Search Movie Subtitles results for flatliners by relevance:
- FLATLINERS[1990][ENG][A C3 2.0][DVDRip]-FLAWL3SS.srt
- flatliners.(3417573).nf o
1 file(s), added on: 2009-06-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,080 --> 00:00:54,082
Egyenesen át
2
00:02:01,880 --> 00:02:04,882
Jó nap ez a halálra.
3
00:02:06,759 --> 00:02:11,096
- Mi történt?
- Kész õrület. SegÃtsen!
4
00:02:11,263 --> 00:02:14,473
A sok balfék csak feltart.
5
00:02:15,141 --> 00:02:18,893
- Mivel hozták be?
- Bevérzés.
6
00:02:19,060 --> 00:02:26,483
- Vaginális vérzés.
- Talán spontán vetélés.
7
00:02:26,650 --> 00:02:30,987
- Mûteni kellene.
- Minden mûtõ foglalt.
8
00:02:31,154 --> 00:02:35,866
- Ez sürgõs. Ãn mûtöm.
- Azt már nem!
9
00:02:36,032 --> 00:02:41,036
KészÃtsék elõ! Vigyék ki a férjét!
10
00:02:43,997 --> 00:02:48,125
1
- Flatliners.1990.720p.Bl uRay.x264-SEPTiC.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,336 --> 00:02:06,256
Danas je lijep dan
za umiranje.
2
00:02:07,674 --> 00:02:09,551
Što se dogaða? To je crack.
3
00:02:09,551 --> 00:02:13,930
Treba mi pomoæ! Ovisnici nam
oduzimaju sve vrijeme!
4
00:02:15,348 --> 00:02:18,643
O èemu se radi?
-Teško krvarenje.
5
00:02:18,852 --> 00:02:21,604
Pritisak je 90/60, i pada.
6
00:02:21,605 --> 00:02:25,479
Vaginalno krvarenje.
-Vjerojatno ilegalni abortus.
7
00:02:25,549 --> 00:02:26,693
Moramo je otvoriti!
8
00:02:27,777 --> 00:02:32,240
Sve sale su pune, treba nam
10 minuta da pripremimo salu.
9
00:02:32,323 --> 00:
- Flatliners CD1.srt
- Flatliners CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,500 --> 00:02:05,500
Today is a good day to die.
2
00:02:07,400 --> 00:02:11,700
- What's happening?
- It's crack. Get some help.
3
00:02:11,900 --> 00:02:15,100
Crackheads take up all our time.
4
00:02:15,800 --> 00:02:19,500
- What have we got?
- Hemmorage.
5
00:02:19,700 --> 00:02:27,100
- Vaginal bleeding.
- Probably a street abortion.
6
00:02:27,300 --> 00:02:31,600
- We've got to open her up.
- All the O. R. 's are full.
7
00:02:31,800 --> 00:02:36,500
- We can't wait. I'll operate.
- You can't!
8
00:02:36,600 --> 00:02:41,700
Just do it! Get him out of here.
- FLATLINERS[1990][ENG][A C3 2.0][DVDRip]-FLAWL3SS.txt
1 file(s), added on: 2009-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{-142}{-142}25fps|literówki -=Novic=-
{1199}{1282}LINIA ¯YCIA
{2905}{2976}To dobry dzieñ na Åmieræ.
{3022}{3125}- Co siê dzieje?|- To czubek. SprowadŸ pomoc.
{3130}{3206}Przez takich Åwirów jak ten|brak nam czasu dla innych.
{3223}{3312}- Co jej jest?|- Krwotok.
{3317}{3494}- Uszkodzona têtnica maciczna.|- Chyba nielegalna aborcja.
{3499}{3602}- Musimy operowaæ.|- Wszystkie sale s¹ zajête.
{3607}{3719}- Nie mo¿emy czekaæ. Ja to zrobiê.|- Nie wolno ci !
{3724}{3843}Rób, co mówiê! WyprowadŸ go st¹d !
{3915}{
- Flatliners.1990.DivX5.A C3.CD2-WAF.srt
- Flatliners.1990.DivX5.A C3.CD1-WAF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,828 --> 00:00:04,582
Bana yalan söyleme.
2
00:00:07,585 --> 00:00:10,254
Bayan Amsler, iyi savaþtýnýz.
3
00:00:10,463 --> 00:00:15,968
- Bazen iþi oluruna býrakýrýz.
- Ses de böyle söylüyordu.
4
00:00:16,135 --> 00:00:22,141
- Hangi ses?
- "Elinden geleni yaptýn mý?" diyordu.
5
00:00:22,350 --> 00:00:25,561
"Herkese onlarý
sevdiðini söyledin mi?"
6
00:00:25,770 --> 00:00:30,148
- Dedim, dedim.
- Endiþelenmeyin.
7
00:00:30,357 --> 00:00:36,864
Dost seslerdi onlar.
Bilmeniz gerekenleri söylüyorlar.
8
00:00:37,073 --> 00:00:42,411
- Ne?
- Gideceðiniz bir
- Flatliners.1990.Ned.Div X5.AC3.2CH.CD2-WAF.srt
- Flatliners.1990.Ned.Div X5.AC3.2CH.CD1-WAF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,220 --> 00:02:05,221
Een goeie dag
om te sterven.
2
00:02:07,100 --> 00:02:11,429
Wat gebeurt er?
- Het is crack. Ga hulp halen.
3
00:02:11,605 --> 00:02:14,808
We behandelen alleen
nog maar crackjunks.
4
00:02:15,484 --> 00:02:19,232
Wat heeft ze?
- Bloedingen.
5
00:02:19,404 --> 00:02:26,819
Vaginale bloeding.
- Waarschijnlijk een straatabortus.
6
00:02:26,995 --> 00:02:31,325
We moeten haar opereren.
- Alle O. K.'s zitten vol.
7
00:02:31,500 --> 00:02:36,209
Geen tijd. Ik opereer.
- Dat mag niet!
8
00:02:36,380 --> 00:02:41,375
Doe het! Haal hem hier weg.
9
00:02
- Flatliners.sub
- Flatliners.1990.720p.Bl uRay.x264-SEPTiC ro23.976.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3045}{3140}Azi e o zi bunã sã mori.
{3146}{3247}- Ce se întâmplã?|- E drogat. Adu ajutoare!
{3257}{3350}Vin atâþia drogaþi|încât nu mai avem timp de nimeni.
{3350}{3441}- Ce are?|- Hemoragie.
{3441}{3591}- Hemoragie vaginalã. Ce spune?|- Probabil avort stradal.
{3625}{3727}- Trebuie s-o deschidem.|- Toate sãlile de operaþie sunt ocupate.
{3731}{3842}- Nu poate aºtepta. O voi opera.|- Nu poþi!
{3849}{3964}Fã-o! Scoate-l afarã.
{4044}{4139}Lucrez aici de 15 de ani|ºi nu voi concediatã din cauza ta.
{4144}{4226}Ãncepem.
{4226}{4278}Foarfece!
{4278}{4357}Unde e ? Pensã!
{4357}{4466}- Ai prins-o!|- Ãn regul
- Flatliners.1990.Ned.Div X5.AC3.2CH.CD2-WAF.srt
- Flatliners.1990.Ned.Div X5.AC3.2CH.CD1-WAF.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,243 --> 00:00:04,027
Ik ga dood. Lieg niet tegen me.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,705
U heeft hard gevochten, Mrs. Amsler.
3
00:00:09,878 --> 00:00:15,382
Soms moeten we gewoon loslaten.
- Dat is wat de stemmen zeggen.
4
00:00:15,550 --> 00:00:21,588
Welke stemmen?
- Ze zeggen: 'Heb je genoeg gedaan?'
5
00:00:21,765 --> 00:00:25,015
'Heb je iedereen verteld
dat je van ze houdt?'
6
00:00:25,185 --> 00:00:28,601
Dat heb ik gedaan.
7
00:00:28,772 --> 00:00:36,317
Het zijn vriendelijke stemmen.
Ze vertellen wat u moet weten.
8
00:00:36,488 --> 00:00:41,862
Wat?
- Dat u ergens
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,809 --> 00:02:04,687
Een goeie dag
om te sterven.
2
00:02:06,489 --> 00:02:10,641
- Wat gebeurt er ?
- Het is crack. Ga hulp halen.
3
00:02:10,809 --> 00:02:13,881
We behandelen alleen
nog maar crackjunks.
4
00:02:14,529 --> 00:02:18,124
- Wat heeft ze ?
- Bloedingen.
5
00:02:18,289 --> 00:02:25,400
- Vaginale bloeding.
- Waarschijnlijk een straatabortus.
6
00:02:25,569 --> 00:02:29,721
- We moeten haar opereren.
- Alle O. K.'s zitten vol.
7
00:02:29,889 --> 00:02:34,405
- Geen tijd. Ik opereer.
- Dat mag niet!
8
00:02:34,569 --> 00:02:39,359
Doe het! Haal hem hier weg.
- Flatliners ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
Flatliners
[AUTHOR]
greeksubs
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:54]
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ
[00:00:57]
[00:02:02]
ÃÃìåñá Ã¥ÃÃáé êáëà ìÃñá|Ãá ðåèÃÃåéò.
[00:02:05]
[00:02:07]
- Ãé óõìâáÃÃåé;|- ÃÃñå êñáê. ÃÃñå âïÃèåéá.
[00:02:11]
Ãõôïà ïé ôýðïé ìå ôï êñáê|ìáò ôñþÃÃ¥ üëç ôçà þñá.
[00:02:14]
[00:02:15]
- Ãé Ã÷ïõìå åäþ;|- ÃéìïññáãÃá.
[00:02:18]
[00:02:19]
- Ãïëðéêà áéìïññáãÃá.|- ÃÃëëïà Ãêôñùóç ÷ùñÃò ãéáôñü.
[
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3050}{3122}ÃÃåñ Ã¥ äîáúð äåà äà óìðåø.
{3167}{3272}- Ãà êâî ñòà âà , êà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî?|- Ãà ðêîìà Ãèÿ. Ãà éäå, ïîìîãÃè!
{3276}{3353}Ãà ðêîìà Ãèòå Ãè ãóáÿò ÃåïðåêúñÃà òî âðåìåòî.
{3369}{3459}- Ãà êâî èìà ìå?|- Ãðúâîèçëèâ.
{3463}{3641}- Ãà ãèÃà ëÃî êúðâåÃÃ¥.|- ÃåðîÿòÃî ñïîÃòà Ãåà à áîðò.
{3645}{3749}- ÃÃ¥ òðÿáâà äà ÿ îòâîðèì.|- Ãñè÷êè îïåðà öèîÃÃè ñà ïúëÃè.
{3753}{3866}- ÃÃ¥ ìîæåì äà ÷à êà ìå. Ãç ùå îïåðèðà ì.|- ÃÃ¥ ìîæåø!
{3870}{39
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3065}{3135}Danas je lijep dan|za umiranje.
{3169}{3214}Što se dogaða?
{3214}{3319}Treba mi pomoæ! Nigdje ih|nema kada nam trebaju!
{3353}{3432}O èemu se radi?|-Teško krvarenje.
{3437}{3503}Pritisak je 90/60, i pada.
{3511}{3575}Znaèi, teško krvarenje.|-Što kaže?
{3576}{3625}Moramo ga otvoriti!
{3651}{3758}Kirurgija je puna, treba nam|10 minuta da pripremimo salu.
{3760}{3803}Bit æe kasno.
{3803}{3896}Tko æe izvoditi operaciju? -Ja.|-Ne možeš! -Šuti i slušaj!
{3896}{3940}Izbacite ovog tipa!
{3976}{4021}Nina! Nina!
{4053}{4128}Poslije toliko godina rada,|naiðe ovako lud dan.
{4134}{4194}Ti si lud! -Idemo! Idemo!
{4227}{42
- flatliners.srt
- flatliners.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,809 --> 00:02:04,687
Een goeie dag
om te sterven.
2
00:02:06,489 --> 00:02:10,641
- Wat gebeurt er ?
- Het is crack. Ga hulp halen.
3
00:02:10,809 --> 00:02:13,881
We behandelen alleen
nog maar crackjunks.
4
00:02:14,529 --> 00:02:18,124
- Wat heeft ze ?
- Bloedingen.
5
00:02:18,289 --> 00:02:25,400
- Vaginale bloeding.
- Waarschijnlijk een straatabortus.
6
00:02:25,569 --> 00:02:29,721
- We moeten haar opereren.
- Alle O. K.'s zitten vol.
7
00:02:29,889 --> 00:02:34,405
- Geen tijd. Ik opereer.
- Dat mag niet!
8
00:02:34,569 --> 00:02:39,359
Doe het! Haal hem hier weg.
- Flatliners ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2898}{2970}ÃáÃæã Ãæã ÃãÃá ááÃäÃÃÃÃ. galaxyy@divxstation.com
{3015}{3119}- ãÃÃà ÃÃÃ? |- Ãäå ÃÃÃá. ÃÃà áäà ÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃÃ¥.
{3123} {3200} ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ¥ÃÃà Ãáø æÃÃäÃ.
{3216} {3306} - ãà äÃÃÿ |- Ã¥ÃãæÃÃÃ.
{3310} {3488} - äÃà ãåÃáÃ. |- ãä ÃáãÃÃãá ÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃÃ.
{3492} {3596} - ÃÃà Ãä äÃÃÃÃ¥Ã. |- Ãáø Ãæ . Ãà . ÃÃãá.
{3600} {3713} - äÃä áà äÃÃÃÃà ÃáÃäÃÃÃÃ. Ãäà ÃÃÃÃÃá. |- Ãäà áà ÃÃÃÃÃÃ!
{3717} {3837} ÃÃà ÃÃæã ÃÃ¥! ÃÃÃÃÃ¥ ãä åäÃ.
{3908} {4007} ÃÃà ãÃæà 15 ÃäÃ
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,809 --> 00:02:04,687
Een goeie dag
om te sterven.
2
00:02:06,489 --> 00:02:10,641
- Wat gebeurt er ?
- Het is crack. Ga hulp halen.
3
00:02:10,809 --> 00:02:13,881
We behandelen alleen
nog maar crackjunks.
4
00:02:14,529 --> 00:02:18,124
- Wat heeft ze ?
- Bloedingen.
5
00:02:18,289 --> 00:02:25,400
- Vaginale bloeding.
- Waarschijnlijk een straatabortus.
6
00:02:25,569 --> 00:02:29,721
- We moeten haar opereren.
- Alle O. K.'s zitten vol.
7
00:02:29,889 --> 00:02:34,405
- Geen tijd. Ik opereer.
- Dat mag niet!
8
00:02:34,569 --> 00:02:39,359
Doe het! Haal hem hier weg.
- Flatliners - Fin - 23.976fps - 1990.srt
- Flatliners - Fin - 25fps - 1990.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,996 --> 00:00:59,495
RAJ A TU NTEMATTOMAAN
2
00:02:07,150 --> 00:02:10,151
Tänään on hyvä päivä kuolla.
3
00:02:12,030 --> 00:02:16,359
Mitä nyt?
-Crackia, hae apua.
4
00:02:16,534 --> 00:02:19,738
Narkkarit vievät kaiken aikamme.
5
00:02:20,413 --> 00:02:24,162
Mitäs tässä?
-Sisäistä verenvuotoa.
6
00:02:24,334 --> 00:02:31,749
Verenpaine alhaalla, verta vuotaa
vaginasta. -Kaiketi laiton abortti.
7
00:02:31,925 --> 00:02:36,254
Hänet täytyy leikata.
-Kaikki leikkaussalit ovat käytössä.
8
00:02:36,429 --> 00:02:41,138
Ei voi odottaa, pakko leikata.
Minä
- FLATLINERS[1990][ENG][A C3 2.0][DVDRip]-FLAWL3SS.txt
- flatliners.(3413923).nf o
1 file(s), added on: 2009-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{-142}{-142}25fps|literówki -=Novic=-
{1199}{1282}LINIA ¯YCIA
{2905}{2976}To dobry dzieñ na Åmieræ.
{3022}{3125}- Co siê dzieje?|- To czubek. SprowadŸ pomoc.
{3130}{3206}Przez takich Åwirów jak ten|brak nam czasu dla innych.
{3223}{3312}- Co jej jest?|- Krwotok.
{3317}{3494}- Uszkodzona têtnica maciczna.|- Chyba nielegalna aborcja.
{3499}{3602}- Musimy operowaæ.|- Wszystkie sale s¹ zajête.
{3607}{3719}- Nie mo¿emy czekaæ. Ja to zrobiê.|- Nie wolno ci !
{3724}{3843}Rób, co mówiê! WyprowadŸ go st¹d !
{3915}{4014}15 Lat pracy, a przez ciebie wylecê|
- Flatliners - CD2 - Eng - 25fps - 1990.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{72}- The atheist now believes in God?
{76}{214}I'm trying to tell you|that I don't want you to do it.
{254}{413}Think about all we'll have to talk|about ... when you bring me back.
{457}{487}I'm dying. Don't lie to me.
{487}{578}I'm dying. Don't lie to me.
{649}{714}Mrs. Amsler, you've fought well.
{718}{850}- Sometimes we just have to let go. |- That's what the voices say.
{854}{999}- What voices? |- They say, "Have you done enough? "
{1003}{1081}"Have you told everyone|you love them? "
{1085}{1167}I have.
{1171}{1352}They're friendly voices. They're|telling you what you need to know.
{1356}{1485}- What? |- That you have someplace to
- Flatliners.1990.DivX5.A C3.2CH.CD1-WAF.sub
- Flatliners.1990.720p.Bl uRay.x264-SEPTiC ro23.976.sub
- Flatliners.srt
- Flatliners (1990).srt
- Flatliners.1990.DivX5.A C3.2CH.CD2-WAF.srt
5 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,600 --> 00:00:07,100
Subtitrarea: Alex
2
00:02:03,000 --> 00:02:06,900
Azi e o zi bunã sã mori.
3
00:02:07,100 --> 00:02:11,300
- Ce se întâmplã?
- E drogat. Adu ajutoare!
4
00:02:11,700 --> 00:02:15,600
Vin atâþia drogaþi
încât nu mai avem timp de nimeni.
5
00:02:15,600 --> 00:02:19,400
- Ce are?
- Hemoragie.
6
00:02:19,400 --> 00:02:25,600
- Hemoragie vaginalã. Ce spune?
- Probabil avort stradal.
7
00:02:27,100 --> 00:02:31,300
- Trebuie s-o deschidem.
- Toate sãlile de operaþie sunt ocupate.
8
00:02:31,500 --> 00:02:36,100
- Nu poate aºtepta. O voi opera.
- Nu poþi!
9
00:02:36,400 --> 00:02:41,200
Fã-o! Scoate-l af
- Flatliners - Eng - 23,976fps - 1990 - (730.210.304).sub
- Flatliners - Eng - 25fps - 1990.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3091}{3163}Today is a good day to die.
{3208}{3311}- What's happening? |- It's crack. Get some help.
{3315}{3392}Crackheads take up all our time.
{3408}{3498}- What have we got? |- Hemmorage.
{3502}{3680}- Vaginal bleeding. |- Probably a street abortion.
{3684}{3788}- We've got to open her up. |- All the O. R. 's are full.
{3792}{3905}- We can't wait. I'll operate. |- You can't!
{3909}{4029}Just do it! Get him out of here.
{4100}{4199}15 years on the job and you're|gonna get me canned in one day.
{4203}{4280}Here we go.
{4284}{4331}Forceps!
{4335}{4410}Where is it? Clamp!
{4414}{4528}- You got her. |- All right, I've got her.
{4532}{459
There are more subtitles available for Flatliners
Click here to view them