Search Movie Subtitles results for flashbacks of A fool by relevance:
- flashbacks.of.a.fool.(3424570).nfo
- Flashbacks.A682E4;">Of.A.Fool.720p.BluRay.x264-R EFiNED.heb.srt
1 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,489 --> 00:00:43,696
<i>ñøèå ùì áééìé ååìù</i>
2
00:00:45,448 --> 00:00:47,935
<i>ãðéà ì ÷øééâ</i>
3
00:00:53,480 --> 00:01:02,250
<i>- æëøåðåú ùì èéôù -</i>
4
00:01:04,251 --> 00:01:06,659
<i>äà øé òãï</i>
5
00:01:08,151 --> 00:01:10,751
<i>à éá</i>
6
00:01:12,384 --> 00:01:14,908
<i>îøéà ÷øìéï</i>
7
00:01:16,604 --> 00:01:18,828
<i>â'åãé îà é</i>
8
00:01:21,573 --> 00:01:24,141
<i>äìï î÷'÷øåøé</i>
9
00:01:31,222 --> 00:01:33,857
<i>îà ø÷ ñèøåðâ</i>
10
00:01:37,167 --> 00:01:39,496
<i>Ã Ã
- Flashbacks.A682E4;">Of.A.Fool.720p.BluRay.x264-R EFiNED.heb.srt
- flashbacks.of.a.fool.(3424570).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:40,489 --> 00:00:43,696
<i>ñøèå ùì áééìé ååìù</i>
2
00:00:45,448 --> 00:00:47,935
<i>ãðéà ì ÷øééâ</i>
3
00:00:53,480 --> 00:01:02,250
<i>- æëøåðåú ùì èéôù -</i>
4
00:01:04,251 --> 00:01:06,659
<i>äà øé òãï</i>
5
00:01:08,151 --> 00:01:10,751
<i>à éá</i>
6
00:01:12,384 --> 00:01:14,908
<i>îøéà ÷øìéï</i>
7
00:01:16,604 --> 00:01:18,828
<i>â'åãé îà é</i>
8
00:01:21,573 --> 00:01:24,141
<i>äìï î÷'÷øåøé</i>
9
00:01:31,222 --> 00:01:33,857
<i>îà ø÷ ñèøåðâ</i>
10
00:01:37,167 --> 00:01:39,496
<i>à åìéáéä ååéìéà îñ</i>
11
00:01:43,101 --> 00:01:45,805
- foaf.srt
- flashbacks.of.a.fool.(3452544).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:04:24,369 --> 00:04:26,325
Nem bÃrja a kiképzést.
1
00:04:27,209 --> 00:04:30,087
- Tetszik az orrod.
- Köszi, Apple.
2
00:04:31,689 --> 00:04:34,601
Már tÃz éves korom óta
meg akartam csináltatni,
3
00:04:34,689 --> 00:04:37,203
de nem volt olyan egyszerû,
mint ahogy elképzeltem.
4
00:04:37,289 --> 00:04:42,124
A dokik rájöttek,
hogy nincs porc az orrom hegyén,
5
00:04:42,209 --> 00:04:44,165
szóval elõször azt kellet rendbetenni.
6
00:04:44,849 --> 00:04:48,125
Az orrom túl hosszú volt,
szóvel le kellett rövidÃteni.
7
00:04:48,209 --> 00:04:53,408
Aztán túl széles,
szóval keskenyÃteni kellett.
8
00:04:54,129 -->
- Flashbacks.A682E4;">Of.A.Fool.DVDRip.XviD-DoNE.1 .srt
- Flashbacks.A682E4;">Of.A.Fool.DVDRip.XviD-DoNE.2 .srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,189 --> 00:00:55,894
Traducerea ºi adaptarea:
streszãu aka eL Padrino
2
00:01:00,045 --> 00:01:06,256
AMINTIRILE UNUI NÃTÃRÃU
3
00:04:24,080 --> 00:04:26,036
Nu e rezistent deloc.
4
00:04:26,920 --> 00:04:29,798
- Ãmi place nasul tãu.
- Mersi, Apple.
5
00:04:31,400 --> 00:04:34,312
Am vrut sã-mi fac rinoplastie
încã de când aveam zece ani,
6
00:04:34,400 --> 00:04:36,914
dar nu a fost atât de simplu
cum am crezut.
7
00:04:37,000 --> 00:04:41,835
Doctorii au descoperit cã nu aveam
niciun pic de cartilaj în vârful nasului
8
00:04:41,920 --> 00:04:43,876
aºa cã a trebuit sã rezolvãm asta.
9
00:04:44,560 --> 00:04:47,836
- Flashbacks.A682E4;">Of.A.Fool.720p.BluRay.x264-R EFiNED.heb.srt
- flashbacks.of.a.fool.(3424570).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,489 --> 00:00:43,696
<i>ñøèå ùì áééìé ååìù</i>
2
00:00:45,448 --> 00:00:47,935
<i>ãðéà ì ÷øééâ</i>
3
00:00:53,480 --> 00:01:02,250
<i>- æëøåðåú ùì èéôù -</i>
4
00:01:04,251 --> 00:01:06,659
<i>äà øé òãï</i>
5
00:01:08,151 --> 00:01:10,751
<i>à éá</i>
6
00:01:12,384 --> 00:01:14,908
<i>îøéà ÷øìéï</i>
7
00:01:16,604 --> 00:01:18,828
<i>â'åãé îà é</i>
8
00:01:21,573 --> 00:01:24,141
<i>äìï î÷'÷øåøé</i>
9
00:01:31,222 --> 00:01:33,857
<i>îà ø÷ ñèøåðâ</i>
10
00:01:37,167 --> 00:01:39,496
<i>Ã Ã
- Flashbacks.A682E4;">Of.A.Fool.720p.BluRay.x264-R EFiNED.heb.srt
- flashbacks.of.a.fool.(3424570).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:40,489 --> 00:00:43,696
<i>ñøèå ùì áééìé ååìù</i>
2
00:00:45,448 --> 00:00:47,935
<i>ãðéà ì ÷øééâ</i>
3
00:00:53,480 --> 00:01:02,250
<i>- æëøåðåú ùì èéôù -</i>
4
00:01:04,251 --> 00:01:06,659
<i>äà øé òãï</i>
5
00:01:08,151 --> 00:01:10,751
<i>à éá</i>
6
00:01:12,384 --> 00:01:14,908
<i>îøéà ÷øìéï</i>
7
00:01:16,604 --> 00:01:18,828
<i>â'åãé îà é</i>
8
00:01:21,573 --> 00:01:24,141
<i>äìï î÷'÷øåøé</i>
9
00:01:31,222 --> 00:01:33,857
<i>îà ø÷ ñèøåðâ</i>
10
00:01:37,167 --> 00:01:39,496
<i>à åìéáéä ååéìéà îñ</i>
11
00:01:43,101 --> 00:01:45,805
- 63467-Flashbacks-A682E4;">of-a-Fool_Eng__Subs_[2].srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:04:24,369 --> 00:04:26,325
He's got no stamina.
1
00:04:27,209 --> 00:04:30,087
- I love your nose.
- Thanks, Apple.
2
00:04:31,689 --> 00:04:34,601
I wanted to get my nose done
since I was ten,
3
00:04:34,689 --> 00:04:37,203
but it wasn't as simple as thought.
4
00:04:37,289 --> 00:04:42,124
The doctors found out I didn't have
any cartilage in the tip of my nose,
5
00:04:42,209 --> 00:04:44,165
so then we had to do that.
6
00:04:44,849 --> 00:04:48,125
My nose was too long,
so we had to shorten it.
7
00:04:48,209 --> 00:04:53,408
And then it was too wide,
so we had to thin it
- 63467-Flashbacks-A682E4;">of-a-Fool_Eng__Subs_.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:04:24,369 --> 00:04:26,325
He's got no stamina.
1
00:04:27,209 --> 00:04:30,087
- I love your nose.
- Thanks, Apple.
2
00:04:31,689 --> 00:04:34,601
I wanted to get my nose done
since I was ten,
3
00:04:34,689 --> 00:04:37,203
but it wasn't as simple as thought.
4
00:04:37,289 --> 00:04:42,124
The doctors found out I didn't have
any cartilage in the tip of my nose,
5
00:04:42,209 --> 00:04:44,165
so then we had to do that.
6
00:04:44,849 --> 00:04:48,125
My nose was too long,
so we had to shorten it.
7
00:04:48,209 --> 00:04:53,408
And then it was too wide,
so we had to thin it
- Flashbacks A682E4;">Of A Fool.BDRip.XTM.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,478 --> 00:01:01,478
BÃR APTALIN ANILARI
2
00:01:13,979 --> 00:01:19,979
Ãeviri: Pýnar Batum
3
00:04:18,980 --> 00:04:20,936
Hiç dayanýklý deðil.
4
00:04:21,820 --> 00:04:24,698
- Burnuna bayýldým.
- Teþekkürler Apple.
5
00:04:26,300 --> 00:04:29,212
On yaþýmdan beri burnumu
yaptýrmak istiyordum...
6
00:04:29,300 --> 00:04:31,814
...ama düþündüðüm kadar kolay olmadý.
7
00:04:31,900 --> 00:04:36,735
Doktorlar burnumun ucunda
hiç kýkýrdak olmadýðýný söyledi...
8
00:04:36,820 --> 00:04:38,776
...sonra bunu yapmak zorunda kaldýlar.
9
00:04:39,4
- Flashbacks A682E4;">Of A Fool.DVDRip.DoNE.part1. ar.SRT
- Flashbacks A682E4;">Of A Fool.DVDRip.DoNE.part2. ar.SRT
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,369 --> 00:03:45,325
ÃÃÃãà ÃÃÃá ãä ÃÃÃ¥
shaheen.30@hotmail.com
2
00:04:24,369 --> 00:04:26,325
áÃà áÃÃÃ¥ ÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃãá
3
00:04:27,209 --> 00:04:30,087
Ãäà ÃÃà ÃäÃÃ
- (ÃÃÃà (ÃÃá
4
00:04:31,689 --> 00:04:34,601
Ãäà Ãäà ÃÃÃà Ãä ÃÃáà ÃäÃÃ
ãäà Ãäà Ãà Ãä ÃáÃÃÃÃÃ
5
00:04:34,689 --> 00:04:37,203
æáÃäå áã ÃÃä ÃÃáÃåæáà ÃáÃà ÃÃÃÃÃÃ
6
00:04:37,289 --> 00:04:42,124
ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃæà Ãäå áÃà áÃÃ
Ãà ÃÃÃæà Ãà ÃÃáì ÃäÃÃ
7
00:04:42,209 --> 00:04
- Flashbacks A682E4;">Of A Fool.DVDRip.FXG.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,578 --> 00:01:06,578
BÃR APTALIN ANILARI
2
00:01:19,079 --> 00:01:25,079
Ãeviri: Pýnar Batum
3
00:04:24,080 --> 00:04:26,036
Hiç dayanýklý deðil.
4
00:04:26,920 --> 00:04:29,798
- Burnuna bayýldým.
- Teþekkürler Apple.
5
00:04:31,400 --> 00:04:34,312
On yaþýmdan beri burnumu
yaptýrmak istiyordum...
6
00:04:34,400 --> 00:04:36,914
...ama düþündüðüm kadar kolay olmadý.
7
00:04:37,000 --> 00:04:41,835
Doktorlar burnumun ucunda
hiç kýkýrdak olmadýðýný söyledi...
8
00:04:41,920 --> 00:04:43,876
...sonra bunu yapmak zorunda kaldýlar.
9
00:04:44,5
- Flashbacks A682E4;">Of A Fool.DVDRip.FXG.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,478 --> 00:01:06,941
REFLEXOS DA INOCÃNCIA
2
00:01:08,842 --> 00:01:12,842
Adaptação da legenda:
Diogo.vix
3
00:04:24,080 --> 00:04:26,036
Ele não agüenta nada.
4
00:04:26,920 --> 00:04:29,798
-Adoro o seu nariz.
-Obrigada, Apple.
5
00:04:31,400 --> 00:04:34,312
Queria mexer no meu nariz
desde que tinha dez anos,
6
00:04:34,400 --> 00:04:36,914
mas não foi tão simples
como pensava.
7
00:04:37,000 --> 00:04:39,300
Os médicos descobriram
que eu não tinha
8
00:04:39,301 --> 00:04:41,835
nenhuma cartilagem
na ponta do meu nariz,
9
00:04:41,920 --> 00:04:43,876
- Flashbacks A682E4;">Of A Fool.720p.REFiNED.br.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,678 --> 00:01:02,141
REFLEXOS DA INOCÃNCIA.
2
00:04:19,280 --> 00:04:21,236
Ele não agüenta nada.
3
00:04:22,120 --> 00:04:24,998
- Adoro o seu nariz.
- Obrigada, Apple.
4
00:04:26,600 --> 00:04:32,112
Queria mexer no meu nariz desde que tinha dez
anos, mas não foi tão simples como pensava.
5
00:04:32,200 --> 00:04:37,035
Os médicos descobriram que eu não tinha
nenhuma cartilagem na ponta do meu nariz...
6
00:04:37,120 --> 00:04:39,076
então, tivemos que fazer isso.
7
00:04:39,760 --> 00:04:43,036
Meu nariz era muito grande,
então, tivemos que diminuÃ-lo.
8
00:04:
- Flashbacks A682E4;">Of A Fool.DVDRip.XTM.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,578 --> 00:01:06,578
BÃR APTALIN ANILARI
2
00:01:19,079 --> 00:01:25,079
Ãeviri: Pýnar Batum
3
00:04:24,080 --> 00:04:26,036
Hiç dayanýklý deðil.
4
00:04:26,920 --> 00:04:29,798
- Burnuna bayýldým.
- Teþekkürler Apple.
5
00:04:31,400 --> 00:04:34,312
On yaþýmdan beri burnumu
yaptýrmak istiyordum...
6
00:04:34,400 --> 00:04:36,914
...ama düþündüðüm kadar kolay olmadý.
7
00:04:37,000 --> 00:04:41,835
Doktorlar burnumun ucunda
hiç kýkýrdak olmadýðýný söyledi...
8
00:04:41,920 --> 00:04:43,876
...sonra bunu yapmak zorunda kaldýlar.
9
00:04:44,5
- Flashbacks A682E4;">Of A Fool.DVDRip.DoNE.part1. pl.srt
- Flashbacks A682E4;">Of A Fool.DVDRip.DoNE.part2. pl.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,000 --> 00:04:08,000
Subtitles by pinya:)
2
00:04:11,200 --> 00:04:14,000
Enjoy!
3
00:04:24,400 --> 00:04:26,300
Brakuje mu si³
4
00:04:27,200 --> 00:04:30,100
- Masz piêkny nos.
- Dziêki, Apple.
5
00:04:31,700 --> 00:04:34,600
Chcia³am go poprawiæ
od kiedy skoñczy³am 10 lat,
6
00:04:34,700 --> 00:04:37,200
Niestety nie by³o to tak proste
jak s¹dzi³am.
7
00:04:37,300 --> 00:04:42,100
Lekarze stwierdzili, ¿e brakuje mi chrz¹stki
na czubku nosa
8
00:04:42,200 --> 00:04:44,200
Wiêc musieliÅmy to naprawiæ.
9
00:04:44,800 --> 00:04:48,100
Mój nos by³ za
- Flashbacks.A682E4;">Of.A.Fool.DVDRip.XviD-DoNE.1 .srt
- Flashbacks.A682E4;">Of.A.Fool.DVDRip.XviD-DoNE.2 .srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,189 --> 00:00:55,894
Traducerea ºi adaptarea:
streszãu aka eL Padrino
2
00:01:00,045 --> 00:01:06,256
AMINTIRILE UNUI NÃTÃRÃU
3
00:04:24,080 --> 00:04:26,036
Nu e rezistent deloc.
4
00:04:26,920 --> 00:04:29,798
- Ãmi place nasul tãu.
- Mersi, Apple.
5
00:04:31,400 --> 00:04:34,312
Am vrut sã-mi fac rinoplastie
încã de când aveam zece ani,
6
00:04:34,400 --> 00:04:36,914
dar nu a fost atât de simplu
cum am crezut.
7
00:04:37,000 --> 00:04:41,835
Doctorii au descoperit cã nu aveam
niciun pic de cartilaj în vârful nasului
8
00:04:41,920 --> 00:04:43,876
aºa
- Flashbacks.A682E4;">Of.A.Fool.DVDRip.XviD-DoNE.1 .srt
- Flashbacks.A682E4;">Of.A.Fool.DVDRip.XviD-DoNE.2 .srt
2 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,080 --> 00:04:26,036
He's got no stamina.
2
00:04:26,920 --> 00:04:29,798
- I love your nose.
- Thanks, Apple.
3
00:04:31,400 --> 00:04:34,312
I wanted to get my nose done
since I was ten,
4
00:04:34,400 --> 00:04:36,914
but it wasn't as simple as thought.
5
00:04:37,000 --> 00:04:41,835
The doctors found out I didn't have
any cartilage in the tip of my nose,
6
00:04:41,920 --> 00:04:43,876
so then we had to do that.
7
00:04:44,560 --> 00:04:47,836
My nose was too long,
so we had to shorten it.
8
00:04:47,920 --> 00:04:53,119
And then it was too wide,
so we had to thin it
- Flashbacks A682E4;">Of A Fool.720p.REFiNED.tr.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,478 --> 00:01:01,478
BÃR APTALIN ANILARI
2
00:01:13,979 --> 00:01:19,979
Ãeviri: Pýnar Batum
3
00:04:18,980 --> 00:04:20,936
Hiç dayanýklý deðil.
4
00:04:21,820 --> 00:04:24,698
- Burnuna bayýldým.
- Teþekkürler Apple.
5
00:04:26,300 --> 00:04:29,212
On yaþýmdan beri burnumu
yaptýrmak istiyordum...
6
00:04:29,300 --> 00:04:31,814
...ama düþündüðüm kadar kolay olmadý.
7
00:04:31,900 --> 00:04:36,735
Doktorlar burnumun ucunda
hiç kýkýrdak olmadýðýný söyledi...
8
00:04:36,820 --> 00:04:38,776
...sonra bunu yapmak zorunda kaldýlar.
9
00:04:39,4
- Flashbacks.A682E4;">Of.A.Fool.DVDRip.XviD-DoNE.2 .txt
- Flashbacks.A682E4;">Of.A.Fool.DVDRip.XviD-DoNE.1 .txt
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{115}- Co kombinujecie, dziewczynki?|- CzeÅæ.
{117}{206}Nie mów tak do mnie paskudo.
{208}{288}PowinnaŠpowiedzieæ:|"Dzieñ dobry, pani Rogers."
{307}{399}Serce mi siê kraje przez to,|¿e matka pozwala wam tak szaleæ.
{401}{504}- Dzieñ dobry, pani Rogers.|- Dziewczynki nie powinny tak szaleæ.
{506}{553}Powinny byæ w szkole!
{555}{625}- S¹ letnie wakacje, pani Rogers.|- Wakacje!
{627}{710}Zbyt wiele tych wakacji!|Wakacje...
{712}{797}Za moich czasów,|nie by³o tyle wolnego.
{799}{877}MieliÅmy wakacje Åwi¹teczne.|I tyle.
{902}{964}- Nie cierpiê jej.|- Po prostu j¹ ignoruj.
{966}{1056}- To biedna, starsza pani.|- Zamordow
- Flashbacks A682E4;">Of A Fool.DVDRip.FXG.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,222
<b><i>SiNCRONiZACiON POR
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - [GMTeam]</b></i>
2
00:02:00,000 --> 00:02:15,000
ÃåôÃöñáóç *Halson*
Uploaded by S.M.Pâ¢
3
00:04:24,360 --> 00:04:26,316
Ãåà Ã÷åé Ãëëåò áÃôï÷Ãò.
4
00:04:27,200 --> 00:04:30,078
- Ãáôñåýù ôç ìýôç óïõ.
- Ãõ÷áñéóôþ, ¸éðë.
5
00:04:31,680 --> 00:04:34,592
¹èåëá Ãá öôiÃîù ôç ìýôç ìïõ
áðü ôüôå ðïõ Ãìïõà äÃêá ÷ñïÃþÃ,
6
00:04:34,680 --> 00:04:37,194
áëëà äåà Ãôáà ôüóï áðëü üóï Ãüìéæá.
There are more subtitles available for Flashbacks Of A Fool
Click here to view them