Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Flatliners by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:01:Today is a good day to die.
00:02:06:- What's happening?|- It's crack. Get some heIp.
00:02:10:Crackheads take up aII our time.
00:02:14:- What have we got?|- Hemmorage.
00:02:18:- VaginaI bIeeding.|- ProbabIy a street abortion.
00:02:25:- We've got to open her up.|- AII the O. R.'s are fuII.
00:02:30:- We can't wait. I'II operate.|- You can't!
00:02:34:Just do it! Get him out of here.
00:02:42:15 years on the job and you're|gonna get me canned in one day.
00:02:46:Here we go.
00:02:49:Forceps!
00:02:51:Where is it? CIamp!
00:02:54:- You got her.|- AII right, I've got her.
00:02:59:Dave, get out of here. Now!
00:03:03:Labraccio!|What the heII are you doing?
00:03:26:R
Subtitles for Flatliners
keywords: flatliners, 1990, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 26285-Flatliners_(1990)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,000
Subtitrarea: Alex
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,500
Sincronizarea: MikeRed
3
00:00:11,000 --> 00:00:17,500
Sincronizare pentru varinta: 23,976 FPS
1CD = 1493.28 MB (1.565.818.880 bytes)
4
00:02:01,800 --> 00:02:05,762
Azi e o zi bunã sã mori.
5
00:02:06,001 --> 00:02:10,243
- Ce se întâmplã?
- E drogat. Adu ajutoare!
6
00:02:10,643 --> 00:02:14,523
Vin atâþia drogaþi
încât nu mai avem timp de nimeni.
7
00:02:14,524 --> 00:02:18,324
- Ce are?
- Hemoragie.
8
00:02:18,325 --> 00:02:24,581
- Hemoragie vaginalã. Ce spune?
- Probabil avort stradal.
Subtitles for Flatliners
keywords: 1578, flatliners, 1990, 2, 5, fps, ayla,
original filename: 15784-Flatliners_(1990)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3045}{3112}Today is a good day to die.
{3157}{3259}- What's happening?|- It's crack. Get some help.
{3269}{3340}Crackheads take up all our time.
{3362}{3448}- What have we got?|- Hemmorage.
{3453}{3626}- Vaginal bleeding.|- Probably a street abortion.
{3637}{3744}- We've got to open her up.|- All the O. R.'s are full.
{3748}{3859}- We can't wait. I'll operate.|- You can't!
{3866}{3981}Just do it! Get him out of here.
{4061}{4154}15 years on the job and you're|gonna get me canned in one day.
{4161}{4236}Here we go.
{4243}{4288}Forceps!
{4295}{4368}Where is it? Clamp!
{4375}{4483}- You got her.|- All right, I've got her.
{4493}{4557}Dave,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,800
DVD Rip e Legendas
por HolyMurderer
2
00:00:53,520 --> 00:00:56,876
LlNHA MORTAL
3
00:02:01,760 --> 00:02:04,638
Hoje é um bom dia para morrer.
4
00:02:06,440 --> 00:02:10,592
- Que é que se passa?
- à crack. Vê se arranjas ajuda.
5
00:02:10,760 --> 00:02:13,832
Os drogados tomam-nos tempo.
6
00:02:14,480 --> 00:02:18,075
- Que é que temos?
- Hemorragia.
7
00:02:18,240 --> 00:02:25,351
- Hemorragia vaginal.
- Possivelmente um aborto.
8
00:02:25,520 --> 00:02:29,672
- Temos de abri-la.
- As salas de operação estão cheias.
9
00:02:29,840 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,520 --> 00:00:56,876
L'EXPÃRIENCE INTERDITE
2
00:02:01,760 --> 00:02:04,638
C'est une belle journée pour mourir.
3
00:02:06,440 --> 00:02:10,592
- Qu'est-ce qu'il a pris¡
- Du crack. Va chercher de I'aide.
4
00:02:10,760 --> 00:02:13,832
Ces camés prennent tout notre temps.
5
00:02:14,480 --> 00:02:18,075
- Qu'est-ce que c'est¡
- Hémorragie.
6
00:02:18,240 --> 00:02:25,351
- Saignements vaginaux.
- Sans doute un avortement illégal.
7
00:02:25,520 --> 00:02:29,672
- II va falloir qu'on ouvre.
- Tous les blocs sont pris.
8
00:02:29,840 --> 00:02:34,356
- II faut agir.
Subtitles for Flatliners
keywords: flatliners, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, 72, p, bluray, x26, 4, septic, ro2,
original filename: 42784-Flatliners_(1990)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Flatliners.1990.720p.BluRay.x264-SEPTiC
{1}{1}4.37GB; 1280x544; 23.976fps.; x264-5120kbps.; ac3-5.1-640kbps.
{10}{150}Subtitrarea: Alex
{1226}{1340}"Flatliners" (Dincolo de moarte)|thriller-paranormal, SUA, 1990
{2959}{3053}Azi e o zi bunã sã mori.
{3057}{3158}- Ce se întâmplã?|- E drogat. Adu ajutoare!
{3168}{3261}Vin atâþia drogaþi|încât nu mai avem timp de nimeni.
{3261}{3352}- Ce are?|- Hemoragie.
{3352}{3501}- Hemoragie vaginalã. Ce spune?|- Probabil avort stradal.
{3537}{3638}- Trebuie s-o deschidem.|- Toate sãlile de operaþie sunt ocupate.
{3642}{3753}- Nu poate aºtepta. O voi opera.|- Nu poþi!
{3760}{3875}Fã-o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3049}{3119}Danas je lijep dan|za umiranje.
{3154}{3200}Što se dogaða?
{3200}{3305}Treba mi pomoæ! Nigdje ih|nema kada nam trebaju!
{3338}{3417}O èemu se radi?|-Teško krvarenje.
{3422}{3488}Pritisak je 90/60, i pada.
{3496}{3561}Znaèi, teško krvarenje.|-Što kaže?
{3562}{3610}Moramo ga otvoriti!
{3637}{3744}Kirurgija je puna, treba nam|10 minuta da pripremimo salu.
{3745}{3789}Bit æe kasno.
{3789}{3881}Tko æe izvoditi operaciju? -Ja.|-Ne možeš! -Šuti i slušaj!
{3881}{3926}Izbacite ovog tipa!
{3962}{4006}Nina! Nina!
{4038}{4113}Poslije toliko godina rada,|naiðe ovako lud dan.
{4119}{4179}Ti si lud! -Idemo! Idemo!
{4212}{42
Subtitles for Flatliners
keywords: flatliners, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1990,
original filename: Flatliners - CD1 - Eng - 25fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3055}{3127}Today is a good day to die.
{3172}{3276}- What's happening? |- It's crack. Get some help.
{3280}{3357}Crackheads take up all our time.
{3373}{3463}- What have we got? |- Hemmorage.
{3467}{3645}- Vaginal bleeding. |- Probably a street abortion.
{3649}{3753}- We've got to open her up. |- All the O. R. 's are full.
{3757}{3870}- We can't wait. I'll operate. |- You can't!
{3874}{3994}Just do it! Get him out of here.
{4065}{4164}15 years on the job and you're|gonna get me canned in one day.
{4168}{4245}Here we go.
{4249}{4297}Forceps!
{4301}{4376}Where is it? Clamp!
{4380}{4494}- You got her. |- All right, I've got her.
{4498}{456
Subtitles for Flatliners
keywords: flatliners, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Flatliners - 1990 - 1CD - Czech - cz - e56244ab23988cd7f9497f1612651c92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1192}{1276}{c:{preview}FF00}HRACI SE SMRTI
{2898}{2970}Dnes je dobr? den na um?r?n?.
{3015}{3119}- Co je mu? |- Fe??k. Zavolejte n?koho.
{3123}{3200}Fe??ci, na ostatn?|nezbejv? ?as.
{3216}{3306}- Co j? je? |- Krv?c?.
{3310}{3488}- Vagin?ln? krv?cen?. |- Asi pokoutn? potrat.
{3492}{3596}- Mus?me ji otev??t. |- V?echny s?ly jsou pln?.
{3600}{3713}- Tohle sp?ch?. Odoperuji ji j?. |- Vy nesm?te!
{3717}{3837}D?lejte! |Vyve?te ho.
{3908}{4007}15 let jsem tady, nenech?m se|kv?li v?m vyhodit.
{4011}{4088}Jdeme na to.
{4092}{4140}Kle?t?!
{4144}{4219}Kde je to? Svorku !
{4223}{4337}- M?te ji. |- Dobr?, m?m ji.
{4341}{4408}Dave, vypadni. Ven !
{4439}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3049}{3119}Danas je lijep dan|za umiranje.
{3154}{3200}Što se dogaða?
{3200}{3305}Treba mi pomoæ! Nigdje ih|nema kada nam trebaju!
{3338}{3417}O èemu se radi?|-Teško krvarenje.
{3422}{3488}Pritisak je 90/60, i pada.
{3496}{3561}Znaèi, teško krvarenje.|-Što kaže?
{3562}{3610}Moramo ga otvoriti!
{3637}{3744}Kirurgija je puna, treba nam|10 minuta da pripremimo salu.
{3745}{3789}Bit æe kasno.
{3789}{3881}Tko æe izvoditi operaciju? -Ja.|-Ne možeš! -Šuti i slušaj!
{3881}{3926}Izbacite ovog tipa!
{3962}{4006}Nina! Nina!
{4038}{4113}Poslije toliko godina rada,|naiðe ovako lud dan.
{4119}{4179}Ti si lud! -Idemo! Idemo!
{4212}{42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,884 --> 00:00:54,596
DEL OTRO LADO DE LA MUERTE
2
00:02:03,248 --> 00:02:05,209
Qué gran dÃa para morir.
3
00:02:07,085 --> 00:02:08,295
¿Qué ocurre?
4
00:02:08,378 --> 00:02:10,881
¡Una sobredosis!
Ve a buscar ayuda.
5
00:02:10,964 --> 00:02:13,759
¡Estos drogadictos
no dejan tiempo para nadie más!
6
00:02:15,677 --> 00:02:17,888
- ¿Qué tenemos?
- Algún tipo de hemorragia.
7
00:02:17,971 --> 00:02:21,683
- ¿Presión sanguÃnea?
- ¡90 sobre 60 y bajando!
8
00:02:21,767 --> 00:02:24,061
- ¿Hay hemorragia vaginal?
- ¿Qué dice?
9
00:02:24,144 --> 00:02:27,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,809 --> 00:02:04,687
Een goeie dag
om te sterven.
2
00:02:06,489 --> 00:02:10,641
- Wat gebeurt er ?
- Het is crack. Ga hulp halen.
3
00:02:10,809 --> 00:02:13,881
We behandelen alleen
nog maar crackjunks.
4
00:02:14,529 --> 00:02:18,124
- Wat heeft ze ?
- Bloedingen.
5
00:02:18,289 --> 00:02:25,400
- Vaginale bloeding.
- Waarschijnlijk een straatabortus.
6
00:02:25,569 --> 00:02:29,721
- We moeten haar opereren.
- Alle O. K.'s zitten vol.
7
00:02:29,889 --> 00:02:34,405
- Geen tijd. Ik opereer.
- Dat mag niet!
8
00:02:34,569 --> 00:02:39,359
Doe het! Haal hem hier weg.
Subtitles for Flatliners
keywords: flatliners, cd, 2, eng, 5, fps, 1990,
original filename: Flatliners - CD2 - Eng - 25fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{72}- The atheist now believes in God?
{76}{214}I'm trying to tell you|that I don't want you to do it.
{254}{413}Think about all we'll have to talk|about ... when you bring me back.
{457}{487}I'm dying. Don't lie to me.
{487}{578}I'm dying. Don't lie to me.
{649}{714}Mrs. Amsler, you've fought well.
{718}{850}- Sometimes we just have to let go. |- That's what the voices say.
{854}{999}- What voices? |- They say, "Have you done enough? "
{1003}{1081}"Have you told everyone|you love them? "
{1085}{1167}I have.
{1171}{1352}They're friendly voices. They're|telling you what you need to know.
{1356}{1485}- What? |- That you have someplace to
Subtitles for Flatliners
keywords: flatliners, 1990, 1, cd, italian, it, linea, mortale, italiano,
original filename: Flatliners - 1990 - 1CD - Italian - it - e1c1b9f53c6182f83b984fcabbb5118a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,069 --> 00:00:57,425
LINEA MORTALE
2
00:02:02,309 --> 00:02:05,187
Oggi ? un bel giorno per morire.
3
00:02:06,989 --> 00:02:11,141
- Che succede?
- E' il crack. Cerca aiuto.
4
00:02:11,309 --> 00:02:14,381
Ne arrivano di continuo
non c'? il tempo per gli altri.
5
00:02:15,029 --> 00:02:18,624
- Che succede?
- Emorragia.
6
00:02:18,789 --> 00:02:25,900
- Emorragia vaginale.
- Forse ? un aborto clandestino.
7
00:02:26,069 --> 00:02:30,221
- Dobbiamo operare.
- Le sale operatoie sono occupate.
8
00:02:30,389 --> 00:02:34,905
- Lo far? io.
- Ma non puoi.
9
00:02:35,069
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,800
DVD Rip e Legendas
por HolyMurderer
2
00:00:53,520 --> 00:00:56,876
LlNHA MORTAL
3
00:02:01,760 --> 00:02:04,638
Hoje é um bom dia para morrer.
4
00:02:06,440 --> 00:02:10,592
- Que é que se passa?
- à crack. Vê se arranjas ajuda.
5
00:02:10,760 --> 00:02:13,832
Os drogados tomam-nos tempo.
6
00:02:14,480 --> 00:02:18,075
- Que é que temos?
- Hemorragia.
7
00:02:18,240 --> 00:02:25,351
- Hemorragia vaginal.
- Possivelmente um aborto.
8
00:02:25,520 --> 00:02:29,672
- Temos de abri-la.
- As salas de operação estão cheias.
9
00:02:29,840 -->
Subtitles for Flatliners
keywords: flatliners, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Flatliners - 1990 - 1CD - Czech - cz - 804565743fbd9471e9931e26d928c20a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1102}{1162}www.titulky.com
{1182}{1266}HR??I SE SMRT?
{2888}{2960}Dnes je dobr? den na um?r?n?.
{3005}{3109}- Co je mu?|- Fe??k. Zavolejte n?koho.
{3113}{3190}Fe??ci, na ostatn?|nezbejv? ?as.
{3206}{3296}- Co j? je?|- Krv?c?.
{3300}{3478}- Vagin?ln? krv?cen?.|- Asi pokoutn? potrat.
{3482}{3586}- Mus?me ji otev??t.|- V?echny s?ly jsou pln?.
{3590}{3703}- Tohle sp?ch?. Odoperuji ji j?.|- Vy nesm?te!
{3707}{3827}D?lejte!|Vyve?te ho.
{3898}{3997}15 let jsem tady, nenech?m se|kv?li v?m vyhodit.
{4001}{4078}Jdeme na to.
{4082}{4130}Kle?t?!
{4134}{4209}Kde je to? Svorku
{4213}{4327}- M?te ji.|- Dobr?, m?m ji.
{4331}{4398}Dave, vypadni. Ven!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,884 --> 00:00:54,581
DEL OTRO LADO DE LA MUERTE
2
00:02:03,256 --> 00:02:05,224
Qué gran dÃa para morir.
3
00:02:07,093 --> 00:02:08,287
¿Qué ocurre?
4
00:02:08,361 --> 00:02:10,886
¡Una sobredosis!
Ve a buscar ayuda.
5
00:02:10,964 --> 00:02:13,762
¿Estos drogadictos
no dejan tiempo para nadie más!
6
00:02:15,668 --> 00:02:17,898
- ¿Qué tenemos?
- Algún tipo de hemorragia.
7
00:02:17,971 --> 00:02:21,702
- ¿Presión sanguÃnea?
- ¡90 sobre 60 y bajando!
8
00:02:21,774 --> 00:02:24,072
- ¿ Hay hemorragia vaginal?
- ¿Qué dice?
9
00:02:24,144 --> 00:02:27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,809 --> 00:02:04,687
Een goeie dag
om te sterven.
2
00:02:06,489 --> 00:02:10,641
- Wat gebeurt er?
- Het is crack. Ga hulp halen.
3
00:02:10,809 --> 00:02:13,881
We behandelen alleen
nog maar crackjunks.
4
00:02:14,529 --> 00:02:18,124
- Wat heeft ze?
- Bloedingen.
5
00:02:18,289 --> 00:02:25,400
- Vaginale bloeding.
- Waarschijnlijk een straatabortus.
6
00:02:25,569 --> 00:02:29,721
- We moeten haar opereren.
- Alle O. K.'s zitten vol.
7
00:02:29,889 --> 00:02:34,405
- Geen tijd. Ik opereer.
- Dat mag niet!
8
00:02:34,569 --> 00:02:39,359
Doe het! Haal hem hier weg.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3050}{3122}ÃÃåñ Ã¥ äîáúð äåà äà óìðåø.
{3167}{3272}- Ãà êâî ñòà âà , êà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî? |- Ãà ðêîìà Ãèÿ. Ãà éäå, ïîìîãÃè!
{3276}{3353}Ãà ðêîìà Ãèòå Ãè ãóáÿò ÃåïðåêúñÃà òî âðåìåòî.
{3369}{3459}- Ãà êâî èìà ìå? |- Ãðúâîèçëèâ.
{3463}{3641}- Ãà ãèÃà ëÃî êúðâåÃÃ¥. |- ÃåðîÿòÃî ñïîÃòà Ãåà à áîðò.
{3645}{3749}- ÃÃ¥ òðÿáâà äà ÿ îòâîðèì. |- Ãñè÷êè îïåðà öèîÃÃè ñà ïúëÃè.
{3753}{3866}- ÃÃ¥ ìîæåì äà ÷à êà ìå. Ãç ùå îïåðèðà ì. |- ÃÃ¥ ìîæåø!
{387
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,182 --> 00:00:02,491
-
2
00:00:02,862 --> 00:00:05,171
-
3
00:00:53,702 --> 00:00:57,058
ÃiZGi ÃTESi
4
00:02:01,942 --> 00:02:04,820
Bugün ölmek için güzel bir gün.
5
00:02:06,622 --> 00:02:10,774
- Ne oluyor?
- Eroin. Yardým getir.
6
00:02:10,942 --> 00:02:14,014
Eroinmanlar tüm vaktimizi alýyor.
7
00:02:14,662 --> 00:02:18,257
- Teþhis ne?
- Kan hastalýðý .
8
00:02:18,422 --> 00:02:25,533
- Vajinal kanama.
- Yanlýþ bir kürtaj sanýrým.
9
00:02:25,702 --> 00:02:29,854
- Onun karnýný yarmalýyýz.
- Ameliyathaneler dolu.
10
00:02:30,022 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1345}{1434}DEL OTRO LADO DE LA MUERTE
{3081}{3128}Qué gran dÃa para morir.
{3173}{3201}¿Qué ocurre?
{3203}{3264}¡Una sobredosis!|Ve a buscar ayuda.
{3265}{3333}¡Estos drogadictos|no dejan tiempo para nadie más!
{3378}{3432}- ¿Qué tenemos?|- Algún tipo de hemorragia.
{3433}{3523}- ¿Presión sanguÃnea?|- ¡90 sobre 60 y bajando!
{3525}{3580}- ¿Hay hemorragia vaginal?|- ¿Qué dice?
{3581}{3656}- Dios, será un aborto casero.|- Es la arteria uretral. ¡Vamos!
{3658}{3728}- ¡Hay que operar!|- Los quirófanos están llenos.
{3729}{3801}- Quizá en 10 minutos.|- Será demasiado tarde. ¡Vamos!
{3803}{3848}- ¿Quién la operará?|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25fps|literówki -=Novic=-
{1343}{1426}LINIA ¯YCIA
{3049}{3120}To dobry dzieñ na Åmieræ.
{3166}{3269}- Co siê dzieje?|- To czubek. SprowadŸ pomoc.
{3274}{3350}Przez takich Åwirów jak ten|brak nam czasu dla innych.
{3367}{3456}- Co jej jest?|- Krwotok.
{3461}{3638}- Uszkodzona têtnica maciczna.|- Chyba nielegalna aborcja.
{3643}{3746}- Musimy operowaæ.|- Wszystkie sale s¹ zajête.
{3751}{3863}- Nie mo¿emy czekaæ. Ja to zrobiê.|- Nie wolno ci !
{3868}{3987}Rób, co mówiê! WyprowadŸ go st¹d !
{4059}{4158}15 Lat pracy, a przez ciebie wylecê|w jeden dzieñ. Odbi³o ci.
{4162}{4238}Tnê.
{4243}{4290}Kleszcze!
{4295}{43
Subtitles for Flatliners
keywords: flatliners, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21918-Flatliners_(1990)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3075}{3145}Azi e o zi buna sa mori.
{3180}{3286}- Ce se intampla?|- E drogat. Adu ajutoare!
{3296}{3370}Vin atatia drogati|incat nu mai avem timp de nimeni.
{3393}{3483}- Ce are?|- Hemoragie. A adus-o sotul.
{3488}{3668}- Are hemoragie vaginala. Ce spune?|- Probabil e artera uterina.
{3680}{3786}- Trebuie s-o deschidem.|- Toate salile de operatie sunt ocupate.
{3790}{3906}- Nu putem astepta. O voi opera.|- Nu poti!
{3913}{4033}Fa-o! Scoate-l afara.
{4116}{4213}Lucrez aici de 50 de ani|si nu voi concediata din cauza ta.
{4220}{4298}Incepem.
{4306}{4353}Foarfece!
{4360}{4436}Unde e? Pensa!
{4443}{4556}- Ai prins-o!|- In regula, ma ocup eu.
Subtitles for Flatliners
keywords: flatliners, 1990, 1, cd, czech, cz, kinobox, cesky,
original filename: Flatliners - 1990 - 1CD - Czech - cz - ef41232fcc8d1c6274940e741188a9d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,301 --> 00:00:50,657
HR??I SE SMRT?
2
00:01:55,541 --> 00:01:58,419
Dnes je dobr? den na um?r?n?.
3
00:02:00,221 --> 00:02:04,373
- Co je mu?
- Fe??k. Zavolejte n?koho.
4
00:02:04,542 --> 00:02:07,614
Fe??ci, na ostatn?
nezbejv? ?as.
5
00:02:08,262 --> 00:02:11,857
- Co j? je?
- Krv?c?.
6
00:02:12,022 --> 00:02:19,133
- Vagin?ln? krv?cen?.
- Asi pokoutn? potrat.
7
00:02:19,302 --> 00:02:23,454
- Mus?me ji otev??t.
- V?echny s?ly jsou pln?.
8
00:02:23,622 --> 00:02:28,138
- Tohle sp?ch?. Odoperuji ji j?.
- Vy nesm?te!
9
00:02:28,302 --> 00:02:33,092
D?lejte!
Vyve?te
Subtitles for Flatliners
keywords: flatliners, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Flatliners - 1990 - 1CD - Czech - cz - fc649715cca2dbd5812801ea330f2f5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,301 --> 00:00:50,657
HR??I SE SMRT?
2
00:01:55,541 --> 00:01:58,419
Dnes je dobr? den na um?r?n?.
3
00:02:00,221 --> 00:02:04,373
- Co je mu?
- Fe??k. Zavolejte n?koho.
4
00:02:04,542 --> 00:02:07,614
Fe??ci, na ostatn?
nezbejv? ?as.
5
00:02:08,262 --> 00:02:11,857
- Co j? je?
- Krv?c?.
6
00:02:12,022 --> 00:02:19,133
- Vagin?ln? krv?cen?.
- Asi pokoutn? potrat.
7
00:02:19,302 --> 00:02:23,454
- Mus?me ji otev??t.
- V?echny s?ly jsou pln?.
8
00:02:23,622 --> 00:02:28,138
- Tohle sp?ch?. Odoperuji ji j?.
- Vy nesm?te!
9
00:02:28,302 --> 00:02:33,092
D?lejte!
Vyve?te
Subtitles for Flatliners
keywords: flatliners, 1990, hungarian, hu, egyenesen, at, subrip, vcdvault,
original filename: Flatliners - 1990 - - Hungarian - hu - 959c243f195f49f655945892bf0eb7fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,880 --> 00:00:54,882
Egyenesen ?t
2
00:02:02,680 --> 00:02:05,682
J? nap ez a hal?lra.
3
00:02:07,559 --> 00:02:11,896
- Mi t?rt?nt?
- K?sz ?r?let. Seg?tsen!
4
00:02:12,063 --> 00:02:15,273
A sok balf?k csak feltart.
5
00:02:15,941 --> 00:02:19,693
- Mivel hozt?k be?
- Bev?rz?s.
6
00:02:19,860 --> 00:02:27,283
- Vagin?lis v?rz?s.
- Tal?n spont?n vet?l?s.
7
00:02:27,450 --> 00:02:31,787
- M?teni kellene.
- Minden m?t? foglalt.
8
00:02:31,954 --> 00:02:36,666
- Ez s?rg?s. ?n m?t?m.
- Azt m?r nem!
9
00:02:36,832 --> 00:02:41,836
K?sz?ts?k el?! Vigy?k ki a f?rj?t!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,809 --> 00:02:04,687
Een goeie dag
om te sterven.
2
00:02:06,489 --> 00:02:10,641
- Wat gebeurt er ?
- Het is crack. Ga hulp halen.
3
00:02:10,809 --> 00:02:13,881
We behandelen alleen
nog maar crackjunks.
4
00:02:14,529 --> 00:02:18,124
- Wat heeft ze ?
- Bloedingen.
5
00:02:18,289 --> 00:02:25,400
- Vaginale bloeding.
- Waarschijnlijk een straatabortus.
6
00:02:25,569 --> 00:02:29,721
- We moeten haar opereren.
- Alle O. K.'s zitten vol.
7
00:02:29,889 --> 00:02:34,405
- Geen tijd. Ik opereer.
- Dat mag niet!
8
00:02:34,569 --> 00:02:39,359
Doe het! Haal hem hier weg.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,182 --> 00:00:02,491
FIGYELMEZTETÃS
--------------------------
A szerzõi jog tuIajdonosa ennek a DVD
programnak /beIeértve a hangfeIvéteIt
is/ csak otthoni Iejátszását engedéIyezi,
vaIamennyi egyéb jogot fenntartja.
2
00:00:02,862 --> 00:00:05,171
A program egészének vagy bármeIy
részIetének jogosuIatIan másoIása,
módosÃtása, bemutatása, bérbeadása,
cseréje, köIcsönzése, nyiIvános
feIhasznáIása, terjesztése vagy
sugárzása szigorúan tiIos.
Fent nevezett tevékenységek jogi
következményeket, esetIegesen
bûnvádi eIjárást vonhatnak maguk után.
3
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3049}{3119}Danas je ljep dan|za umiranje.
{3154}{3200}Šta se dešava?
{3200}{3305}Treba mi pomoæ! Nigdje ih|nema kad nam trebaju!
{3338}{3417}O èemu se radi?|-Teško krvarenje.
{3422}{3488}Pritisak je 90/60, i pada.
{3496}{3561}Znaèi teško krvarenje.|-Šta kaže?
{3562}{3610}Moramo ga otvoriti!
{3637}{3744}Kirurgija je puna, treba nam|10 min. da spremimo salu.
{3745}{3789}Biti æe kasno.
{3789}{3881}Tko æe raditi operaciju? -Ja.|-Ne možeš! -Šuti i slušaj!
{3881}{3926}Izbacite ovog tipa!
{3962}{4006}Nina! Nina!
{4038}{4113}Poslje toliko godina rada|doðe ovako lud dan.
{4119}{4179}Ti si lud! -Idemo! Idemo!
{4212}{4252}Ubaci c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3065}{3135}Danas je lijep dan|za umiranje.
{3169}{3214}Što se dogaða?
{3214}{3319}Treba mi pomoæ! Nigdje ih|nema kada nam trebaju!
{3353}{3432}O èemu se radi?|-Teško krvarenje.
{3437}{3503}Pritisak je 90/60, i pada.
{3511}{3575}Znaèi, teško krvarenje.|-Što kaže?
{3576}{3625}Moramo ga otvoriti!
{3651}{3758}Kirurgija je puna, treba nam|10 minuta da pripremimo salu.
{3760}{3803}Bit æe kasno.
{3803}{3896}Tko æe izvoditi operaciju? -Ja.|-Ne možeš! -Šuti i slušaj!
{3896}{3940}Izbacite ovog tipa!
{3976}{4021}Nina! Nina!
{4053}{4128}Poslije toliko godina rada,|naiðe ovako lud dan.
{4134}{4194}Ti si lud! -Idemo! Idemo!
{4227}{42
Subtitles for Flatliners
keywords: flatliners, 1990, 2, ch, waf, dl, bozomaster, kolibka, com, bg,
original filename: flatliners1990-divx5.ac3.2ch-waf-dl.bozomaster.kolibka.com.bg(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2954}{3002}ÃÃåñ Ã¥ äîáúð äåà äà óìðåø.
{3048}{3116}- Ãà êâî ñòà âà , êà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî?|- Ãà ðêîòèöè. Ãà éäå, ïîìîãÃè!
{3149}{3209}Ãîëêîâà ìÃîãî Ãà ðêîìà Ãè,|֌ ÃÃ¥ Ãè îñòà âà âðåìå çà äðóãè.
{3250}{3320}- Ãà êâî èìà ìå?|- Ãÿêà êúâ êðúâîèçëèâ.
{3322}{3395}- ÃðúâÃî Ãà ëÿãà ÃÃ¥?|- 90 Ãà 60 è ïà äà .
{3397}{3444}- Ãìà ëè âà ãèÃà ëÃî êúðâåÃÃ¥?|- Ãà êâî êà çâà ?
{3446}{3517}- Ãÿìà ïà ðè. ÃåðîÿòÃî êðèìèÃà ëåà à áîðò.|- ÃèãóðÃî Ã¥ ìà òÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53:LINIA ?YCIA
00:01:00 Napisy zrobi? i dopasowa? " Tomis "|- do wersji 700 MB |- XVID 608x256 25 fps
00:02:01:To dobry dzie? na ?mier?.
00:02:06:- Co si? dzieje?|- To czubek. Sprowad? pomoc.
00:02:10:Przez takich ?wir?w jak ten|brak nam czasu dla innych.
00:02:14:- Co jej jest?|- Krwotok.
00:02:18:- Uszkodzona t?tnica maciczna.|- Chyba nielegalna aborcja.
00:02:25:- Musimy operowa?.|- Wszystkie sale s? zaj?te.
00:02:30:- Nie mo?emy czeka?. Ja to zrobi?.|- Nie wolno ci!
00:02:34:R?b, co m?wi?! Wyprowad? go st?d!
00:02:42:15 lat pracy, a przez ciebie wylec?|w jeden dzie?. Odbi?o ci.
00:02:46:Tn?.
00:02:49:Kleszcze!
00:02:51:Klamra!
00:02:54:- Ju? j? masz.|- W porz?dku. Uda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53:LINIA ?YCIA
00:02:01:To dobry dzie? na ?mier?.
00:02:06:- Co si? dzieje?|- To czubek. Sprowad? pomoc.
00:02:10:Przez takich ?wir?w jak ten|brak nam czasu dla innych.
00:02:14:- Co jej jest?|- Krwotok.
00:02:18:- Uszkodzona t?tnica maciczna.|- Chyba nielegalna aborcja.
00:02:25:- Musimy operowa?.|- Wszystkie sale s? zaj?te.
00:02:30:- Nie mo?emy czeka?. Ja to zrobi?.|- Nie wolno ci !
00:02:34:R?b, co m?wi?! Wyprowad? go st?d !
00:02:42:15 lat pracy, a przez ciebie wylec?|w jeden dzie?. Odbi?o ci.
00:02:46:Tn?.
00:02:49:Kleszcze!
00:02:51:Klamra!
00:02:54:- Ju? j? masz.|- W porz?dku. Uda?o si?.
00:02:59:Dave, zabieraj si? st?d. Ale ju?!
00:03:03:Labraccio! Co ty wyprawi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25fps|liter?wki -=Novic=- + MaXxX
{1343}{1426}LINIA ?YCIA
{3049}{3120}To dobry dzie? na ?mier?.
{3166}{3269}- Co si? dzieje?|- To czubek. Sprowad? pomoc.
{3274}{3350}Przez takich ?wir?w jak ten|brak nam czasu dla innych.
{3367}{3456}- Co jej jest?|- Krwotok.
{3461}{3638}- Uszkodzona t?tnica maciczna.|- Chyba nielegalna aborcja.
{3643}{3746}- Musimy operowa?.|- Wszystkie sale s? zaj?te.
{3751}{3863}- Nie mo?emy czeka?. Ja to zrobi?.|- Nie wolno ci!
{3868}{3987}R?b, co m?wi?! Wyprowad? go st?d!
{4059}{4158}15 Lat pracy, a przez ciebie wylec?|w jeden dzie?. Odbi?o ci.
{4162}{4238}Tn?.
{4243}{4290}Kleszcze!
{4295}{4369}Klamra!
{4374}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25fps|liter?wki -=Novic=-
{1343}{1426}LINIA ?YCIA
{3049}{3120}To dobry dzie? na ?mier?.
{3166}{3269}- Co si? dzieje?|- To czubek. Sprowad? pomoc.
{3274}{3350}Przez takich ?wir?w jak ten|brak nam czasu dla innych.
{3367}{3456}- Co jej jest?|- Krwotok.
{3461}{3638}- Uszkodzona t?tnica maciczna.|- Chyba nielegalna aborcja.
{3643}{3746}- Musimy operowa?.|- Wszystkie sale s? zaj?te.
{3751}{3863}- Nie mo?emy czeka?. Ja to zrobi?.|- Nie wolno ci !
{3868}{3987}R?b, co m?wi?! Wyprowad? go st?d !
{4059}{4158}15 Lat pracy, a przez ciebie wylec?|w jeden dzie?. Odbi?o ci.
{4162}{4238}Tn?.
{4243}{4290}Kleszcze!
{4295}{4369}Klamra!
{4374}{4487}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1380}{1464}LINIA ?YCIA
{3086}{3158}To dobry dzie? na ?mier?.
{3203}{3306}- Co si? dzieje?|- To czubek. Sprowad? pomoc.
{3311}{3386}Przez takich ?wir?w jak ten|brak nam czasu dla innych.
{3404}{3494}- Co jej jest?|- Krwotok.
{3498}{3676}- Uszkodzona t?tnica maciczna.|- Chyba nielegalna aborcja.
{3679}{3783}- Musimy operowa?.|- wszystkie sale s? zaj?te.
{3786}{3901}- Nie mo?emy czeka?. Ja to zrobi?.|- Nie wolno ci!
{3904}{4024}R?b, co m?wi?! wyprowad? go st?d!
{4096}{4194}15 lat pracy, a przez ciebie wylec?|w jeden dzie?. Odbi?o ci.
{4199}{4276}Tn?.
{4280}{4328}Kleszcze!
{4332}{4407}Klamra!
{4411}{4525}- Ju? j? masz.|- w porz?dku. Uda?o s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,480
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃãÃÃãá
Double M
2
00:00:02,480 --> 00:00:02,960
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃãÃÃãá
Double M
3
00:00:02,960 --> 00:00:03,440
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃãÃÃãá
Double M
4
00:00:03,440 --> 00:00:03,920
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃãÃÃãá
Double M
5
00:00:03,920 --> 00:00:04,400
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃãÃÃãá
Double M
6
00:00:04,400 --> 00:00:04,880
ÃÃÃãÃ
ã
Delpiero_Masr@hotmail.com
7
00:00:04,880 --> 00:00:05,360
ÃÃÃãÃ
ãÃ
Prince_Of_Egypt010@yahoo.com
8
00:00:05,360 --> 00:00:05,840
ÃÃÃãÃ
ãÃã
Prin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3050}{3122}ÃÃåñ Ã¥ äîáúð äåà äà óìðåø.
{3167}{3272}- Ãà êâî ñòà âà , êà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî?|- Ãà ðêîìà Ãèÿ. Ãà éäå, ïîìîãÃè!
{3276}{3353}Ãà ðêîìà Ãèòå Ãè ãóáÿò ÃåïðåêúñÃà òî âðåìåòî.
{3369}{3459}- Ãà êâî èìà ìå?|- Ãðúâîèçëèâ.
{3463}{3641}- Ãà ãèÃà ëÃî êúðâåÃÃ¥.|- ÃåðîÿòÃî ñïîÃòà Ãåà à áîðò.
{3645}{3749}- ÃÃ¥ òðÿáâà äà ÿ îòâîðèì.|- Ãñè÷êè îïåðà öèîÃÃè ñà ïúëÃè.
{3753}{3866}- ÃÃ¥ ìîæåì äà ÷à êà ìå. Ãç ùå îïåðèðà ì.|- ÃÃ¥ ìîæåø!
{3870}{39
Subtitles for Flatliners
keywords: flatliners, arabic, subtitle,
original filename: 8605-Flatliners ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2898}{2970}ÃáÃæã Ãæã ÃãÃá ááÃäÃÃÃÃ. galaxyy@divxstation.com
{3015}{3119}- ãÃÃà ÃÃÃ? |- Ãäå ÃÃÃá. ÃÃà áäà ÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃÃ¥.
{3123} {3200} ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ¥ÃÃà Ãáø æÃÃäÃ.
{3216} {3306} - ãà äÃÃÿ |- Ã¥ÃãæÃÃÃ.
{3310} {3488} - äÃà ãåÃáÃ. |- ãä ÃáãÃÃãá ÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃÃ.
{3492} {3596} - ÃÃà Ãä äÃÃÃÃ¥Ã. |- Ãáø Ãæ . Ãà . ÃÃãá.
{3600} {3713} - äÃä áà äÃÃÃÃà ÃáÃäÃÃÃÃ. Ãäà ÃÃÃÃÃá. |- Ãäà áà ÃÃÃÃÃÃ!
{3717} {3837} ÃÃà ÃÃæã ÃÃ¥! ÃÃÃÃÃ¥ ãä åäÃ.
{3908} {4007} ÃÃà ãÃæà 15 ÃäÃ