALIZAÃÃO E AJUSTES:
agome e supermax
6
00:01:15,480 --> 00:01:19,520
Terça-feira, 11 de setembro de 2001.
AEROPORTO DE NEWARK
7
00:01:23,480 --> 00:01:26,020
6:13 da manhã.
8
00:02:08,720 --> 00:02:09,900
- Deve ser LeRoy Homer.
- Capitão.
9
00:02:09,950 --> 00:02:11,580
Prazer em conhecê-lo.
Podemos c
There are more subtitles available for Flight 93
Click here to view them