Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Flatliners Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53:LINIA ?YCIA
00:01:00 Napisy zrobi? i dopasowa? " Tomis "|- do wersji 700 MB |- XVID 608x256 25 fps
00:02:01:To dobry dzie? na ?mier?.
00:02:06:- Co si? dzieje?|- To czubek. Sprowad? pomoc.
00:02:10:Przez takich ?wir?w jak ten|brak nam czasu dla innych.
00:02:14:- Co jej jest?|- Krwotok.
00:02:18:- Uszkodzona t?tnica maciczna.|- Chyba nielegalna aborcja.
00:02:25:- Musimy operowa?.|- Wszystkie sale s? zaj?te.
00:02:30:- Nie mo?emy czeka?. Ja to zrobi?.|- Nie wolno ci!
00:02:34:R?b, co m?wi?! Wyprowad? go st?d!
00:02:42:15 lat pracy, a przez ciebie wylec?|w jeden dzie?. Odbi?o ci.
00:02:46:Tn?.
00:02:49:Kleszcze!
00:02:51:Klamra!
00:02:54:- Ju? j? masz.|- W porz?dku. Uda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 544x400 29.97fps 174.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{130}{165}Jeste?cie na to gotowe?
{166}{215}Jeste?my bardziej gotowe, ni? kiedykolwiek.
{305}{340}{y:i}Poznajcie Paris Hilton...
{348}{390}{y:i}modelk?...
{408}{450}{y:i}lubi?c? modne towarzystwo...
{472}{510}{y:i}cel brukowc?w...
{540}{650}{y:i}spadkobierczyni fortuny Hilton?w|{y:i}(360 milion?w dolar?w).
{673}{705}O, m?j Bo?e!
{727}{758}{y:i}Nicole Richie...
{760}{795}{y:i}piosenkarka...
{804}{840}{y:i}znana imprezowiczka...
{848}{925}{y:i}i c?rka gwiazdora, Lionela Richie.
{982}{1035}{y:i}Co maj? wsp?lnego te dwie przyjaci??ki, opr?cz
{1036}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczy? ze s?uchu JAPKO |[www.CLIVEBARKER.prv.pl]
00:00:04:T?umaczy? ze s?uchu JAPKO |[www.CLIVEBARKER.prv.pl]
00:00:08:[Sorry za ew. b?edy w t?umaczeniu]|[No one is perfect:))]
00:00:11:[Sorry za ew. b?edy w t?umaczeniu]|[No one is perfect:))]
00:00:15:Dzi?ki dla Diab?aTasma?skiego za palindrom:)))
00:00:33:Hellraiser 5|Wrota Piekie?
00:01:37:Na podstawie postaci stworzonych przez|Clive`a Barkera
00:02:20:S?ucham?
00:02:23:Tak, 1:7, powinno by? 20.
00:02:29:Gdzie jeste??
00:02:31:Dobra, spotkamy si? za 15 minut.
00:02:56:Znowu pan przegra?, profesorze.
00:03:01:Gramy w nast?pnym tygodniu?
00:03:04:Tak...tak...tak...
00:03:36:Nawet jako ma?e dziecko chcia?em sprawdza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{700}Napisy wykona? Crash23
{3652}{3690}Cze??.
{3691}{3724}Mieszkasz tu?
{3749}{3787}Nikt tu nie mieszka.
{3872}{3900}Gdzie jest Freddy?
{3922}{3952}Nie ma go w domu.
{6036}{6087}Uspok?j si?, Kristen.
{7855}{7889}Joey!
{7889}{7926}Kincaid!
{7927}{7979}Pom?? mi!
{8321}{8397}O, cholera, Kristen, znowu.
{8398}{8433}Przepraszam, Kincaid.
{8434}{8466}Przepraszasz?
{8467}{8516}Nie jeste? zbyt rozmowna.
{8674}{8724}Dzi?ki Bogu.
{8725}{8772}-Przez chwile mysla?am--|-Co?
{8773}{8803}Wci?gn??a? nas tutaj?
{8803}{8833}Tak. Wyci?gnij nas.
{8834}{8904}Wciskasz mi to g?wno w moje piekne sny.
{8905}{8985}To Freddy. On tu jest.|S?ysza?am go.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2055}{2191}{y:i}- Björling. Souliotis?|{y:i}- Blisko.
{2195}{2277}{y:i}Björling jest prosty.
{2409}{2476}{y:i}- Tebaldi.|{y:i}- Wygra³aÅ.
{2480}{2550}{y:i}Moja kolej.
{2793}{2857}{y:i}- Nie podgl¹daj.|{y:i}- Nie patrzê.
{2861}{2958}{y:i}- Czy tata podgl¹da³?|{y:i}- Nie.
{2975}{3058}{y:i}- Na pewno?|{y:i}- Tak.
{3326}{3397}{y:i}O Bo¿e.
{3408}{3528}{y:i}- Gilles?|{y:i}- OczywiÅcie, ale jaki utwór?
{3958}{4038}{y:i}No i?|{y:i}Kochanie?
{4196}{4343}{y:i}- Powiedzmy Handel.|{y:i}- Ale utwór?
{4356}{4434}{y:i}Nie mam pojêcia.
{4584}{4616}{y:i}Poddajê siê.|{y:i}Co to jest?
{4620}{4687}{y:i}3:2 dla mnie.
{4766}{4852}Zostaw! Pos³uchaj.
{6909}{6981}To nie fair!
{6996}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{874}{956}{y:b}P O D E J R Z A N I
{3264}{3373}San Pedro, Kalifornia - ubieg?ej nocy
{5091}{5160}Co s?ycha?, Keaton?
{5221}{5283}N?g nie czuj?...
{5327}{5367}Keyser.
{5460}{5515}Jeste? got?w?
{5773}{5831}Kt?ra godzina?
{5839}{5877}24:30.
{7441}{7506}Zacz??o si? to 6 tygodni temu.
{7512}{7593}Na obrze?ach Queens|porwano ci??ar?wk? z broni?.
{7599}{7654}Kierowca nikogo nie widzia?.
{7660}{7729}Ale us?ysza? g?os.|To czasem wystarczy.
{7735}{7803}Nowy Jork, 6 tygodni temu
{7809}{7836}Pan McManus?
{7840}{7912}Chryste! Czy wy nigdy nie ?picie?
{7918}{8033}- Mamy nakaz aresztowania.|- Odwal si?.
{8182}{8222}Todd Hockney?
{8227}{8305}- A kto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{305}{416}????????? ???? ??????? ?? ??????|?? ??????? ???????? XIV
{419}{510}??? ?????????? ?? ??????????|? ???????? ?? ???? ?? ????.
{510}{559}???????? ???????? ????.
{585}{701}????? ?? ??????? ????????|?? ????????????? ?????? ??????.
{715}{817}???????? ????? ?????????? ?????????,|???????????? ? ?????? ?????????.
{817}{901}??? ?????? ????? ???????|??????? ????????? ??? ?????,
{901}{994}????? ????? ?? ?????? ??????,|??????? ?? ??????-???????.
{994}{1050}??????, ??????????? ?????????,
{1057}{1131}?????? ??????,|??????????? ???? ????.
{1155}{1268}?????? ????? ? ????????? ?? ????????|?????? ?????? ?????,
{1279}{1376}?? ??????????
Subtitles for Flatliners Napisy Ns
keywords: day, of, the, dead, 2, contagium, napisy, ns, b, r, dotd, c,
original filename: Day_of_the_Dead_2_Contagium_(NAPiSY-73629).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{22}{112}{Y:b}Autor napis?w: Zarjan|Napisy utworzone "ze s?uchu".
{130}{187}Kompleks wojskowy Ravenside,|Pennsylvania, rok 1968
{187}{230}Szpital wojskowy "Ravenside"
{262}{403}- Byli?my przyjaci??mi! Zaufa?em wam - Amerykanom!|I na co mi to by?o!? Jak mnie traktujecie!?
{440}{590}- Odda?em wam to co ukradli?my! Nie rozumiecie?|Tego nie mozna zatrzyma?! Nie mozna mnie zatrzyma?!
{1772}{1824}- Szybciej! Rusza? si?!
{2241}{2317}- DeLuca, co si? dzieje?|- Ta rzecz...
{2337}{2444}- Ta rzecz, kt?r? tu sprowadzili...|Nie zbli?aj si? do niej.
{2449}{2511}- To zmienia ludzi. Wygl?daj? koszmarnie|i zachowuj? si? jak nawiedzeni.
{2518}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1472}{1537}WYNALEZIONO|DYSLEKSJ? NA LEKARSTWO
{4116}{4175}Hej, sp?jrzcie! To prezydent!
{4223}{4267}I papie?!
{4608}{4717}O m?j Bo?e! Sp?jrzcie!|Sfrustrowani pracownicy poczty!
{5152}{5222}Oddaj mi moje dziecko!
{5366}{5468}- Frank! Wszystko w porz?dku?|- Jestem ca?y mokry.
{5470}{5547}- Przynios? talk.|- Nie, mia?em koszmar.
{5549}{5616}Wko?o roi?o si? od przest?pstw.|A ja nie mog?em im zapobiec.
{5618}{5685}- To tylko sen.|- Masz racj?.
{5687}{5796}Potrzebuj? tylko wypocz??.|Rano wszystko b?dzie dobrze.
{6060}{6116}OSTATECZNA ZNIEWAGA
{9722}{9797}WI?ZIENIE STATESVILLE
{10580}{10630}Jak si? ma m?j ch?opiec?
{10632}{10681}Radzisz sobie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:Jezu Chryste, te linie s? ?a?osne
00:00:39:Sp??nie si? na samolot!
00:00:41:Przepraszam, s? jeszcze dwie bramki, dlaczego ich nie otworzycie?
00:00:45:Uh, ja nic nie wiem
00:00:47:Ale twoja praca to...cholera..
00:00:49:Snooty Airlines og?asza przylot samolotu numer 237 z Connecticut
00:00:54:To samolot twojego kuzyna Kyle. Trzymaj tabliczke wysoko zeby mogl nas znalezc
00:00:58:Jak on wyglada|Jest w twoim wieku i twojego wzrostu
00:01:00:Ciesze si?, ?e kuzyn przyje?dza ?eby z nami zamieszka?. To tak jakby mie? brata.
00:01:05:O jest. Tutaj Kyle!
00:01:12:Czesc ciociu Sheilo.
00:01:14:Jak tam lot?
00:01:15:Oh, to bylo straszne. Oszcz?dzali powietrza na pok?adzie i stras
Subtitles for Flatliners Napisy Ns
keywords: day, of, the, dead, 2, contagium, napisy, ns, b, r, dotd, c,
original filename: Day_of_the_Dead_2_Contagium_(NAPiSY-73629).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{22}{112}{Y:b}Autor napis?w: Zarjan|Napisy utworzone "ze s?uchu".
{130}{187}Kompleks wojskowy Ravenside,|Pennsylvania, rok 1968
{187}{230}Szpital wojskowy "Ravenside"
{262}{403}- Byli?my przyjaci??mi! Zaufa?em wam - Amerykanom!|I na co mi to by?o!? Jak mnie traktujecie!?
{440}{590}- Odda?em wam to co ukradli?my! Nie rozumiecie?|Tego nie mozna zatrzyma?! Nie mozna mnie zatrzyma?!
{1772}{1824}- Szybciej! Rusza? si?!
{2241}{2317}- DeLuca, co si? dzieje?|- Ta rzecz...
{2337}{2444}- Ta rzecz, kt?r? tu sprowadzili...|Nie zbli?aj si? do niej.
{2449}{2511}- To zmienia ludzi. Wygl?daj? koszmarnie|i zachowuj? si? jak nawiedzeni.
{2518}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{84}{166}-Oh, I don't know.|-What?
{146}{209}Well, as old as he is|in dog years...
{209}{306}...do you think Snoopy should|still be flying this thing?
{306}{332}Rachel?
{332}{357}Yeah?
{357}{455}Remember when you first came here and|you got trained by another waitress?
{455}{556}Sure! Do you need me|to train somebody new?
{556}{604}Good one.
{609}{709}Actually, Terry wants you|to take the training again.
{709}{757}Whenever.
{822}{892}Do you believe that?
{997}{1037}Yeah.
{1075}{1157}The One Where Rachel Quits
{1158}{1268}English Subtitles by|GELULA & CO., INC.
{2264}{2361}So that's two boxes|of the Holiday Macaroons.
{2361}{2501}On beh
Subtitles for Flatliners Napisy Ns
keywords: yeonae, ui, mokjeok, napisy, ns, rules, of, dating, 2005, 2, ch, yuiz,
original filename: Yeonae-ui_mokjeok_(NAPiSY-70239).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x300 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1165}{1245}PARK Hae-il|KANG Hye-jung
{1603}{1631}Are you wet?
{1817}{1845}Aren't you?
{1848}{1900}What are you talking about?
{2008}{2041}Let's go.
{2044}{2072}Hold on.
{2135}{2180}I can't now.
{2183}{2228}I can't get up now.
{2243}{2271}Why not?
{2318}{2350}He's up.
{2452}{2533}He'll go down soon.
{2555}{2600}When?
{2603}{2631}Soon.
{2678}{2715}He goes down that soon?
{2718}{2773}Yes, give it a minute.
{3286}{3329}Do you do drugs?
{3589}{3625}It's time to go.
{3734}{3762}Shall we?
{4075}{4120}Hi, Teacher!
{4497}{4798}To do or not to do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 720x480 23.976fps 1.2 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5970}{6020}2001: ODYSEJA KOSMICZNA
{6905}{6951}U ZARANIA LUDZKO?CI
{29706}{29741}ROK 2001
{36995}{37053}Jeste?my na miejscu.|Poziom B.
{37091}{37163}- Do zobaczenia w drodze powrotnej.|- Do zobaczenia.
{37163}{37220}- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry.
{37235}{37307}- D?ugo tu pana nie widzieli?my.|- Mi?o ci? znowu widzie?.
{37307}{37378}- Czy mia? pan przyjemny lot?|- Raczej tak.
{37379}{37451}Nick Miller z ochrony stacji| mia? tutaj na mnie czeka?.
{37451}{37522}- Zadzwoni? po niego.|- Nie trzeba. Ju? tutaj jest.
{37522}{37570}- Witaj.|- Przepraszam za s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{216}{273}?cigamy z?odziei aut...
{274}{349}{y:i}w okolicy Campo,|od strony Melrose.
{356}{415}{y:i}Cholera, zwiewaj?.
{542}{601}{y:i}M?j partner ?ciga ich pieszo.
{605}{705}{y:i}1300 blok Pico.|{y:i}??dam wsparcia.
{708}{757}Podejrzani s? uzbrojeni.
{919}{977}Mam go. Id?.
{1072}{1134}Mamy dziecko. Jest zdrowe.
{1209}{1246}St?j!
{1422}{1467}Jest tutaj.
{1865}{1918}Nie ruszaj si?!
{1952}{2013}St?j!
{2129}{2180}R?ce za plecy.
{2193}{2269}Jeste? aresztowany.
{2274}{2328}Wzi?li mu sk?r? z ty?ka.
{2332}{2375}Nie, z policzka i uda.
{2380}{2462}?arty m?wi? same za siebie.
{2465}{2510}Mog? ju? wr?ci?.
{2551}{2631}- Powiniene? jeszcze odpocz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{171}{242}movie info: XVID 576x320 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1174}{1374}<<T?umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
{1375}{1574}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{5807}{5857}Tato, tam. Trafili?my je.
{5862}{5910}Nie, nie trafili?my.
{6058}{6126}- Gdzie on jest?|- Pos?uchaj. Tam.
{6130}{6174}- Widzisz?|- Chod?.
{6194}{6237}- Sp?jrz tam.|- No.
{6242}{6281}Obejd? go.
{6331}{6378}- Mam!|- Xan! Chod?!
{6382}{6436}Tutaj!
{6506}{6546}Zwolnij, durniu!
{6590}{6635}Dobrze, co my tam mamy?
{6662}{6717}Jak u diab?a si? tu dosta?e??
{6744}{6798}- Jest roztrz?siony. Widzisz?|- Tak.
{6802}{6854}- Chyba zab??dzi?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x352 23.976fps 701.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{175}{}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{292}{396}SHOW EAST przestawia
{787}{828}Spotkamy si? dzisiaj?
{848}{887}Jeste? ?adna?
{911}{952}Oczywi?cie.
{954}{1001}Mog? zobaczy? twoj? twarz?
{1025}{1062}Pewnie.
{1470}{1524}I co podoba si??
{1559}{1614}Taa. Ile bierzesz?
{1681}{1738}Ile zazwyczaj p?acisz?
{1854}{1897}To m?j pierwszy raz...
{1919}{1973}Co powiesz na 200,000 won'?w?
{1999}{2055}?wietnie.
{2094}{2157}Dogadamy reszt? na miejscu.
{2330}{2390}Nie jeste? glin??
{2447}{2559}Je?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:M?wi?, ?e Japoni? stworzy? miecz.
00:00:29:M?wi?, ?e staro?ytni bogowie zanurzyli|koralowe ostrze w oceanie,
00:00:33:a gdy je wyci?gn?li, cztery idealne krople|spad?y z powrotem do morza.
00:00:38:Te krople da?y pocz?tek wyspom Japonii.
00:00:43:Ja twierdz?, ?e Japonia zosta?a stworzona|przez garstk? ludzi o niezwyk?ej odwadze.
00:00:49:Wojownik?w, gotowych odda?|swoje ?ycie za to,
00:00:51:co wydawa?o si?|stawa? zapomnianym s?owem...
00:00:55:Honor.
00:01:41:OSTATNI SAMURAJ
00:01:49:Panie i Panowie - Winchester...
00:01:53:Ameryka?ski lider uzbrojenia u?ywanego|przez armi? Stan?w Zjednoczonych,
00:01:57:pragn?c uczci? setn? rocznic?|?wi?ta narodowego,
00:02:00:przedsta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{837}OD PIERWSZEGO WEJRZENIA
{2271}{2363}- Betsy, po co ja tam w?a?ciwie jad??|- Jeste? zm?czona, zestresowana,
{2367}{2481}i wynios? ci? st?d na noszach,|je?li troch? nie odpoczniesz.
{2485}{2572}- Duncan wszystkiego dopilnuje.|- Duncan? Chyba ?artujesz.
{2576}{2695}Jest twoim partnerem.|I martwi si? o ciebie tak samo jak ja.
{2699}{2818}To tw?j urlop. Ju? jeste? sp??niona.|Tym razem nie pozwol? ci go od?o?y?.
{2822}{2886}Dobrze, dobrze, ju? id?.
{2890}{2968}Ale zabieram te projekty.|S? niedopracowane.
{2972}{3054}A w og?le to sk?d wiesz,|?e to taki ?wietny kurort?
{3058}{3106}Dobrze. Ju? w porz?dku.
{3231}{3336}- Jeste? pewna, ?e wie
Subtitles for Flatliners Napisy Ns
keywords: desperate, housewives, 01x0, 9, napisy, ns, s01e0, wat, s01e09,
original filename: Desperate_Housewives_01x09_(NAPiSY-71164).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{28}{98}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{124}{163}{Y:i}Kto? by? nieostro?ny...
{163}{199}Potr?ci?e? kobieta.
{199}{254}To z pewno?ci? wywo?a?o|u ciebie jakie? emocje.
{254}{278}Nie wywo?a?o.
{278}{311}Mi?dzy nami sko?czone.
{311}{362}{Y:i}Kto? powiedzia? "?egnaj"...
{374}{412}Jestem jedn? wielk? pora?k?.
{412}{445}{Y:i}Kto? straci? nad sob? panowanie.
{445}{503}Twoja ?ona nie zabi?a si? z powodu listu.
{503}{570}Sam wiesz, co zrobi?a temu|biednemu dziecku.
{570}{628}{Y:i}A kto? dosta? dok?adnie to,
{628}{683}{Y:i}co si? mu nale?a?o.
{796}{884}{Y:i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1696}{1747}MORDERSTWO DOSKONA?E
{4020}{4054}Jeste?!
{4072}{4157}Jak min?? dzie??|Znowu ratowa?a? ?wiat?
{4164}{4202}Pr?bowa?am.
{4251}{4298}Zmieni?e? zdanie?
{4305}{4371}Niezupe?nie.|M?wi?em, ?e chc? tam p?j??.
{4385}{4433}A kolacja z Anglikami?
{4440}{4502}- Pono? by?a wa?na.|- By?a.
{4513}{4553}Sp??nili si? na samolot.
{4636}{4674}Wypijmy za...
{4679}{4723}skradzione chwile.
{4875}{4959}Wspaniale wygl?dasz.|Musz? ci dor?wna?.
{5507}{5527}Nie odbiera?
{5540}{5625}Zostawi?am protoko?y Rady,|ale nikogo ju? nie ma.
{5644}{5691}Co? bardzo wa?nego?
{5699}{5789}Na tyle, ?eby nie zostawia? ich|na wierzchu.
{5831}{5870}?wietnie wygl?dasz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:movie info: DX50 464x224 25.0fps 694.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:30:Tekst: djdzon
00:00:35:Synchro do wersji : The.Transporter.2.FRENCH.TC XVID FONDATION.avi
00:00:40:Synchro : Boby
00:01:04:KURIER 2
00:01:44:Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
00:01:49:Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
00:01:53:Wolisz by? martwy?
00:01:56:- Nie radz?.|- Wysiadaj.
00:02:08:Dawajcie, ch?opaki!
00:02:13:Uwa?ajcie.
00:02:14:- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
00:02:20:- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
00:02:24:Ten szajs nie dzia?a!
00:02:26:- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
00:02:28:- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e
Subtitles for Flatliners Napisy Ns
keywords: for, att, inte, tala, om, alla, dessa, kvinnor, napisy, ns,
original filename: For_att_inte_tala_om_alla_dessa_kvinnor_(NAPiSY-71153).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{166}{265}Jakiekolwiek podobie?stwo mi?dzy tym filmem|a tak zwanym ?wiatem realnym
{268}{331}musi by? nieporozumieniem.
{469}{531}O TYCH PANIACH
{2380}{2461}Nie blu?nij!|Nie profanuj muzyki!
{2464}{2539}Tu s? wdowy.
{2616}{2706}Geniusz osieroci? wiele wd?w.
{2960}{3050}Biografia...
{3053}{3155}...wirtuoza wiolonczeli Felixa...
{3176}{3257}...mojego autorstwa, Corneliusa.
{3687}{3789}Drogi Maestro...
{3851}{3948}Brak mi s??w,|tu przy Twojej trumnie...
{3951}{4011}Doprawdy?
{4045}{4147}Co stanowi o geniuszu?
{4150}{4248}Geniusz - to sprawi? by krytyk|zmieni? zdanie.
{4291}{4345}Goethe.
{4442}{4508}Wdowa Tussauds.
{4534}{4584}Ten sam...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{62}Ostrze?enie --------------- Niniejszy Digital Versatile Disc przeznaczony jest tylko do u?ytku prywatnego. Wszelkie prawa odno?nie zawartego w nim programu (oraz nagra? d?wi?kowych) s?zastrze?one. Kopiowanie, dokonywanie poprawek, edycja, rozpowszechnianie,
{72}{129}dokonywanie zmian, wypo?yczanie, wykorzystywanie do publicznych przedstawie?, rozpowszechnianie oraz transmisja niniejszej dyskietki w ca?o?ci lub cz??ci bez zezwolenia jest zabronione pod sankcj? kary i prowadzi do post?powania s?dowego oraz dochodzenia roszcze? odszkodowawczych.
{1099}{1239}FlLADELFlA
{5192}{5294}Ten "zab?jczy osad" pojawi? si? tylko trzy razy.
{5298}{5461}Zawier
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1203}{1323}JOHNNY SUEDE
{2258}{2423}{y:i}Para alguns sou adolescente,|{y:i}para mim n?o...
{2450}{2570}{y:i}Dizem que me invejam.
{2618}{2786}{y:i}No final do S?culo XX, numa|{y:i}cidade americana, vivia um...
{2786}{2905}{y:i}jovem chamado John Beaman.|{y:i}Desconhecia-se sua origem...
{2905}{3049}{y:i}ou seu destino. Mas ele|{y:i}sabia que teria um destino.
{3049}{3193}{y:i}John tinha tudo: apar?ncia,|{y:i}cabelo, roupas... tudo...
{3193}{3287}{y:i}exceto...|sapatos.
{3289}{3454}{y:i}Sentia-se incompleto. Como se|{y:i}faltasse o detalhe final.
{3457}{3574}{y:i}Como um carro sem rodas, um|{y:i}foguete sem combust?vel...
{3577}{3766}{y:i}u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1270}{1380}KATE I LEOPOLD
{1499}{1528}Czas.
{1549}{1656}Czas zawsze by? postrzegany|jako czwarty wymiar.
{1656}{1769}Jednak dla nas ?miertelnik?w,|czas nie ma ?adnego wymiaru.
{1771}{1834}Jeste?my jak konie z|klapkami na oczach.
{1836}{1906}Widzimy tylko to,|co jest przed nami.
{1934}{2016}Zawsze zgadujemy przysz?o??
{2018}{2061}i zmy?lamy przesz?o??.
{2088}{2112}- To on.|- Kto?
{2112}{2136}Ol?niewaj?ce.
{2136}{2181}Ma pan racj?, ja?nie panie.
{2184}{2244}Zapytacie jak mo?emy pozby? si?
{2246}{2320}tych kajdan?w|i ?y? nie tylko w danej chwili,
{2320}{2459}ale na tym wspania?ym obszarze|czasoprzestrzeni?
{2491}{2582}Pos?uchajcie, a ja w
Subtitles for Flatliners Napisy Ns
keywords: pinky, and, the, brain, 01x0, 3, napisy, ns, b, that, smarts,
original filename: Pinky_and_the_Brain_01x03_(NAPiSY-74730).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: MPG 352x240 29.969fps 104.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{6}{124}Pinky i M?zg - Odcinek 3b - That Smarts
{128}{196}T?umaczenie:|mrsoze
{200}{357}Napisy. org SubTitles Group|http://subgroup. napisy. org/
{403}{513}/DZIENNIK/|/W?asno?? - M?zg/
{798}{897}Wi?c problemem jest...
{931}{1041}Pinky!
{1062}{1089}Narf!
{1093}{1150}Co tam robi?e?, Pinky?
{1154}{1295}- Pr?bowa?em wyczy?ci? komin, M??d?ku.|- Ale my nie mamy komina
{1299}{1356}Teraz ju? masz.
{1360}{1427}Wiesz co Pinky, ty go masz.
{1431}{1521}Ja jestem absolutnie bliski,|wydostania si? st?d.
{1525}{1678}Czy my?la?e? kiedy? Pinky,|dlazego nie udaje n
Subtitles for Flatliners Napisy Ns
keywords: 3, 6, quai, des, orfevres, napisy, ns, 2004, tlf, fr,
original filename: 36_Quai_des_Orfevres_(NAPiSY-74127).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{653}{766}"Theme musical".
{771}{1516}{y:i}---
{1545}{1634}"Un homme crie '"'"Non !''"
{1784}{2075}{y:i}---
{2080}{2187}{y:i}---|"/l pleure".
{2192}{2473}{y:i}---|{y:i}---
{2478}{3263}{y:i}---
{3688}{3780}"/naudible".
{4018}{4051}Oh !
{4056}{4081}Vous foutez quoi ?
{5844}{5889}D?sol?e, messieurs.|C'est ferm?.
{5899}{5933}T'occupe.
{6259}{6310}Ecrivez un mot,|et on signe tous.
{6320}{6396}Je vous pr?viens :|je couvre personne.
{6451}{6556}"Ambiance de tete".
{6656}{6709}Bouge ton cul.|Ob?is.
{6747}{6810}Barrez-vous|ou j'appelle les flics.
{6815}{6846}On s'en branle.
{6897}{6937}Tout le monde par terre !
{6942}{6993}Nez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1874}{1927}Good evening, my dear friends.
{1929}{2016}Let us undertake|a cinematic journey...
{2018}{2082}through the world of fantasy.
{2084}{2220}To this end, I have dug up a few major|movie treats from my Film archives.
{2239}{2378}Let's begin with an ancient picture that|was gathering dust on my Film shelf:
{2379}{2422}The Mummy
{2424}{2508}The Mummy
{2969}{3009}The time has come again.
{3011}{3150}The mummy has found some reason|to awaken from its century-long sleep.
{3628}{3747}Naturally, the mummy falls in love|with an unknown girl...
{3749}{3820}whom it mistakes|for its long-lost love.
{4353}{4437}Why are we afraid|o
Subtitles for Flatliners Napisy Ns
keywords: van, helsing, the, london, assignment, napisy, ns, by, marmandamus,
original filename: Van_Helsing_The_London_Assignment_(NAPiSY-52189).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:Kto tam?
00:01:02:Pyta?am, kto tam?
00:01:34:Sir?
00:01:36:Sir?
00:01:47:Sir?
00:02:27:Mam to. Zabierz mnie do niej.|Tak, mistrzu.
00:02:45:Oczekuje pana.|Tak, jak ja.
00:02:52:Watykan.
00:04:06:Van Helsing, ten ostatni cel by? cywilem.
00:04:09:Wiesz, ?e jeden z tych niewinnych...
00:04:11:A wy, Rycerze ?wi?tego Zakonu poprzysi?gli?cie|chroni? ich przed mrocznymi si?ami.
00:04:14:No nie wiem, Carl.|S?dzi?em, ?e odkry?em...
00:04:16:?lady oddzia?ywa? demona|na jego oczka z "paciork?w od r??a?ca".
00:04:18:"R??a?ca"?
00:04:20:Van Helsing.|Carl.
00:04:24:Kardyna? Jinette.
00:04:27:Jeste? potrzebny.
00:04:30:Morderca znowu atakuje.
00:04:33:Nast?pne zdj?cie.
00:04:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{53}Poprzednio w Veronica Mars...
{54}{107}/Duncan Kane.|/Kiedy? by? moim ch?opakiem.
{108}{172}/Pewnego dnia, bez ?adnego|/ostrze?enia, zako?czy? nasz zwi?zek.
{173}{214}/Duncan moim przyrodnim bratem?
{215}{270}Meg, jeste? jedyn? dobr?|osob? w tej szkole.
{271}{310}Masz we mnie przyjaci??k? Veronico.
{312}{347}Lilly Kane by?a moj?|najlepsz? przyjaci??k?.
{349}{408}/Czy wiesz, ?e szef ochrony Kane Software
{409}{475}/zadzwoni? z donosem na Abla Koontz'a?
{477}{609}Wiem ?e masz do mnie milion pyta?, ale|wszystko wyja?ni si? w odpowiednim momencie.
{611}{666}- Wiesz co? o twojej siostrze?|- Przys?a?a telegram.
{668}{714}Wiem, ?e obwinia
Subtitles for Flatliners Napisy Ns
keywords: simpsons, the, 05x2, napisy, 52, 1f1, 9, boy, who, knew, too, much,
original filename: Simpsons_The_05x20_(NAPiSY-53195).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 1F19|The Boy Who Knew Too Much|Ch?opiec, kt?ry Wiedzia? za Du?o
00:00:29:Jak mog? wi?zi? dzieci w szkole|w taki pi?kny dzie??
00:00:33:Nie wi? nas, Bart, oni...
00:00:39:Wi?zienny autobus, Otto?
00:00:41:Tamten autobus si? zepsu?,|wi?c wsiada? zanim odstrzel? wam ?by!
00:00:45:Otto...!
00:00:46:Przepraszam. Ten autobus i ja mamy|pewne po??czenie niczym w "L?nieniu".
00:01:12:O to w?a?nie chodzi|w byciu dzieckiem.
00:01:18:Hej Huck, co tutaj|robi L-I-N-C-O-N?
00:01:22:Nie wiem, to twoja fantazja.
00:01:24:- Cze??, Abe.|- Cze??, Bart.
00:01:33:Dzieci, dotar?y w ko?cu do nas nowe|ultra-wytrzyma?e siedzenia PostCherfect.
00:01:37:Zosta?y zaprojektowane przez znakomit
Subtitles for Flatliners Napisy Ns
keywords: halloween, 3, season, of, the, witch, napisy, ns, dvn,
original filename: Halloween_3_Season_of_the_Witch_(NAPiSY-70372).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{128}NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
{132}{174}NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
{177}{218}NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
{221}{312}NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
{315}{365}Synchro do releasu: Halloween3.1982.iNTERNAL.DVDRip.XViD-DiViNE
{370}{420}DooSHeK
{752}{836}HALLOWEEN III: SEZON CZAROWNIC
{1086}{1141}Wyst?puj?:
{1709}{1767}Monta?:
{2054}{2124}Efekty specjalne:
{2217}{2273}Muzyka:
{2803}{2864}Zdj?cia:
{3408}{3488}Scenariusz i re?yseria:
{4152}{4227}P??nocna Kalifornia
{4321}{4385}Pa?dzienik.
{4418}{4488}Sobota, 23-go.
{9382}{9455}Godzin? p??niej.
{10390}{10436}"Jeszcze 8 dni do halloween"
{10440}{10526}"Jesz
Subtitles for Flatliners Napisy Ns
keywords: bones, 01x0, 8, napisy, ns, s01e0, the, girl, in, fridge, s01e08, fridgetxt,
original filename: Bones_01x08_(NAPiSY-74889).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{185}{235}Wi?c sp?dzi?am noc u Todd'a.
{249}{321}Pami?tasz Todd'a, no nie?|Ten basista z du?ymi r?kami.
{326}{349}Du?e zwinne r?ce.
{350}{398}Angela, ja tu pr?buje z?o?y? czaszk?.
{399}{424}Odwalasz ?wietn? robot?.
{424}{468}Wi?c obudzi?am si? rano,|a on tam siedzia?
{468}{546}bez ubrania, tylko jego gitara
{547}{623}?piewa? do mnie tym niskim,|niskim g?osem...
{635}{659}To przyprawia?o o g?si? sk?rk?.
{664}{726}Angela, czy ta rozmowa jest na miejscu?
{727}{782}Przepraszam, ale jestem w?r?d ?ywych.
{782}{817}Tak czy owak, Todd ma przyjaciela...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Napisy do wersji south.park.911.dsr-loki|122.3 MB 512x384 23.976fps
00:00:05:Napisy przygotowane przez Super Sexy Sub Group|www.sssg.southparkforum.pl
00:00:07:t?umaczenie: CvVaniak|poprawki: Blondi
00:00:36:Pluton jest tak?e najdalej po?o?on? planet? od S?o?ca,
00:00:38:Cho? naukowcy przypuszczaj?,|?e za nim mo?e znajdowa? si? ich jeszcze wi?cej.
00:00:41:Mam nadziej?, ?e podoba? si? wam|m?j referat o Uk?adzie S?onecznym. Dzi?kuj?!
00:00:45:Okej, bardzo ?adnie, Token.|Dzi?kujemy!
00:00:49:Dobrze dzieci... Wygl?da na to, ?e wystarczy|nam dzi? jeszcze czasu na tylko jedn? prezentacj?.
00:00:53:Mo?e... Eric!
00:00:55:Dzi?kuj?, pani Garrison!
00:00:57:M?j referat nosi tytu?:
Subtitles for Flatliners Napisy Ns
keywords: dawsons, creek, 02x1, 6, napisy, 21, be, careful, what, you, wish, for,
original filename: Dawsons_Creek_02x16_(NAPiSY-54742).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{834}{}Dawson, co s?ycha?? Przyszed?em jak tylko otrzyma?em twoj? wiadomo??.
{892}{}Wariuj?.
{913}{}Dlaczego? Co si? sta?o?
{987}{}Ju? prawie p??noc.
{1042}{}Tak... To twoje urodziny. Za par? minut sko?czysz 16.
{1119}{}Gratulacje, stary, to wielki punkt zwrotny.
{1178}{}I jestem na wieki straconym gatunkiem na tej planecie.
{1273}{}O, to chyba nie b?dzie mi?e...
{1301}{}Za par? minut b?d? mia? 16 lat i nadal jestem... sob?.
{1398}{}Tym samym narzekaj?cym, m?wi?cym wiele a robi?cym ma?o
{1448}{}nastolatkiem - nieudacznikiem, jakim by?em i rok temu
{1510}{}Dawson, to nieprawda.
{1539}{}Ca?kowita prawda! Pomy?l o tym.
{1588}{}Ka?da osoba,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:27:A, Glock 36, jest wyj?tkowo zab?jczy|we w?a?ciwych r?kach...
00:01:53:Ach, agent 1.
00:01:58:Oczekiwa?am na t? chwil? z przyjemno?ci?.
00:02:02:A wi?c postaram si? pani nie rozczarowa?.
00:02:06:Nie docenia pan si?y kobiet,|sir English.
00:02:11:To jest praktycznie niemo?liwe.
00:02:27:Sir.
00:02:32:Sir, ma je pan?
00:02:34:Te zaginione dokumenty,|kt?re ma zabra? Agent 1.
00:02:39:Tak, tak, zaginione dokumenty,|gdzie? tu s?... o prosz?.
00:02:47:Agent 1.
00:02:49:Panowie.
00:02:56:Czy ma Pan moje dokumenty?
00:03:00:Bough, Agent 1 prosi|o swoje dokumenty.
00:03:06:Ach, dzi?kuj?.
00:03:08:Pana zaginione dokumenty.
00:03:09:Zawieraj? kod marynarki wojennej,|kt?ry osobi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Powiedz mu
00:00:01:Nie
00:00:01:Powiedz mu, powiedz mu
00:00:02:Po prostu...prosz? powiedz mu
00:00:03:Zamknijcie si?!
00:00:04:Co?
00:00:04:Nawet na niego nie spojrzysz
00:00:06:Oh, dalej, powiedz mi. Z przyjemno?ci? poznam|kolejny pow?d,
00:00:07:dla kt?rego kobiety na mnie nie zwracaj? uwagi
00:00:10:Dobra, dobra, dobra.
00:00:11:Wczoraj, mia?am sen, uh, gdzie ty i ja, no..
00:00:18:Robili?cie to na tym stole.
00:00:20:Wow!
00:00:22:Zaliczy?e? extra sen
00:00:26:Po co, po co, po co to ?ni?a? ??
00:00:31:A co wa?niejsze, czy by?em dobry ??
00:00:35:Cholernie dobry
00:00:38:Interesuj?ce, bo w swoich snach, jestem zawsze|zaskakuj?co niedostatecznie dobry.
00:00:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{56}/Poprzednio w Veronica Mars?
{57}{121}My?lisz, ?e co robi?a Mama z|Jake'm Kane'm w motelu Camelot?
{123}{154}Veronica. Prosz?.
{161}{209}Wiem wszystko o twoim|Tacie i dochodzeniu...
{210}{258}Nie, nie wiesz. Lilly Kane by?a|moj? najlepsz? przyjaci??k?.
{259}{299}Facet si? przyzna?, to on zabi?.
{304}{369}Umierasz, Abel. Nie zabi?e? Lilly Kane.
{371}{408}Kryjesz kogo?
{409}{467}Czy wiesz, ?e szef ochrony Kane Software
{468}{510}zadzwoni? z donosem na Abla Koontz'a?
{515}{563}Chyba mam tajemniczego wielbiciela.
{588}{657}/J Geils mia? racj?. Mi?o?? ?mierdzi.
{745}{764}Mamo.
{1223}{1283}Szuka?am mojej Mamy|/przez wi?ksz? cze?? roku.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1945}{2015}Wkr?tce nadejdzie Dzie? S?du| dla ka?dego niewiernego.
{2050}{2150}Przepe?niona grzechem twierdza| w kt?rej ?yje nie obroni go ju? d?u?ej.
{2185}{2320}Jak my dot?d oddawali?my nasz? krew,|tak teraz on odda swoj?.
{2355}{2450}Jak my dot?d krzyczeli?my,|tak teraz on wyda z siebie krzyk.
{2495}{2610}Jak my dot?d op?akiwali?my naszych najbli?szych,|tak teraz on zap?acze nad grobem swoich.
{2630}{2770}Lecz jego cierpienia b?d? wi?ksze|ni? te kt?re zada? nam przez tysi?c lat.
{2820}{2950}Bo Wszechmog?cy Pan|stoi po naszej stronie.
{3000}{3070}A Oni nie maj? nikogo.
{3161}{3235}{y:i}Pozycja 3-9-5.|{y:i}Zbli?amy si? do celu.
{3240}{3298}
Subtitles for Flatliners Napisy Ns
keywords: pinky, and, the, brain, 01x0, 3, napisy, ns, b, that, smarts,
original filename: Pinky_and_the_Brain_01x03_(NAPiSY-74730).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: MPG 352x240 29.969fps 104.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{6}{124}Pinky i M?zg - Odcinek 3b - That Smarts
{128}{196}T?umaczenie:|mrsoze
{200}{357}Napisy. org SubTitles Group|http://subgroup. napisy. org/
{403}{513}/DZIENNIK/|/W?asno?? - M?zg/
{798}{897}Wi?c problemem jest...
{931}{1041}Pinky!
{1062}{1089}Narf!
{1093}{1150}Co tam robi?e?, Pinky?
{1154}{1295}- Pr?bowa?em wyczy?ci? komin, M??d?ku.|- Ale my nie mamy komina
{1299}{1356}Teraz ju? masz.
{1360}{1427}Wiesz co Pinky, ty go masz.
{1431}{1521}Ja jestem absolutnie bliski,|wydostania si? st?d.
{1525}{1678}Czy my?la?e? kiedy? Pinky,|dlazego nie udaje n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{356}{386}Co jest?
{392}{442}Sw?dzi mnie oko.
{483}{534}Mnie te?.
{556}{631}Jest zaczerwienione.|Id? do mojego okulisty.
{637}{692}Do twojego by?ego, Richarda?
{697}{761}Richard, Richard i Richard!
{793}{856}Wspomnia?am o nim|ze dwa razy.
{862}{907}No to Richard i Richard!
{943}{1012}To inny lekarz, dobry.
{1018}{1081}Nie p?jd? do okulisty.
{1086}{1139}Zaczyna si?!
{1163}{1251}Ona dostaje sza?u, gdy kto? chce|dotkn??. . .
{1256}{1306}czyjegokolwiek oka.
{1318}{1351}Przesta?!
{1357}{1441}Mam bzika na tle oczu,|nie m?wmy o tym.
{1510}{1596}Znasz t? piosenk?:|"Takie ?adne oczy"?
{1603}{1639}Przesta?!
{1644}{1713}Mo?e co? zjemy|i pogramy
Subtitles for Flatliners Napisy Ns
keywords: everybody, hates, chris, 01x0, 7, napisy, ns, 01e0, hr, nbs,
original filename: Everybody_Hates_Chris_01x07_(NAPiSY-73238).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 348.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{154}{189}Chris, popatrz na swoj? siostr?.
{189}{212}Co jej si? sta?o?
{212}{242}Nie pilnowa?e? jej,
{242}{278}to si? w?a?nie sta?o.
{278}{316}M?wi?am ci, ?e chc? ciastko.
{327}{365}Mamo, usiad?em tylko na minutk?.
{366}{418}Wiesz co si? mo?e zdarzy? w ci?gu minuty?
{499}{549}A teraz id? umyj swoj? siostr?.
{620}{643}Chod? Tonya.
{643}{676}Dzi?ki Drew i Tonyi,
{676}{704}zajmowa?em si? dzieciakami,
{704}{761}do czasu a? dorobi?em si? swoich w?asnych.
{762}{794}Chris, przynie? mi chipsy.
{795}{826}Chris, pom?? mi z zadaniem.
{827}{848}Chris, znaj
Subtitles for Flatliners Napisy Ns
keywords: nightwish, from, wishes, to, eternityavi, napisy, ns, eternity,
original filename: Nightwish_-_From_Wishes_to_Eternityavi_(NAPiSY-70407).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIVX 720x576 25.0fps 714.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:19:>>> 1. THE KINSLAYER<<<
00:01:03:For whom the gun tolls For
00:01:06:whom the prey weeps Bow
00:01:09:before a war Call it religion
00:01:13:Some wounds never heal
00:01:17:Some tears never will
00:01:19:Dry for the unkind
00:01:21:Cry for mankind
00:01:25:Even the dead cry
00:01:27:- Their only comfort
00:01:30:Kill your friend, I don`t care
00:01:33:Orchid kids, blinded stare
00:01:36:Need to understand
00:01:39:No need to forgive
00:01:41:No truth no sense left
00:01:44:to be followed
00:02:47:"Facing this unbearable fear
00:02:51:like meeting an old friend"
00:02:54:"T