Search Movie Subtitles results for flame and citron by relevance:
- Flammen-&-Citronen-(Flame-And-Citron-(2008)-720p-BRRi p-XviD-AC3-ViSiON)49760.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,678 --> 00:00:33,558
Bazat pe evenimente reale
2
00:00:39,559 --> 00:00:43,559
Ãii minte când au venit?
3
00:00:47,079 --> 00:00:51,080
Ãþi aminteºti de 9 aprilie?
4
00:00:53,760 --> 00:00:56,560
Cred cã da. Toþi þin minte.
5
00:00:59,400 --> 00:01:03,601
Deodatã erau peste tot.
6
00:01:03,761 --> 00:01:07,881
Gestapo, Wehrmacht, Abwehr, SS.
7
00:01:09,801 --> 00:01:12,041
Toate trupele Germaniei.
8
00:01:14,122 --> 00:01:16,202
Naziºti germani.
9
00:01:18,322 --> 00:01:20,802
Naziºti danezi.
10
00:01:24,962 --> 00:01:28,323
Au venit din întuneric.
11
- Flame.And.Citron.LIMITED.DVDRip.X viD-DMT-CD1.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:30,778
BASEADO NUMA HISTÃRIA VERÃDICA
2
00:00:36,260 --> 00:00:37,693
<i>Lembras-te quando eles chegaram?</i>
3
00:00:43,740 --> 00:00:45,571
<i>Lembras-te do dia 9 de Abril?</i>
4
00:00:50,140 --> 00:00:52,654
<i>Acho que te lembras.</i>
<i>Toda a gente se lembra.</i>
5
00:00:55,740 --> 00:00:57,412
<i>De repente,</i>
<i>eles estavam por todo o lado.</i>
6
00:01:00,100 --> 00:01:04,252
<i>A Gestapo,</i>
<i>a Wehrmacht, a Abwehr as SS.</i>
7
00:01:06,580 --> 00:01:08,138
<i>Todas as forças militares alemãs.</i>
8
00:01:10,420 --> 00:01:11,535
<i>Nazis alem
- flame.and.citron.limited.dvdrip.x vid-dmt.cd1.srt
- flame.and.citron.limited.dvdrip.x vid-dmt.cd2.srt
2 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:30,320
äñøè îáåññ òì à éøåòéà à îéúééÃ
2
00:00:36,320 --> 00:00:40,320
<i>?äà à à ú æåëøú îúé ùäà áà å</i>
3
00:00:43,840 --> 00:00:47,840
<i>?äà à à úä æåëø à ú äúùéòé áà ôøéì</i>
4
00:00:50,520 --> 00:00:53,320
<i>.à ðé îà îéï ùà ú æåëøú
.ëåìðå æåëøéÃ</i>
5
00:00:56,160 --> 00:01:00,360
<i>.ôúà åà äà äéå áëì î÷åÃ</i>
6
00:01:00,520 --> 00:01:04,640
<i>.äâñèà ôå, äìåçîéà äâøîðéÃ, äîåãéòéï
.äâøîðé, äà ñ. à ñ</i>
7
00:01:06,560 --> 00
- Flame.And.Citron.LIMITED.DVDRip.X viD-DMT.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,480 --> 00:00:30,792
Bazat pe evenimente reale
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,754
Ãii minte când au venit?
3
00:00:43,680 --> 00:00:47,150
Ãþi aminteºti de 9 aprilie?
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,998
Cred cã da. Toþi þin minte.
5
00:00:55,760 --> 00:01:00,038
Deodatã erau peste tot.
6
00:01:00,160 --> 00:01:04,312
Gestapo, Wehrmacht, Abwehr, SS.
7
00:01:06,680 --> 00:01:08,636
Toate trupele Germaniei.
8
00:01:10,520 --> 00:01:12,636
Naziºti germani.
9
00:01:14,720 --> 00:01:17,234
Naziºti danezi.
10
00:01:21,360 --> 00:01:24,750
Au venit din întuneric.
11
- Flame.And.Citron.CD2.LIMITED.DVDR ip.XviD-DMT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,089 --> 00:00:05,319
Vet du vad jag tror?
2
00:00:05,489 --> 00:00:09,607
Jag tror att vi två lugnt
och städat ska gå härifrån.
3
00:00:26,849 --> 00:00:29,921
En sak måste du lova mig.
4
00:00:30,089 --> 00:00:33,559
Använd mig aldrig
till att skaffa upplysningar.
5
00:00:33,729 --> 00:00:38,484
Du får aldrig be mig om sånt.
Det får inte komma mellan oss.
6
00:00:38,649 --> 00:00:42,164
- Lovar du mig det?
- Ja.
7
00:00:45,089 --> 00:00:48,968
Jag önskar
att kriget kunde sluta snart.
8
00:00:52,329 --> 00:00:55,844
Varför kan jag inte
ta mig ur det här?
- Flame.And.Citron.LIMITED.DVDRip.X viD-DMT-CD2.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:03,629
Sabes o que eu acho?
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,357
Acho que devÃamos sair daqui.
3
00:00:26,480 --> 00:00:27,799
Tens de me prometer uma coisa.
4
00:00:29,880 --> 00:00:31,757
Não me uses para obter informação.
5
00:00:33,680 --> 00:00:35,159
Não me peças algo assim.
6
00:00:37,040 --> 00:00:39,235
Não deixes que isso se meta entre nós.
Prometes-me isso?
7
00:00:40,080 --> 00:00:41,195
Prometo.
8
00:00:44,720 --> 00:00:47,871
Só queria que a guerra acabasse.
9
00:00:52,360 --> 00:00:54,237
Porque não consigo sair daqui?
10
00:00:57,16
- Flame.And.Citron.LIMITED.DVDRip.X viD-DMT.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,561 --> 00:00:04,791
ªtii ce cred?
2
00:00:05,201 --> 00:00:09,240
Cã ar trebui sã plecãm.
3
00:00:26,561 --> 00:00:29,678
Dar sã îmi promiþi ceva.
4
00:00:29,801 --> 00:00:33,077
Nu mã folosi pentru informaþii.
5
00:00:33,641 --> 00:00:38,237
Sã nu-mi ceri aºa ceva.
Sã nu fie aºa ceva între noi.
6
00:00:38,361 --> 00:00:41,910
- Promiþi?
- Da.
7
00:00:44,881 --> 00:00:48,715
Aº vrea sã se termine rãzboiul ãsta.
8
00:00:52,241 --> 00:00:54,960
De ce nu pot sã las toate astea?
9
00:00:57,241 --> 00:01:00,551
Aº vrea sã pot pleca.
10
00:01:01,961
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,960 --> 00:00:12,960
Na Flame.And.Citron.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT
pøeložil ++ MrazÃk ++
2
00:00:26,120 --> 00:00:30,000
Volnì založeno na opravdových událostech
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
VzpomÃnáš, když pøiÅ¡li?
4
00:00:43,520 --> 00:00:47,520
VzpomÃnáš na 9.duben?
5
00:00:50,200 --> 00:00:53,000
VìøÃm, že ano.
VÅ¡ichni si to pamatujÃ.
6
00:00:55,840 --> 00:01:00,040
Najednou byli všude.
7
00:01:00,200 --> 00:01:04,320
Gestapo, Wehrmacht, Abwehr, SS.
8
00:01:06,240 --> 00:01:08,480
Veškeré nìmecké jednotky.
9
00:01:10,560 --> 00:01:12,640
- Flame And Citron LIMITED DVDRip XviD-DMT-cd2.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,561 --> 00:00:04,791
ÃÃñåéò ôé óêÃöôïìáé;
2
00:00:05,201 --> 00:00:09,240
¼ôé ðñÃðåé Ãá öýãïõìå
áðü äù.
3
00:00:26,561 --> 00:00:29,678
ÃÃëù Ãá ìïõ õðïó÷åèåÃò êÃôé.
4
00:00:29,801 --> 00:00:33,077
Ãç ìå ÷ñçóéìïðïéÃóåéò
ðïôà ãéá ðëçñïöïñÃåò.
5
00:00:33,641 --> 00:00:38,237
Ãç ìïõ æçôÃóåéò ðïôà êÃôé ôÃôïéï.
Ãçà ôï âÃëåéò áÃÃìåóà ìáò.
6
00:00:38,361 --> 00:00:41,910
- Ãïõ ôï õðüó÷åóáé;
- Ãáé.
7
00:00:44,881 --> 00:00:48
- Flame.And.Citron.LIMITED.DVDRip.X viD-DMT.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,561 --> 00:00:04,791
ªtii ce cred?
2
00:00:05,201 --> 00:00:09,240
Cã ar trebui sã plecãm.
3
00:00:26,561 --> 00:00:29,678
Dar sã îmi promiþi ceva.
4
00:00:29,801 --> 00:00:33,077
Nu mã folosi pentru informaþii.
5
00:00:33,641 --> 00:00:38,237
Sã nu-mi ceri aºa ceva.
Sã nu fie aºa ceva între noi.
6
00:00:38,361 --> 00:00:41,910
- Promiþi?
- Da.
7
00:00:44,881 --> 00:00:48,715
Aº vrea sã se termine rãzboiul ãsta.
8
00:00:52,241 --> 00:00:54,960
De ce nu pot sã las toate astea?
9
00:00:57,241 --> 00:01:00,551
Aº vrea sã pot pleca.
10
00:01:01,961
- Flame And Citron LIMITED DVDRip XviD-DMT-cd1.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,510
[ GM
4
00:00:03,511 --> 00:00:03,680
[ GMT
5
00:00:03,681 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,192
[ GMTeam
8
00:00:04,193 --> 00:00:04,363
[ GMTeam-
9
00:00:04,364 --> 00:00:04,533
[ GMTeam-m
10
00:00:04,534 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,044
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,045 --> 00:00:05,215
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,216 --> 00:00:05,
- Flame.And.Citron.CD1.LIMITED.DVDR ip.XviD-DMT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,789 --> 00:00:31,067
Fritt efter verkliga händelser
2
00:00:36,549 --> 00:00:39,017
Minns du när de kom?
3
00:00:43,989 --> 00:00:47,425
Minns du den 9 april?
4
00:00:50,429 --> 00:00:53,262
Det tror jag att du gör.
Det gör alla.
5
00:00:56,069 --> 00:01:00,301
De fanns plötsligt överallt.
6
00:01:00,469 --> 00:01:04,587
Gestapo, Wehrmacht, Abwehr, SS.
7
00:01:06,509 --> 00:01:08,739
Alla de tyska kårerna.
8
00:01:10,829 --> 00:01:12,899
Tyska nazister.
9
00:01:15,029 --> 00:01:17,497
Danska nazister.
10
00:01:21,669 --> 00:01:25,025
De kom alla fram ur mörk
- Flame.And.Citron.2008.720p.BluRay .x264-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,598 --> 00:00:34,201
BASEADO NUMA HISTÃRIA VERÃDICA
2
00:00:39,776 --> 00:00:41,209
<i>Lembras-te quando eles chegaram?</i>
3
00:00:47,256 --> 00:00:49,087
<i>Lembras-te do dia 9 de Abril?</i>
4
00:00:53,656 --> 00:00:56,171
<i>Acho que te lembras.</i>
<i>Toda a gente se lembra.</i>
5
00:00:59,257 --> 00:01:00,929
<i>De repente,</i>
<i>eles estavam por todo o lado.</i>
6
00:01:03,617 --> 00:01:07,769
<i>A Gestapo,</i>
<i>a Wehrmacht, a Abwehr as SS.</i>
7
00:01:10,097 --> 00:01:11,655
<i>Todas as forças militares alemãs.</i>
8
00:01:13,937 --> 00:01:15,052
<i>Nazis alem
- Flame.And.Citron.LIMITED.DVDRip.X viD-DMT.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,480 --> 00:00:30,792
Bazat pe evenimente reale
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,754
Ãii minte când au venit?
3
00:00:43,680 --> 00:00:47,150
Ãþi aminteºti de 9 aprilie?
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,998
Cred cã da. Toþi þin minte.
5
00:00:55,760 --> 00:01:00,038
Deodatã erau peste tot.
6
00:01:00,160 --> 00:01:04,312
Gestapo, Wehrmacht, Abwehr, SS.
7
00:01:06,680 --> 00:01:08,636
Toate trupele Germaniei.
8
00:01:10,520 --> 00:01:12,636
Naziºti germani.
9
00:01:14,720 --> 00:01:17,234
Naziºti danezi.
10
00:01:21,360 --> 00:01:24,750
Au venit din întuneric.
11
- Flame.And.Citron.2008.720p.BluRay .x264-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Vertaald door: -yoko-
Aanpassingen: Goffini
Marc2008 (2009), The Netherlands
Flame.And.Citron.2008.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE
1
00:00:30,086 --> 00:00:34,415
Gebaseerd op feiten.
2
00:00:39,913 --> 00:00:42,051
Weet je nog toen ze kwamen?
3
00:00:47,352 --> 00:00:50,912
Herinner je je die negende april?
4
00:00:53,883 --> 00:00:57,121
Ik geloof dat je het nog wel weet.
Iedereen weet het nog.
5
00:00:59,447 --> 00:01:01,833
Plots waren ze overal.
6
00:01:03,975 --> 00:01:08,130
Gestapo, Wehrmacht, Abwehr, SS.
7
00:01:09,912 --> 00:01:12,208
Alle Duitse t
- Flame.And.Citron.CD2.LIMITED.DVDR ip.XviD-DMT.srt
- Flame.And.Citron.CD1.LIMITED.DVDR ip.XviD-DMT.srt
2 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,089 --> 00:00:05,319
Vet du vad jag tror?
2
00:00:05,489 --> 00:00:09,607
Jag tror att vi två lugnt
och städat ska gå härifrån.
3
00:00:26,849 --> 00:00:29,921
En sak måste du lova mig.
4
00:00:30,089 --> 00:00:33,559
Använd mig aldrig
till att skaffa upplysningar.
5
00:00:33,729 --> 00:00:38,484
Du får aldrig be mig om sånt.
Det får inte komma mellan oss.
6
00:00:38,649 --> 00:00:42,164
- Lovar du mig det?
- Ja.
7
00:00:45,089 --> 00:00:48,968
Jag önskar
att kriget kunde sluta snart.
8
00:00:52,329 --> 00:00:55,844
Varför kan jag inte
ta mig ur det här?
- flame.and.citron.limited.dvdrip.x vid-dmt.cd1.srt
- flame.and.citron.limited.dvdrip.x vid-dmt.cd2.srt
2 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:30,320
äñøè îáåññ òì à éøåòéà à îéúééÃ
2
00:00:36,320 --> 00:00:40,320
<i>?äà à à ú æåëøú îúé ùäà áà å</i>
3
00:00:43,840 --> 00:00:47,840
<i>?äà à à úä æåëø à ú äúùéòé áà ôøéì</i>
4
00:00:50,520 --> 00:00:53,320
<i>.à ðé îà îéï ùà ú æåëøú
.ëåìðå æåëøéÃ</i>
5
00:00:56,160 --> 00:01:00,360
<i>.ôúà åà äà äéå áëì î÷åÃ</i>
6
00:01:00,520 --> 00:01:04,640
<i>.äâñèà ôå, äìåçîéà äâøîðéÃ, äîåãéòéï
.äâøîðé, äà ñ. à ñ</i>
7
00:01:06,560 --> 00
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,960 --> 00:00:12,960
Na Flame.And.Citron.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT
pøeložil ++ MrazÃk ++
2
00:00:26,120 --> 00:00:30,000
Volnì založeno na opravdových událostech
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
VzpomÃnáš, když pøiÅ¡li?
4
00:00:43,520 --> 00:00:47,520
VzpomÃnáš na 9.duben?
5
00:00:50,200 --> 00:00:53,000
VìøÃm, že ano.
VÅ¡ichni si to pamatujÃ.
6
00:00:55,840 --> 00:01:00,040
Najednou byli všude.
7
00:01:00,200 --> 00:01:04,320
Gestapo, Wehrmacht, Abwehr, SS.
8
00:01:06,240 --> 00:01:08,480
Veškeré nìmecké jednotky.
9
00:01:10,560 --> 00:01:12,640
- Flame.And.Citron.LIMITED.DVDRip.X viD-DMT.CD1.srt
- Flame.And.Citron.2008.720p.BluRay .x264-CiNEFiLE.srt
- Flame.And.Citron.LIMITED.DVDRip.X viD-DMT.CD2.srt
3 file(s), added on: 2010-05-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,480 --> 00:00:30,792
Bazat pe evenimente reale
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,754
Ãii minte când au venit?
3
00:00:43,680 --> 00:00:47,150
Ãþi aminteºti de 9 aprilie?
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,998
Cred cã da. Toþi þin minte.
5
00:00:55,760 --> 00:01:00,038
Deodatã erau peste tot.
6
00:01:00,160 --> 00:01:04,312
Gestapo, Wehrmacht, Abwehr, SS.
7
00:01:06,680 --> 00:01:08,636
Toate trupele Germaniei.
8
00:01:10,520 --> 00:01:12,636
Naziºti germani.
9
00:01:14,720 --> 00:01:17,234
Naziºti danezi.
10
00:01:21,360 --> 00:01:24,750
Au venit din întuneric.
11
- Flame.And.Citron.LIMITED.DVDRip.X viD-DMT-CD1.srt
- Flame.And.Citron.LIMITED.DVDRip.X viD-DMT-CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:30,778
BASEADO NUMA HISTÃRIA VERÃDICA
2
00:00:36,260 --> 00:00:37,693
<i>Lembras-te quando eles chegaram?</i>
3
00:00:43,740 --> 00:00:45,571
<i>Lembras-te do dia 9 de Abril?</i>
4
00:00:50,140 --> 00:00:52,654
<i>Acho que te lembras.</i>
<i>Toda a gente se lembra.</i>
5
00:00:55,740 --> 00:00:57,412
<i>De repente,</i>
<i>eles estavam por todo o lado.</i>
6
00:01:00,100 --> 00:01:04,252
<i>A Gestapo,</i>
<i>a Wehrmacht, a Abwehr as SS.</i>
7
00:01:06,580 --> 00:01:08,138
<i>Todas as forças militares alemãs.</i>
8
00:01:10,420 --> 00:01:11,535
<i>Nazis alem
There are more subtitles available for Flame And Citron
Click here to view them