Search Movie Subtitles results for flames by relevance:
- In Flames - Live At Hammersmith, London.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{161}Subtitles by: Michal Krzycki|www.krzycki.cba.pl
{301}{371}"Pinball Map"
{618}{662}As I aim for that bright white day
{666}{716}Conflict serum is my aura
{720}{766}It seems that lifeâs so fragile
{770}{826}I guess Iâll fly some other time
{830}{869}I lack from superhighway thoughts
{873}{926}Wonât live as long as the city lights
{930}{976}Soaked by underwater times
{980}{1036}Electric splash on a midnight drive
{1043}{1141}Wish I could rape the day
{1145}{1245}Just something radical
{1253}{1353}Lost the sense of sweet things
{1357}{1453}Whoâs gonna take me widely?
{1457}{1562}Guided by the pinball map
{1566}{1663}The dr
- Cheers-S02-E07-Old-Flames.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,329 --> 00:00:07,499
OLD FLAMES
2
00:00:08,958 --> 00:00:11,711
- Afternoon, everybody.
- Norm!
3
00:00:11,878 --> 00:00:15,465
- How's Iife?
- It's not going to win any awards.
4
00:00:15,632 --> 00:00:17,675
Put a brew in my face, pIease.
5
00:00:17,842 --> 00:00:20,553
- Right up.
- What have you been up to?
6
00:00:20,720 --> 00:00:26,017
I went out for the first time
since Vera and I spIit up.
7
00:00:26,184 --> 00:00:28,478
Who was the Iucky damseI?
8
00:00:28,645 --> 00:00:34,359
ArIene HorsIey. She's a typist
at that firm I got fired from.
9
00:00:34,526 --> 0
- Episode-13---Flames-End.sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,128 --> 00:00:22,588
Westport Nuclear Processing.
Amy Austin.
2
00:00:22,589 --> 00:00:25,383
Yes, this is Sergeant Kramer,
state police.
3
00:00:25,384 --> 00:00:27,301
What is it, sergeant?
4
00:00:27,302 --> 00:00:30,342
Do you know
a Mr Gerald Hillman?
5
00:00:30,555 --> 00:00:33,682
Of course, he's my boss,
but I'm afraid he's not here right now.
6
00:00:33,683 --> 00:00:36,143
He left several hours ago
for New York.
7
00:00:36,144 --> 00:00:39,396
- Why? Is something the matter?
- Yes, ma'am.
8
00:00:39,397 --> 00:00:42,191
We're still investigating,
but for some
- MacGyver-s01e13-Flames-End-DVD-MEDiEVAL .srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,194 --> 00:00:22,492
Processamento NucIear Westport.
Amy Austin.
2
00:00:22,664 --> 00:00:25,292
Aqui é o Sargento Kramer,
da poÃcia estadua.
3
00:00:25,466 --> 00:00:27,195
O que deseja, sargento?
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,996
Conhece um Sr. Gerad Himan?
5
00:00:30,605 --> 00:00:33,540
CIaro, é meu chefe,
mas eIe não se encontra no momento.
6
00:00:33,708 --> 00:00:35,972
EIe saiu há várias horas
para Nova Iorque.
7
00:00:36,144 --> 00:00:39,238
-Por quê? AIgum probIema?
-Sim, senhora.
8
00:00:39,414 --> 00:00:42,042
Ainda estamos investigando,
mas por agum mot
- Macgyver 1x13 Flames End.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,444 --> 00:00:22,733
Westport atomforedling.
Amy Austin.
2
00:00:22,947 --> 00:00:25,520
<i>Dette er 1.betjent Kramer.</i>
3
00:00:25,741 --> 00:00:30,238
<i>- Hva kan jeg hjelpe deg med?
- Kjenner du mr Gerald Hillman?</i>
4
00:00:30,913 --> 00:00:33,831
Han er min sjef,
men han er ikke her nå.
5
00:00:34,041 --> 00:00:36,283
Han har dratt til New York.
6
00:00:36,502 --> 00:00:39,538
<i>- Hvordan det? Har det skjedd noe?
- Ja.</i>
7
00:00:39,755 --> 00:00:44,963
<i>Vi etterforsker saken,
men bilen hans har kjørt av veien.</i>
8
00:00:45,177 --> 00:00:46,672
<i>Mr Hill
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Sholay (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : pbox67
Correction : Ulairi
4
00:00:28,923 --> 00:00:31,437
- M. Thakur ?
- Bienvenue, monsieur. Venez.
5
00:04:07,403 --> 00:04:12,397
M. Thakur, d'après votre lettre,
vous aviez besoin de moi.
6
00:04:12,723 --> 00:04:13,678
J'ai pris le premier train.
7
00:04:14,883 --> 00:04:17,681
M. Le directeur, l'affaire est délicate.
8
00:04:18,283 --> 00:04:19,318
Je suis à votre service. Dites.
9
00:04:22,203 --> 00:04:25,001
- Il me f
- MacGyver - 1x13 - Flames End (23.976fps) (jwa).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{250}{261}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{268}{300}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{300}{380}Suomentaja: LOP Ajoitukset: |Oikoluku: Plootu Korjaus: macos
- Home.Improvement.S05E20.The.Bud.Bowl.DVD Rip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E11.Thats.My.Momma.D VDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E19.Eye.On.Tim.DVDRi p.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E16.The.Vasectomy.On e.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E02.The.First.Tempta tion.Of.Tim.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.s rt
- Home.Improvement.S05E07.The.Look.DVDRip. XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E13.Oh.Brother.DVDRi p.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E09.Chicago.Hope.DVD Rip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E21.Engine.And.A.Hai rcut.Two.Fights.DVDRip.XviD-SAiNTS.Engli sh.srt
- Home.Improvement.S05E05.Advise.And.Repen t.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E15.Tanks.For.The.Me mories.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E08.Room.Without.A.V iew.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E24.Shopping.Around. DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E01.A.Taylor.Runs.Th rough.It.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Home.Improvement.S05E23.Mr.Wilsons.Opus. DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E03.Her.Cheatin.Mind .DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E25.Alarmed.By.Burgl ars.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E06.Let.Them.Eat.Cak e.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E12.Twas.The.Flight. Before.Christmas.DVDRip.XviD-SAiNTS.Engl ish.srt
- Home.Improvement.S05E17.Fear.Of.Flying.D VDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E10.Doctor.In.The.Ho use.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E14.High.School.Conf idential.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E04.Jills.Surprise.P arty.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E22.The.Longest.Day. DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E26.Games.Flames.And.Automobiles. DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E18.When.Harry.Kept. Delores.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
26 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:05,436
That finishes up the installation
of the sliding glass door.
2
00:00:05,505 --> 00:00:10,204
And you want to be sure that the door stile
is parallel to the joint.
3
00:00:10,276 --> 00:00:11,675
This door is perfect.
4
00:00:11,745 --> 00:00:13,042
- Good job.
- Thank you.
5
00:00:13,113 --> 00:00:15,274
We added a feature l think you'll enjoy.
6
00:00:15,348 --> 00:00:18,613
At home your door always stays open,
allowing pesky insects
7
00:00:18,685 --> 00:00:21,279
or that annoying insurance salesman in.
8
00:00:21,354 --> 00:00:25,381
That's why we'v
- Cheers-S02E07-Old-Flames-DVDRip-XviD-LOL. srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,329 --> 00:00:07,499
OLD FLAMES
2
00:00:08,957 --> 00:00:11,710
- Afternoon, everybody.
- Norm!
3
00:00:11,877 --> 00:00:15,464
- How's life?
- It's not going to win any awards.
4
00:00:15,631 --> 00:00:17,674
Put a brew in my face, please.
5
00:00:17,841 --> 00:00:20,552
- Right up.
- What have you been up to?
6
00:00:20,719 --> 00:00:26,015
I went out for the first time
since Vera and I split up.
7
00:00:26,182 --> 00:00:28,476
Who was the lucky damseI?
8
00:00:28,643 --> 00:00:34,357
Arlene Horsley. She's a typist
at that firm I got fired from.
9
00:00:34,524 --> 0
- Survivor.S20E10.Going.Down.in.Flames.HDTV.XviD-FQM.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,990 --> 00:00:05,260
aaa****
2
00:00:05,260 --> 00:00:09,520
bbb****
3
00:00:09,520 --> 00:00:12,010
ccc****
4
00:00:12,010 --> 00:00:13,740
ddd****
5
00:00:13,740 --> 00:00:16,560
eee****
6
00:00:16,560 --> 00:00:20,880
fff****
7
00:00:20,880 --> 00:00:22,800
ggg****
8
00:00:22,800 --> 00:00:26,950
hhh****
9
00:00:26,950 --> 00:00:30,590
iii****
10
00:00:32,190 --> 00:00:34,520
jjj****
11
00:00:34,520 --> 00:00:37,640
kkk****
12
00:00:37,640 --> 00:00:40,540
lll****
13
00:00:41,870 --> 00:00:45,430
mmm****
14
00:00:45,430 --> 00:00:48,000
nnn****
- AHQ-Inuyasha-117-Vanished-in-a-River-of- Flames.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,650 --> 00:00:02,400
<i>Pregãtiþi-vã !</i>
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,400
<i>E timpul pentru InuYasha !</i>
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
<i>Vom aduna toate bucãþile
Giuvaierului Sacru...</i>
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,900
<i>ºi-l voi distruge pe Naraku
cu Tetsusaiga mea !</i>
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,340
<i>Lupta continuã cu Banda Celor ªapte.</i>
6
00:00:12,340 --> 00:00:14,510
<i>Ei vor sã rãzbune
moartea lui Ginkotsu.</i>
7
00:00:14,510 --> 00:00:16,940
<i>ªi Renkotsu încearcã sã fure
Giuvaierele lui Koga</i>
8
00:00:16,940 --> 00:00:18,800
<i>care
- Cheers_2x07_Old-Flames.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,328 --> 00:00:02,328
23,976 frm
2
00:00:04,329 --> 00:00:07,499
STARI PLAMENOVI
3
00:00:08,958 --> 00:00:11,711
- Dobar dan, svima.
- Norm!
4
00:00:11,878 --> 00:00:15,465
- Kakav je život?
- Nije da æu osvojiti neku nagradu.
5
00:00:15,632 --> 00:00:17,675
Stavi mi pivo pred lice, molim te.
6
00:00:17,842 --> 00:00:20,553
- Odmah stiže.
- Å ta si to bio namerio?
7
00:00:20,720 --> 00:00:26,017
Izašao sam napolje po prvi put,
od kad smo se Vera i ja razišli.
8
00:00:26,184 --> 00:00:28,478
Ko je sreæna damica ?
9
00:00:28,645 --> 00:00:34,359
Arlene Horsley. Ona
- Home.Improvement.S05E20.The.Bud.Bowl.DVD Rip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E11.Thats.My.Momma.D VDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E19.Eye.On.Tim.DVDRi p.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E16.The.Vasectomy.On e.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E02.The.First.Tempta tion.Of.Tim.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.s rt
- Home.Improvement.S05E07.The.Look.DVDRip. XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E13.Oh.Brother.DVDRi p.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E09.Chicago.Hope.DVD Rip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E21.Engine.And.A.Hai rcut.Two.Fights.DVDRip.XviD-SAiNTS.Engli sh.srt
- Home.Improvement.S05E05.Advise.And.Repen t.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E15.Tanks.For.The.Me mories.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E08.Room.Without.A.V iew.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E24.Shopping.Around. DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E01.A.Taylor.Runs.Th rough.It.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Home.Improvement.S05E23.Mr.Wilsons.Opus. DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E03.Her.Cheatin.Mind .DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E25.Alarmed.By.Burgl ars.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E06.Let.Them.Eat.Cak e.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E12.Twas.The.Flight. Before.Christmas.DVDRip.XviD-SAiNTS.Engl ish.srt
- Home.Improvement.S05E17.Fear.Of.Flying.D VDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E10.Doctor.In.The.Ho use.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E14.High.School.Conf idential.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E04.Jills.Surprise.P arty.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E22.The.Longest.Day. DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E26.Games.Flames.And.Automobiles. DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
- Home.Improvement.S05E18.When.Harry.Kept. Delores.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.srt
26 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:05,436
That finishes up the installation
of the sliding glass door.
2
00:00:05,505 --> 00:00:10,204
And you want to be sure that the door stile
is parallel to the joint.
3
00:00:10,276 --> 00:00:11,675
This door is perfect.
4
00:00:11,745 --> 00:00:13,042
- Good job.
- Thank you.
5
00:00:13,113 --> 00:00:15,274
We added a feature l think you'll enjoy.
6
00:00:15,348 --> 00:00:18,613
At home your door always stays open,
allowing pesky insects
7
00:00:18,685 --> 00:00:21,279
or that annoying insurance salesman in.
8
00:00:21,354 --> 00:00:25,381
That's why we'v
- [AHQ] Inuyasha - 117 - Vanished in a River of Flames.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,650 --> 00:00:02,400
<i>Pregãtiþi-vã !</i>
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,400
<i>E timpul pentru InuYasha !</i>
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
<i>Vom aduna toate bucãþile
Giuvaierului Sacru...</i>
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,900
<i>ºi-l voi distruge pe Naraku
cu Tetsusaiga mea !</i>
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,340
<i>Lupta continuã cu Banda Celor ªapte.</i>
6
00:00:12,340 --> 00:00:14,510
<i>Ei vor sã rãzbune
moartea lui Ginkotsu.</i>
7
00:00:14,510 --> 00:00:16,940
<i>ªi Renkotsu încearcã sã fure
Giuvaierele lui Koga</i>
8
00:00:16,940 --> 00:00:18,800
<i>care
- MacGyver-1x13---Flames-End---MEDiEVAL-- .srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,576 --> 00:00:11,578
(phone ringing)
2
00:00:19,586 --> 00:00:21,087
Westport Nuclear Processing.
3
00:00:21,087 --> 00:00:22,589
Amy Austin.
4
00:00:22,589 --> 00:00:24,591
KRAMER:
Yes, this is Sergeant Kramer,
State Police.
5
00:00:24,591 --> 00:00:26,593
Uh, what is it, Sergeant?
6
00:00:26,593 --> 00:00:29,596
Do you know
a Mr. Gerald Hillman?
7
00:00:29,596 --> 00:00:31,097
Of course.
8
00:00:31,097 --> 00:00:33,099
He's my boss, but I'm afraid
he's not here right now.
9
00:00:33,099 --> 00:00:35,602
He left several hours ago
for New York.
10
00:00:35,602 --
- Dragon Ball - 149 - Dress In Flames.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ÃEVÃRÃ VE SENKRON :
SAMVSSEL
samvssel@hotmail.com
2
00:00:18,520 --> 00:00:24,359
Goku, acýmasýz ve çok zorlu geçen
savaþtan sonra Piccolo Daimao yu yendi,
3
00:00:24,359 --> 00:00:26,944
ve þimdi yaþlý kaplumbaða ve diðerleri dinlenmeye çekildiler
4
00:00:26,944 --> 00:00:34,034
Yeni hayatýna baþlamak üzere geliniyle birlikte
yola koyuldular, Chichi ile
5
00:00:34,034 --> 00:00:37,287
Chichi! yaþlý adam Gyumao nun
yaþadýðý kale buralarda deðil mi?
6
00:00:37,287 --> 00:00:40,082
Goku-san! ona yaþlý adam diyemezsin!
7
00:00:40,082
- MacGyver - 1x13 - Flames End - Fin - 23,976fps - (jwa).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{300}{380}Suomentaja: LOP Ajoitukset: Juuseri|Oikoluku: Plootu Korjaus: macos
{448}{570}- Jätteidenkäsittelylaitos, Am
- MacGyver - 1x13 - Flames End - Fin - 23,976fps - (jwa).sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{300}{380}Suomentaja: LOP Ajoitukset: Juuseri|Oikoluku: Plootu Korjaus: macos
{448}{570}- Jätteidenkäsittelylaitos, Am
- macgy.s01e13-med.sub
- Macgyver.s1e13.Flames_End-jwa.sub
2 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{448}{570}- Jätteidenkäsittelylaitos, Amy Austin.|- Ylikonstaapeli Cramer valtionpoliisista.
{571}{611}Mikä hätänä?
{619}{691}Tunnetteko Jerry Hillmanin?
{698}{821}Hän on pomoni. Valitettavasti hän ei ole paikalla.|Hän lähti muutama tunti sitten New Yorkiin.
{825}{866}Miten niin? Onko jokin vialla?
{888}{1000}Kyllä rouva. Tutkimme edelleen, mutta|jostain syystä hänen autonsa -
{1001}{1050}suistui tieltä ja iskeytyi siltaan.
{1052}{1084}Entä herra Hillman?
{1086}{1178}Olen erittäin pahoillani,|mutta hän on kuollut.
{1292}{1391}- Valmiina?|- 3-1, rakastan sitä, MacGyver.
{1402}{1500}- Sinulla on ollut onnea.|-
- MacGyver S01E13 - Flame\'s End.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{542}Westport Nuclear Processing.|Amy Austin.
{554}{614}/Tu sier¿ant Kramer,|/policja stanowa.
{614}{662}Co siê sta³o, sier¿ancie?
{662}{734}/Czy zna pani Geralda Hillmana?
{734}{818}OczywiÅcie, to mój szef,|ale obawiam siê, ¿e go nie ma.
{818}{878}Kilka godzin temu|wyjecha³ do Nowego Jorku.
{878}{925}Czy coŠsiê sta³o?
{925}{961}/Tak.
{961}{1026}/Åledztwo wci¹¿ trwa,|/ale z jakieÅ przyczyny,
{1026}{1081}/jego samochód zjecha³ z drogi|/i uderzy³ w most.
{1081}{1129}Hillman?|On jest...
{1129}{1177}/Bardzo mi przykro,
{1177}{1225}/ale nie ¿yje.
{1326}{1374}Gotowa?
{1369}{1441}Trzy do jednego.|Uwielbiam to, MacGyve
There are more subtitles available for Flames
Click here to view them