Search Movie Subtitles results for Flawless 1999 by relevance:
Subtitles for flawless 1999
flawless, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,975 --> 00:01:15,091
What's up, Walt?
2
00:01:22,895 --> 00:01:25,011
Get the rope! Up there!
3
00:01:25,095 --> 00:01:27,370
How was the handball game today?
We won.
4
00:01:27,455 --> 00:01:29,764
You always win, man.
Shit! I missed it again.
5
00:01:29,855 --> 00:01:32,574
You gotta get that delivered.
I gotta get to that game.
6
00:01:32,735 --> 00:01:34,930
Hey, Walt. How you doin'?
Hey, John.
7
00:01:37,735 --> 00:01:41,569
- Walt, can I count on you for Thursday?
- Yeah.
8
00:01:45,975 --> 00:01:49,650
Stop, motherfucker, or you will die!
Raymond!
9
00:02:06,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:12,000 --> 00:00:12,600
Traducere ºi subtitrare: ROZIKAP
georgevesa@yahoo.com
3
00:00:13,042 --> 00:00:14,262
NIMENI NU E PERFECT
4
00:01:14,159 --> 00:01:15,159
Hi, Walt!
5
00:01:26,764 --> 00:01:27,779
Cum merge, Walt?
6
00:01:31,765 --> 00:01:32,765
Totul O.K.!
7
00:01:33,028 --> 00:01:34,679
- ªi meciul?
- Am câºtigat.
8
00:01:34,680 --> 00:01:35,691
Ca de obicei.
Iar am ratat partida.
9
00:01:35,692 --> 00:01:36,708
Du-te ºi livreazã-þi pizza.
10
00:01:36,709 --> 00:01:38,134
Treb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,830 --> 00:00:33,150
Buen golpe.
2
00:01:13,150 --> 00:01:15,110
¿Qué hay, Walt?
3
00:01:20,150 --> 00:01:21,830
¡Ay, carajo!
4
00:01:22,990 --> 00:01:24,990
¡A la cuerda!
5
00:01:25,070 --> 00:01:27,430
- ¿Cómo estuvo el juego de balonmano?
- Ganamos.
6
00:01:27,510 --> 00:01:29,990
Ustedes siempre ganan.
Carajo, me lo perdi de nuevo.
7
00:01:30,070 --> 00:01:32,550
- Tienes que entregar esa pizza.
- Tengo que jugar.
8
00:01:32,590 --> 00:01:34,870
- Hola, Walt. ¿Cómo estás?
- Hola, John.
9
00:01:39,030 --> 00:01:41,550
¿Contamos contigo para el jueves?
¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:12,600
Traducere ºi subtitrare: ROZIKAP
georgevesa@yahoo.com
2
00:00:13,042 --> 00:00:14,262
NIMENI NU E PERFECT
3
00:01:14,159 --> 00:01:15,159
Hi, Walt!
4
00:01:26,764 --> 00:01:27,779
Cum merge, Walt?
5
00:01:31,765 --> 00:01:32,765
Totul O.K.!
6
00:01:33,028 --> 00:01:34,679
- ªi meciul?
- Am câºtigat.
7
00:01:34,680 --> 00:01:35,691
Ca de obicei.
Iar am ratat partida.
8
00:01:35,692 --> 00:01:36,708
Du-te ºi livreazã-þi pizza.
9
00:01:36,709 --> 00:01:38,134
Trebuie sã joc cu voi!
10
00:01:38,335 --> 00:01:39,910
Hei, Walt! Cum îþi mer
Subtitles for flawless 1999
1560, flawless, 1999, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,720 --> 00:00:18,757
PERSONNE N'EST PARFAIT(E)
2
00:01:14,600 --> 00:01:15,430
Ãa roule, Walt ?
3
00:01:24,360 --> 00:01:25,395
Sur le toit !
4
00:01:26,800 --> 00:01:28,711
- Alors, la partie ?
- On a gagné.
5
00:01:28,920 --> 00:01:31,229
Comme d'hab.
Merde, j'ai raté ça.
6
00:01:31,440 --> 00:01:33,954
- Va livrer ta pizza.
- Faut que je joue avec vous.
7
00:01:40,720 --> 00:01:42,870
Je repasse jeudi. Ãa marche ?
8
00:01:47,360 --> 00:01:49,237
Arrête, enculé !
9
00:01:49,440 --> 00:01:50,555
Raymond !
10
00:02:08,040 --> 00:02:09,951
Salut, Dolly.
J'a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:12,000 --> 00:00:12,600
Traducere ºi subtitrare: ROZIKAP
georgevesa@yahoo.com
3
00:00:13,042 --> 00:00:14,262
NIMENI NU E PERFECT
4
00:01:14,159 --> 00:01:15,159
Hi, Walt!
5
00:01:26,764 --> 00:01:27,779
Cum merge, Walt?
6
00:01:31,765 --> 00:01:32,765
Totul O.K.!
7
00:01:33,028 --> 00:01:34,679
- ªi meciul?
- Am câºtigat.
8
00:01:34,680 --> 00:01:35,691
Ca de obicei.
Iar am ratat partida.
9
00:01:35,692 --> 00:01:36,708
Du-te ºi livreazã-þi pizza.
10
00:01:36,709 --> 00:01:38,134
Treb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,151 --> 00:01:27,460
Miten peli meni?
-Me voitimme.
2
00:01:27,671 --> 00:01:30,139
Te voitatte aina.
3
00:01:30,351 --> 00:01:32,990
Vie tuo pizza.
-Mun pitää päästä peliin.
4
00:01:33,231 --> 00:01:35,222
Walt, mitä kuuluu?
5
00:01:37,871 --> 00:01:40,544
Walt, tuletko torstaina?
6
00:01:45,751 --> 00:01:48,470
Kuolet, mulkku!
7
00:02:06,871 --> 00:02:08,702
Hei, Dolly.
8
00:02:11,151 --> 00:02:13,267
Me tultiin.
9
00:02:16,991 --> 00:02:19,789
Mitä sulla on?
-Rakkauskirjeitä?
10
00:02:19,951 --> 00:02:21,987
Taitaa olla erokirje.
11
00:02:22,191 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,410 --> 00:01:18,704
Å ta ima, Walt?
2
00:01:26,753 --> 00:01:28,964
Uzmite kanap! Ovamo gore!
3
00:01:29,047 --> 00:01:31,425
- Kako je prošla rukometna utakmica danas?
- Pobedili smo.
4
00:01:31,508 --> 00:01:33,886
Vi uvek pobedite, èoveèe.
Sranje. Opet sam je propustio.
5
00:01:34,011 --> 00:01:36,930
- Trebao si to da isporuèiš.
- Trebao sam da stignem na tu utakmicu.
6
00:01:37,014 --> 00:01:39,391
- Hej, Walt. Kako si?
- Hej, John.
7
00:01:42,227 --> 00:01:46,315
- Ãekaj, mogu li da raèunam na tebe za èetvrtak?
- Da.
8
00:01:50,819 --> 00:01:54,740
- Stani,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,151 --> 00:01:27,460
Miten peli meni?
-Me voitimme.
2
00:01:27,671 --> 00:01:30,139
Te voitatte aina.
3
00:01:30,351 --> 00:01:32,990
Vie tuo pizza.
-Mun pitää päästä peliin.
4
00:01:33,231 --> 00:01:35,222
Walt, mitä kuuluu?
5
00:01:37,871 --> 00:01:40,544
Walt, tuletko torstaina?
6
00:01:45,751 --> 00:01:48,470
Kuolet, mulkku!
7
00:02:06,871 --> 00:02:08,702
Hei, Dolly.
8
00:02:11,151 --> 00:02:13,267
Me tultiin.
9
00:02:16,991 --> 00:02:19,789
Mitä sulla on?
-Rakkauskirjeitä?
10
00:02:19,951 --> 00:02:21,987
Taitaa olla erokirje.
11
00:02:22,191 -->
Subtitles for flawless 1999
flawless, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,200 --> 00:01:15,316
Nasýlsýn Walt?
2
00:01:23,120 --> 00:01:25,236
Yukarý çýkýn!
3
00:01:25,320 --> 00:01:27,595
- Bugünkü maç nasýldý?
- Biz kazandýk.
4
00:01:27,680 --> 00:01:29,989
Hep siz kazanýyorsunuz dostum.
Lanet olsun! Yine kaçýrdým.
5
00:01:30,080 --> 00:01:32,799
- Onu teslim etmen gerekiyor.
- Asýl maç yapmam gerekiyor.
6
00:01:32,960 --> 00:01:35,155
- Selam, Walt. Nasýl gidiyor?
- Selam, John.
7
00:01:37,960 --> 00:01:41,794
- Walt, Perþembe günü için sana güvenebilir miyim?
- Evet.
8
00:01:46,200 --> 00:01:49,875
- Kes þunu lanet o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,660 --> 00:00:17,777
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ...ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:23,620 --> 00:01:25,850
Ãìðñüò! ÃéÃóå ôï óêïéÃÃ!
3
00:01:26,180 --> 00:01:30,014
Ãþò Ãôáà ôï ðáé÷ÃÃäé;...
ÃÃÃôá ÃéêÃôå. ÃÃëé ôï Ã÷áóá.
4
00:01:30,300 --> 00:01:33,258
-Ãöïý ðáñáäÃÃåéò ðÃôóåò.
-ÃÃëù Ãá ðáÃîù êé åãþ.
5
00:01:38,380 --> 00:01:41,770
Ãïõþëô, Ãá óå õðïëïãÃóù
ãéá ôçà ÃÃìðôç; ÃÃôÃîåé;
6
00:02:06,980 --> 00:02:09,972
Ãôüëõ, ðïëý ãïõóôÃñù
ôá ìáëëéÃ
Subtitles for flawless 1999
flawless, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, savagedane, eng, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,693
Well, that's OK.
2
00:00:04,954 --> 00:00:09,082
Have you seen Miss Rusty? Cos
she was supposed to help me with this.
3
00:00:10,585 --> 00:00:13,586
No, I haven't seen him.
OK. Thank you.
4
00:00:14,589 --> 00:00:16,582
- Bye, baby.
- Bye.
5
00:00:19,053 --> 00:00:21,176
Bye, big boy...
6
00:00:27,187 --> 00:00:29,345
He gone? Huh?
7
00:00:29,439 --> 00:00:32,524
I don't wanna hear one fuckin' word
from either one of you.
8
00:00:34,486 --> 00:00:36,479
OK... Baby.
9
00:00:41,327 --> 00:00:43,320
OK, baby.
10
00:00:47,250 --> 00:00:50,786
Oh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{65}Nu mi-ai vorbit niciodatã|despre asta.
{67}{92}Gunoiule!
{246}{271}Tasha...
{302}{343}Credeam cã tu eºti aleasa.
{373}{418}M-ai tratat ca pe un nimic.
{465}{545}M-ai pãrãsit ca o tornadã care iese|dintr-un oraº.
{587}{625}Ãi-am dat dragostea mea.
{629}{658}Ãi-am dat cadouri.
{681}{725}M-ai tratat ca pe un rahat.
{747}{792}M-ai izbit când eram doborât.
{918}{1005}Aºa cã nu te mai tot scuza.|ªtiu cã ai vorbit cu Karen
{1037}{1062}Ea þi-a spus?
{1084}{1110}Nu, a fost Tia.
{1129}{1184}Micuþa care nu are ochi decât|pentru tine.
{1185}{1213}Tia este o curvã.
{1225}{1296}Corect. Toate sunt curve, cu excepþia|mamei,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{65}Nu mi-ai vorbit niciodatã|despre asta.
{67}{92}Gunoiule!
{246}{271}Tasha...
{302}{343}Credeam cã tu eºti aleasa.
{373}{418}M-ai tratat ca pe un nimic.
{465}{545}M-ai pãrãsit ca o tornadã care iese|dintr-un oraº.
{587}{625}Ãi-am dat dragostea mea.
{629}{658}Ãi-am dat cadouri.
{681}{725}M-ai tratat ca pe un rahat.
{747}{792}M-ai izbit când eram doborât.
{918}{1005}Aºa cã nu te mai tot scuza.|ªtiu cã ai vorbit cu Karen
{1037}{1062}Ea þi-a spus?
{1084}{1110}Nu, a fost Tia.
{1129}{1184}Micuþa care nu are ochi decât|pentru tine.
{1185}{1213}Tia este o curvã.
{1225}{1296}Corect. Toate sunt curve, cu excepþia|mamei,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{65}Nu mi-ai vorbit niciodatã|despre asta.
{67}{92}Gunoiule!
{246}{271}Tasha...
{302}{343}Credeam cã tu eºti aleasa.
{373}{418}M-ai tratat ca pe un nimic.
{465}{545}M-ai pãrãsit ca o tornadã care iese|dintr-un oraº.
{587}{625}Ãi-am dat dragostea mea.
{629}{658}Ãi-am dat cadouri.
{681}{725}M-ai tratat ca pe un rahat.
{747}{792}M-ai izbit când eram doborât.
{918}{1005}Aºa cã nu te mai tot scuza.|ªtiu cã ai vorbit cu Karen
{1037}{1062}Ea þi-a spus?
{1084}{1110}Nu, a fost Tia.
{1129}{1184}Micuþa care nu are ochi decât|pentru tine.
{1185}{1213}Tia este o curvã.
{1225}{1296}Corect. Toate sunt curve, cu excepþia|mamei,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,800 --> 00:01:17,900
Nasýlsýn Walt?
2
00:01:26,200 --> 00:01:28,400
Yukarý çý kýn!
3
00:01:28,400 --> 00:01:30,700
Bugünkü maç nasýldý?
Biz kazandý k.
4
00:01:31,000 --> 00:01:33,300
Hep siz kazanýyorsunuz dostum.
Lanet olsun! Yine kaçýrdým.
5
00:01:33,500 --> 00:01:36,200
Onu teslim etmen gerekiyor.
Asýl maç yapmam gerekiyor.
6
00:01:36,500 --> 00:01:38,700
Selam Walt. Nasýl gidiyor?
Selam John.
7
00:01:41,700 --> 00:01:45,500
Walt, Perþembe günü için sana
güvenebilir miyim? Evet.
8
00:01:50,200 --> 00:01:53,900
Kes þunu lanet olasý ! Yoksa ölÃ
Subtitles for flawless 1999
flawless, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, savagedane, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,693
Pekala. Ãnemi yok.
2
00:00:04,954 --> 00:00:09,082
Bayan Rusty'i gördün mü?
Bunun için bana yardým edecekti.
3
00:00:10,585 --> 00:00:13,586
- Hayýr. Onu görmedim.
- Tamam. Teþekkürler.
4
00:00:14,589 --> 00:00:16,582
- Hoþça kal, bebeðim.
- Güle güle.
5
00:00:19,053 --> 00:00:21,176
Hoþçakal koca oðlan.
6
00:00:27,187 --> 00:00:29,345
Gitti mi?
7
00:00:29,439 --> 00:00:32,524
Ãkinizden de bir kelime dahi
duymak istemiyorum.
8
00:00:34,486 --> 00:00:36,479
Tamam bebeðim.
9
00:00:41,327 --> 00:00:43,320
Tamam bebeðim.
10
00
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1123}{1186}- Nu rãspunde?|- Probabil cã e la cumpãrãturi.
{1191}{1248}- Doamne fereºte.|- De ce spui asta?
{1253}{1336}Fãrã un motiv anume.|Aºa spun unii bãrbaþi când vorbesc despre soþii.
{1341}{1407}Unul zice:|"Probabil cã e plecatã la cumpãrãturi".
{1412}{1467}Celãlalt spune: "Doamne fereºte!".
{1499}{1529}E o glumã.
{2100}{2180}- Ce înþelegi din toate astea, Bob?|- Ce vrei sã spui?
{2195}{2240}Cum e sã fii pe teren?
{2305}{2397}- Este obositor.|- Sunt foarte multe de fãcut.
{2409}{2477}Nu-þi dai seama, dar sunt multe de fãcut.
{2733}{2779}Probabil cã lucrezi de mult în domeniu.
{2808}{2843}Ca sã fiu sincer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{695}{C:$CC66FF}SOUTH PARK|{S:18}Mai mare, mai lung si necenzurat
{796}{919}O mulþime de pãsãri pe cer,
{939}{1062}Niºte cãprioare tocmai|au trecut pe lângã mine.
{1078}{1145}Zãpada este atât|de albã ºi purã
{1150}{1259}Pe solul bogat|ºi pãmântiu.
{1265}{1336}O altã dimineaþã|de duminicã
{1342}{1460}Ãn orãºelul meu|de munte, liniºtit.
{1544}{1596}Soarele strãluceºte|ªi iarba e verde,
{1602}{1649}Sub covorul de zãpadã.
{1655}{1735}E o zi în care|nu poþi fi supãrat,
{1741}{1790}Oamenii se opresc|sã-þi dea bineþe.
{1796}{1860}-La o parte!|-Deºi este frig,
{1866}{1915}E o dimineaþã|de duminicã perfec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,160 --> 00:00:45,916
Hai.
2
00:00:45,984 --> 00:00:48,318
Fã'o, laºule.
3
00:00:49,376 --> 00:00:50,751
Fã'o.
4
00:00:58,176 --> 00:00:59,453
Hai. Fã'o.
5
00:00:59,520 --> 00:01:02,171
Hai. Mai repede.
6
00:01:09,920 --> 00:01:11,927
Eºti papã-lapte ?
7
00:01:23,232 --> 00:01:24,694
Pãzea!
8
00:01:57,280 --> 00:01:59,768
Bãiete?
9
00:01:59,840 --> 00:02:01,214
Hei, bãiete.
10
00:02:14,081 --> 00:02:16,252
Ce s'a întâmplat?
11
00:02:20,545 --> 00:02:22,814
Ajutor! Cineva, vã rog!
12
00:02:39,008 --> 00:02:41,015
Rezistã, te rog.
Te vei face bin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1231}{1291}Vino, iubitule.|E ora prânzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Bunã dimineaþa. Costello Real Estate.|Cu ce pot sã vã ajut?
{3097}{3179}Biroul domnului Costello.|Bunã dimineaþa.
{3211}{3261}Nu o sã-þi vinã sã crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Ini, mini, mini Lucy.
{4640}{4695}Bunã, fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine, mulþumesc.
{4764}{4844}ªeful are o vorbã cu tine. Se pare cã avem|o treabã domesticã, în mâinile noastre.
{4846}{4914}Poþi tu sã faci legãtura?|Sunt puþin ocupat.
{4915}{4976}E în regu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:00,060 --> 00:02:03,609
Sempre me perguntam
se conhe?o Tyler Durden.
2
00:02:03,705 --> 00:02:04,951
Tr?s minutos.
3
00:02:04,951 --> 00:02:07,253
? isso a?. Chegou a hora.
4
00:02:07,253 --> 00:02:10,802
Quer dizer alguma coisa
para celebrar a ocasi?o?
5
00:02:10,898 --> 00:02:14,351
Com uma arma dentro da boca
s? saem vogais.
6
00:02:14,351 --> 00:02:16,365
N?o consigo pensar em nada.
7
00:02:16,461 --> 00:02:20,202
Por um segundo esque?o dessa coisa toda
do Tyler de destrui??o e controle
8
00:02:20,298 --> 00:02:22,312
e me pergunto se a arma est? limpa.
9
00:02:22,408 --> 00:02:24,423
Est? ficando excitante.
10
00:02:24,519 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,010 --> 00:01:53,014
Katie!
2
00:01:53,570 --> 00:01:55,094
Cora!
3
00:01:55,296 --> 00:01:56,792
You love your sister?
4
00:01:57,023 --> 00:01:59,449
You make any noise,
you know what happens.
5
00:02:43,996 --> 00:02:45,463
Good morning, Estelle.
6
00:02:45,665 --> 00:02:49,175
-How am I looking, Paul?
-That's better. That's better.
7
00:03:04,769 --> 00:03:06,169
Morning, Mr. Edgecomb.
8
00:03:06,562 --> 00:03:07,732
Some Danish?
9
00:03:07,934 --> 00:03:10,964
No, just two pieces of
dry toast, Hector. Thanks.
10
00:03:11,166 --> 00:03:12,508
Leftover's fine.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,697
STORM OF THE CENTURY
- MYRSKYN SILMÃSSÃ
2
00:00:17,060 --> 00:00:20,939
Nimenion MichaeIAnderson.
En ole mikään tiedemies.
3
00:00:21,260 --> 00:00:25,458
En tiedä filosofiastapaljonkaan,
muttayhden asian tiedän.:
4
00:00:26,060 --> 00:00:30,133
Tässämaailmassa
pitäämaksaa teoistaan.
5
00:00:31,300 --> 00:00:34,133
Joskus kaikki, mitä omistaa.
6
00:00:36,420 --> 00:00:39,412
Sen läksyn luulin oppineeni
9 vuotta sitten -
7
00:00:39,620 --> 00:00:43,613
vuosisadan myrskyn aikana.
Olin väärässä.
8
00:00:44,060 --> 00:00:48,929
Silloin op
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,400 --> 00:02:03,500
People always ask me
if I know Tyler Durden.
2
00:02:04,300 --> 00:02:05,300
Three minutes.
3
00:02:05,300 --> 00:02:07,600
This is it. Ground zero.
4
00:02:07,600 --> 00:02:11,300
Do you have a speech for the occasion?
5
00:02:11,200 --> 00:02:14,800
With a gun barrel between your teeth,
you speak only in vowels.
6
00:02:14,700 --> 00:02:16,800
l can't think of anything.
7
00:02:16,700 --> 00:02:20,600
For a second, I forget about
Tyler's controlled demolition thing
8
00:02:20,600 --> 00:02:22,800
and l wonderhow clean that gun is.
9
00:02:22,700 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,196 --> 00:01:23,294
"PAL?CIO DAS ILUS?ES"
2
00:01:48,861 --> 00:01:52,661
E, quando Eliza estava
majestosamente retirando...
3
00:01:52,865 --> 00:01:57,359
uma nota de 50 libras da gaveta
para botar na sua bolsa...
4
00:01:57,569 --> 00:02:02,302
fomos interrompidas pelo
velho MacDonald em pessoa.
5
00:02:02,508 --> 00:02:05,500
E, com toda a charmosa
dignidade do nosso sexo...
6
00:02:05,711 --> 00:02:07,235
fizemos o que dev?amos fazer.
7
00:02:07,446 --> 00:02:11,678
Sophia gritou e desmaiou
e eu tive um ataque hist?rico.
8
00:02:14,186 --> 00:02:18,282
Por fim, recu
Subtitles for flawless 1999
bone, collector, the, 1999, 6, hd, 72, p, x26, 4, 5, 1, ill,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3700}{3726}Cum arata?
{3742}{3805}Corpul politistului este cam la 300 yarzi|jos în tunelul abandonat
{3838}{3875}Howie?|Sunt în spatele tãu cãpitane.
{3892}{3942}Stai acolo pana procesez eu scena, OK?
{5803}{5835}Fii atent! Va cãdea!
{7539}{7570}Unde naiba e maºina?
{7589}{7609}Nu ºtiu.
{7640}{7692}E pentru ultima datã când|mai luam un zbor de noapte.
{7711}{7751}Putem sa luam un taxi.
{7765}{7847}Ãl voi arde pe dobitoc.|Ãntotdeauna gãseºte câte o scuza.
{7991}{8031}Bine, hai.|Vom fi acasã înainte sa-ti dai seama.
{9043}{9067}Scuzaþi?
{9083}{9114}Cred cã nu mergeþi pe drumul cel bun.
{9146}{9165}Scuzaþi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,000 --> 00:01:11,200
?LTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
FIRMA COMO TESTIGO...
3
00:01:44,600 --> 00:01:46,200
VAN GARRETT
4
00:03:40,800 --> 00:03:43,800
CIUDAD DE NUEVA YORK - 1799
5
00:03:51,600 --> 00:03:53,800
?Ayuda! ?Den una mano!
6
00:03:54,300 --> 00:03:55,800
?Quien sea!
7
00:03:56,900 --> 00:03:58,600
?Alguacil Crane?
8
00:03:58,900 --> 00:04:01,100
Ichabod Crane, ?es usted?
9
00:04:00,100 --> 00:04:01,600
El mismo.
10
00:04:02,600 --> 00:04:04,300
Y tengo compa??a.
11
00:04:04,200 --> 00:04:07,700
He encontrado algo que hasta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,271 --> 00:00:24,066
SUDUL BOSTONULUI
ZIUA SFÃNTULUI PATRICK
2
00:00:24,107 --> 00:00:28,445
Tatãl nostru care eºti în ceruri
Sfinþeascã-se numele tãu
3
00:00:28,487 --> 00:00:31,490
Vie împãrãþia ta
Facã-se voia ta...
4
00:00:31,532 --> 00:00:34,451
Precum în cer, aºa ºi pe pãmânt.
5
00:00:34,493 --> 00:00:38,038
Pâinea noastrã cea de toate
zilele dã-ne-o nouã azi
6
00:00:38,080 --> 00:00:40,958
ªi ne iartã nouã greºelile noastre
7
00:00:40,999 --> 00:00:44,336
precum ºi noi iertãm
greºelile greºiþilor noºtri.
8
00:00:44,378 --> 00:00:50,717
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,729 --> 00:03:59,048
Hava so?udu.
2
00:04:03,689 --> 00:04:05,407
G?zel ?er?eve.
3
00:04:07,049 --> 00:04:08,641
Kesinlikle ?ok g?zel.
4
00:04:10,649 --> 00:04:11,843
Sence b?yle...
5
00:04:14,169 --> 00:04:17,878
...bir ?er?eve ne kadar eder?
6
00:04:20,169 --> 00:04:23,605
Sarho?ken Dr. Seuss'a
?ok benziyorsun.
7
00:04:24,249 --> 00:04:25,967
Anna, ben ?ok ciddiyim.
8
00:04:27,409 --> 00:04:29,047
?ok ciddiyim, Anna.
9
00:04:31,529 --> 00:04:33,565
San?r?m birka? y?z dolar eder.
10
00:04:34,849 --> 00:04:36,202
?unu okuyaca??m.
11
00:04:36,769 --> 00:04:38,361
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,080 --> 00:02:46,280
Hei Rose.
2
00:02:46,280 --> 00:02:47,633
Hei Dorothy.
5
00:04:48,920 --> 00:04:51,309
Minä menen sinne.
6
00:05:02,160 --> 00:05:03,798
Me odotamme.
8
00:05:23,600 --> 00:05:25,320
Alvin.
9
00:05:25,320 --> 00:05:27,720
Alvin Straight!
10
00:05:27,720 --> 00:05:32,520
Rose lähti pari tuntia sitten.
11
00:05:32,520 --> 00:05:37,240
Kuulitko minun kutsuvan Rosea?
En etsinyt Rosea.
12
00:05:37,240 --> 00:05:41,720
- En ole nähnyt Alvinia tänään.
- Kysyinkö minä sitä?
13
00:05:41,720 --> 00:05:43,472
Straight, olet myöhässä!
15
00:
Subtitles for flawless 1999
big, daddy, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, divxnurkka, net, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{1035}- Haloo...|- Sonny, isä täällä. Nukuitko sinä?
{1039}{1107}Ei, minä...treenasin.
{1112}{1174}- Paskapuhetta. Nukuit.|- Enkä.
{1179}{1261}Ãlä valehtele!|Käyttäydyt kuin 6-vuotias.
{1265}{1355}Joo, käyttäydyn kuin 6-vuotias.
{1370}{1477}- Oletko löytänyt kunnon työpaikan?|- Olen etsinyt kovasti.
{1496}{1539}Sillä ei makseta vuokraa.
{1544}{1657}Taksionnettomuudesta saadut|rahat kutevat pörssissä.
{1661}{1760}- Ãlä tuhlaa niitä romuihin.|- No en.
{1764}{1828}Käytä ne lakitutkintoosi.
{1832}{1947}Sinä olet perheen lakimies.|Minulla on muuta tekemistä.
{1976}{2112}Mitä sinulle tapahtui? No, miten|tyttökave
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
????: ???????
2
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
????, ??????? ???? ??????? ??????!
3
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
?, ??? ??! ??, ??, ??.
4
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
??? ??? ????????
? ???? ?????? ???? ???????.
5
00:05:48,000 --> 00:05:53,000
??? ???? ?? ?????. ??, ???????????.
6
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
?????? ???????,
7
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
? ???????, ??? ???? ??? ???????.
8
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
??? ?????????.
9
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
????? ???????? ? ????? ???? ????????.
10
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
??? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:30,264 --> 00:00:33,131
Preciso de um pai que d? o exemplo.
1
00:00:33,201 --> 00:00:35,328
N?o de um idiota
que fica excitado...
2
00:00:35,403 --> 00:00:38,372
...toda vez que trago
uma amiga da escola.
3
00:00:40,675 --> 00:00:42,472
Que imbecil.
4
00:00:45,446 --> 00:00:49,405
Algu?m tinha que acabar com ele.
5
00:00:51,753 --> 00:00:53,721
Quer que eu o mate?
6
00:01:02,063 --> 00:01:04,497
Quero. Voc? o faria?
7
00:01:05,566 --> 00:01:09,935
BELEZA AMERICANA
8
00:01:17,178 --> 00:01:20,443
<i>Meu nome ? Lester Burnham.</i>
9
00:01:20,515 --> 00:01:23,541
<i>Este ? o meu bairro.</i>
10
00:01:23,618 --> 00:01:26,519
<i>Esta ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1064}{1202}Ben Ahmet ?bni Fablan - ?bni Alabas.|?bni Rashid - ?bni Ahmed.
{1209}{1302}Baz? ?eyler her zaman oldu?u gibi kalm?yor.
{1354}{1452}Bir zamanlar d?nyan?n en g?zel|?ehrinde ya?ayan bir ?airdim.
{1479}{1577}Hayat kolayd?. Tasas?z|bir ya?am s?rd?r?yordum
{1604}{1712}?l?mc?l bir hata yap?p|o ?ok g?zel kad?n? tan?yana kadar.
{1729}{1802}Ba?ka bir erke?e ait|olan bir kad?n?.
{1829}{1902}Kocas? k?skan?l??? y?z?nden|beni h?k?mdara ?ikayet etti.
{1934}{2102}H?k?mdar beni kuzeyde uzak bir|?lkeye b?y?kel?i olarak atad?.
{2129}{2227}Evimden ve bildi?im|her ?eyden uzakla?t?r?ld?m.
{2254}{2367}Barbarlar?n topraklar?n? ge?ip|aylarca at ?zerinde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:50:02,259 --> 02:50:05,012
??????
2
02:50:32,579 --> 02:50:35,651
<i>???? ??????,</i>
<i>?? ?????? ???????!</i>
3
02:50:35,739 --> 02:50:39,573
<i>??? ?? - ???? ?????.</i>
4
02:50:39,659 --> 02:50:43,447
<i>???? ??????,</i>
<i>?? ?????? ???????!</i>
5
02:50:43,539 --> 02:50:47,930
<i>????? ????? ? ???, ? ???</i>
<i>??? ????: ?? ? ?!</i>
6
02:50:48,619 --> 02:50:52,578
<i>???, ??? ??????</i>
<i>?????? ????,</i>
7
02:50:52,659 --> 02:50:56,129
<i>??? ???????? ? ???,</i>
8
02:50:57,259 --> 02:51:00,934
<i>??? ???? ??????</i>
<i>? ?????? ????.</i>
9
02:51:01,019 --> 02:51:05,13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000 --> 00:02:01,320
?nsanlar hep bana..
2
00:02:01,320 --> 00:02:02,920
Tyler Durden'?
tan?y?p tan?mad???m? soruyorlar.
3
00:02:02,920 --> 00:02:03,560
3 dakika.
4
00:02:03,560 --> 00:02:04,600
3 dakika.
5
00:02:04,680 --> 00:02:07,640
??te bu: s?f?r noktas?.
6
00:02:07,800 --> 00:02:09,800
G?n?n ?nemine dair
bir?eyler s?ylemek ister misin?
7
00:02:10,920 --> 00:02:12,600
Di?lerinin aras?nda
silah namlusu varsa,
8
00:02:12,840 --> 00:02:14,760
sadece sesli harfler ??karabilirsin.
9
00:02:14,760 --> 00:02:16,040
Hi?bir?ey d???nemiyorum.
10
00:02:16,120 --> 00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1420}{1521}Ai încredere|în ce crezi mai mult
{1525}{1631}Douã lumi| O familie
{1634}{1722}Ascultã-þi inima|Lasã soarta sã decidã
{1726}{1831}Viitorul acestor vieþi
{1834}{1943}Un paradis|pur descoperi
{1947}{2034}Ãn aceastã lume|plinã de iubire
{2065}{2155}Duc o viaþã simplã|Trãiesc în pace
{2158}{2262}Calci uºor pe nisipul fierbinte
{2265}{2351}Douã lumi|O familie
{2354}{2463}Ascultã-þi inima|Lasã soarta sã decidã
{2467}{2572}Viitorul acestor vieþi
{2576}{2682}Copacii le vor| oferi adãpost
{2686}{2791}Unde numai iubirea| poate ajunge
{2794}{2894}Duc o viaþã simplã|Trãiesc în pace
{2897}{2983}Capul sus!|N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,579
We have this, uh, forensic artist,
2
00:00:04,580 --> 00:00:06,949
that we use, his name is stan rastow.
3
00:00:06,950 --> 00:00:08,789
Stan listens to witnesses and and
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,199
makes drawings of people that he's never seen.
5
00:00:11,200 --> 00:00:14,809
Sometimes i wonder, though,
if what he draws reflects his life
6
00:00:14,810 --> 00:00:17,499
as much as it does the witness' description.
7
00:00:17,500 --> 00:00:19,959
Maybe all the thugs that he sketches look like
8
00:00:19,960 --> 00:00:23,089
the tenth grade gym teac
Subtitles for flawless 1999
austin, powers:, the, spy, who, shagged, me, 1999, 1, cd, czech, cz, powers, 2,