Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Flaite by relevance:
Subtitles for Flaite
keywords: venus, 2006, i, 1, rerip, limited, dvdscr, flaite,
original filename: 6945-sub_Venus-2006I_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,453 --> 00:01:19,453
Ãncepem?
2
00:01:19,676 --> 00:01:20,676
Ãncepem.
3
00:01:25,426 --> 00:01:27,971
Sã vedem ce am azi!
4
00:01:29,578 --> 00:01:34,908
Ar trebui sã încerci astea.
N-o sã te mai trezeºti.
5
00:01:35,246 --> 00:01:37,378
Eu caut pastilele de trezit.
6
00:01:37,734 --> 00:01:39,799
Pe cele albastre þi le recomand.
7
00:01:41,327 --> 00:01:43,875
Cele albe mã înfioarã mai mult.
8
00:01:47,515 --> 00:01:51,126
"A nu se opera maºini de utilaj greu."
9
00:01:51,439 --> 00:01:53,515
"A se feri de copii."
10
00:01:54,559 --> 00:01:55,759
Sfat
Subtitles for Flaite
keywords: i, know, who, killed, me, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, flaite,
original filename: I Know Who Killed Me - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,876 --> 00:03:31,537
She knew a trick.
2
00:03:32,545 --> 00:03:36,675
She knew how to turn her life into a movie
and watch things happen.
3
00:03:38,051 --> 00:03:42,545
Not to her,
but to a girl who looked just like her.
4
00:03:43,523 --> 00:03:44,922
Was she the runaway
5
00:03:45,024 --> 00:03:48,790
with everything she owned
in a ratty old backpack?
6
00:03:48,895 --> 00:03:53,127
Or, was she watching a movie about
a hitchhiking runaway on a lonely highway?
7
00:03:54,467 --> 00:03:58,062
A truck slowed till the girl squinted
in his headlights.
8
00:03:58,905 --> 00:
Subtitles for Flaite
keywords: shrek, the, third, 2007, flaite, fl, 3,
original filename: Shrek.The.Third.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,920 --> 00:00:55,754
Onward, Chauncey!
2
00:00:55,755 --> 00:00:58,490
To the highest room
of the tallest tower...
3
00:00:58,491 --> 00:01:01,491
...where my princess awaits rescue
from her handsome Prince Charming!
4
00:01:14,941 --> 00:01:17,941
This is worse than ''Love Letters''.
l hate dinner theater!
5
00:01:18,845 --> 00:01:21,845
Me, too.
6
00:01:21,948 --> 00:01:24,948
Whoa there, Chauncey!
7
00:01:25,351 --> 00:01:28,351
Hark! The brave Prince Charming
approacheth.
8
00:01:28,955 --> 00:01:31,955
Fear not, fair maiden. l shall slay
the monster that guards you..
Subtitles for Flaite
keywords: sunshine, 2007, 1, cd, dutch, nl, flaite,
original filename: Sunshine - 2007 - 1CD - Dutch - nl - c971db52d23211faae9dac65fdd95768.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:40,195
< Onze Zon is stervende. >
2
00:00:40,903 --> 00:00:43,770
< De mensheid wordt met
uitroeiing bedreigd. >
3
00:00:45,741 --> 00:00:50,291
< 7 jaar geleden zond het lcarus Project
een missie uit om de Zon te reactiveren. >
4
00:00:50,613 --> 00:00:54,613
< Maar de expeditie verdween
voordat hij zijn Zon bereikte. >
5
00:00:56,485 --> 00:01:00,751
< 16 maanden geleden verlieten ik,
Robert Capa, en een 7-koppige bemanning... >
6
00:01:00,923 --> 00:01:04,222
<...de bevroren aarde tijdens
een zonnewinter. >
7
00:01:05,594 --> 00:01:07,118
< Onze lading:... >
Subtitles for Flaite
keywords: hostel, part, ii, 2007, zephyros, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, flaite,
original filename: Hostel Part II (2007) - Zephyros - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,593 --> 00:02:33,593
Ãeviri: Zephyros
Ãyi Seyirler...
2
00:03:14,594 --> 00:03:17,620
"Günaydýn" diyor ve
"Elin nasýl?" diye soruyor.
3
00:03:17,830 --> 00:03:21,288
Daha... Daha iyice.
4
00:03:21,534 --> 00:03:22,728
Geriye ne kaldýysa!
5
00:03:25,772 --> 00:03:27,205
Ãzgünüm.
6
00:03:27,473 --> 00:03:30,237
Kendini yeterince iyi hissediyorsan
konuþmak isteriz.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,570
Olur, sorun deðil.
8
00:03:34,080 --> 00:03:37,174
- Kahve?
- Hayýr, teþekkür ederim.
9
00:03:40,086 --> 00:03:43,453
Bize, þu sözünü ettiðin
Slovakya'daki y
Subtitles for Flaite
keywords: shrek, the, third, 2007, flaite,
original filename: Shrek.The.Third.2007.DVDRIP.XVID-FLAiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,180 --> 00:00:55,820
Avante, cavalinho!
2
00:00:55,979 --> 00:00:58,780
Para o quarto mais alto
da torre mais alta!
3
00:00:58,860 --> 00:01:00,779
Onde a minha princesa
espera o seu resgate...
4
00:01:00,859 --> 00:01:03,620
pelo seu lindo
Pr?ncipe Encantado.
5
00:01:15,060 --> 00:01:17,340
Isto ? pior que as cartas de amor!
6
00:01:17,460 --> 00:01:20,379
- Odeio teatro de jantar.
- Eu tamb?m.
7
00:01:22,260 --> 00:01:24,340
P?ra a?, cavalinho!
8
00:01:26,660 --> 00:01:29,340
O corajoso Pr?ncipe Encantado
aproxima-se!
9
00:01:29,500 --> 00:01:30,980
N?o tema, linda
Subtitles for Flaite
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, flaite,
original filename: 100015044.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,709 --> 00:00:30,646
HARRY POTTER Y LA ORDEN DEL FÃNIX
2
00:00:53,036 --> 00:00:55,834
<i>Hace mucho calor hoy, ¿no?</i>
3
00:00:56,005 --> 00:01:00,339
<i>Y va a hacer más todavÃa.</i>
<i>Temperaturas en los 30 grados Celsius...</i>
4
00:01:00,510 --> 00:01:04,207
<i>... que son 90 grados Fahreneit</i>
<i>mañana, quizás hasta 100.</i>
5
00:01:04,380 --> 00:01:07,042
<i>Acuérdense de taparse y refrescarse...</i>
6
00:01:07,217 --> 00:01:10,050
<i>... con los mejores hits musicales.</i>
7
00:01:10,220 --> 00:01:12,950
¡Vengan! Vámonos a casa.
8
00:01:13,723 --> 00:01:
Subtitles for Flaite
keywords: eragon, 2006, proper, flaite, english, motechnet, com, fl,
original filename: Eragon.2006.PROPER.DVDRip.XviD-FLAiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,869
<i>There was a time when the fearsome,</i>
<i>beautiful land of Alagaësia...</i>
2
00:00:05,038 --> 00:00:09,839
<i>...was ruled by men astride mighty dragons.</i>
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,874
<i>To protect and serve was their mission.</i>
4
00:00:14,047 --> 00:00:17,676
<i>And for thousands of years,</i>
<i>the people prospered.</i>
5
00:00:17,851 --> 00:00:20,115
<i>But the riders grew arrogant...</i>
6
00:00:20,287 --> 00:00:23,882
<i>...and began to fight among themselves</i>
<i>for power.</i>
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,025
<i>Sensing their weakness
Subtitles for Flaite
keywords: hot, rod, 2007, 1, cd, english, en, flaite,
original filename: Hot Rod - 2007 - 1CD - English - en - fb84c15c1c249f1fc43688c47854bedc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin. Did we reinforce
the take-off ramp?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nah, we didn't have time.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Cool.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Soul of an eagle.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, shit.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Are you okay?
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
What's up, little riders?
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
I'm jumping the public pool tomorrow.
2 bucks. Tell your friends.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Eat some smoke!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
That's just a sample.
11
00:02:3
Subtitles for Flaite
keywords: hostel, part, ii, 2007, flaite,
original filename: Hostel.Part.II(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,427 --> 00:03:17,453
Dice, "Buenos dÃas"
y pregunta, "¿Cómo está su mano?"
2
00:03:17,664 --> 00:03:21,122
Está... Está mejor.
3
00:03:21,367 --> 00:03:22,561
Lo que queda de ella.
4
00:03:25,605 --> 00:03:27,038
Lo siento.
5
00:03:27,307 --> 00:03:30,071
Nos gustarÃa hablar con usted,
si se siente bien.
6
00:03:30,276 --> 00:03:32,403
SÃ, está bien.
7
00:03:33,913 --> 00:03:37,007
- ¿Café?
- No, gracias.
8
00:03:39,919 --> 00:03:43,286
Háblenos del lugar
que menciona en Eslovaquia.
9
00:03:44,591 --> 00:03:46,422
Es una...
10
00:03:47,327 --> 00:03:49
Subtitles for Flaite
keywords: transformers, 2007, flaite, cd, 2, cht,
original filename: Transformers.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE-cd2.cht.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,396 --> 00:00:02,125
Ãéi ¯u¬O©_©Ã
2
00:00:02,265 --> 00:00:03,960
Ãéi ¤O±¶ ÃI¿O
3
00:00:04,066 --> 00:00:06,626
§ÃÃI°à Ã¥µà ²{¦b¦³Âäj°ÃÃD
4
00:00:06,736 --> 00:00:07,794
¿O«ç¤¦^¨Ã? §â¿OÃö¤W
5
00:00:07,904 --> 00:00:09,804
·d¤°¤? Ãö¤W §A¸ÃÂ¥sÂ¥LÃö¤W
6
00:00:09,906 --> 00:00:11,066
Ãö¤F Ãéi §A¦b¶Ã?
7
00:00:11,173 --> 00:00:12,231
ªù«ç¤·|Ãê¤F©O?
8
00:00:12,341 --> 00:00:15,970
§Aª¾¹D³W¯xªº ¦b§Ãªº©Ã¤l¨½¤£³Ãêªù¡I
9
00:00:16,078 --> 00:00:17,272
Â¥LÂ
Subtitles for Flaite
keywords: the, reaping, 2007, flaite, swedish, motechnet, com, fl, tr,
original filename: 7042-The.Reaping.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,757 --> 00:03:00,793
Bild på Saint Bonilla?
2
00:03:01,844 --> 00:03:04,845
- Nej, tack.
- Amerikan?
3
00:03:04,889 --> 00:03:05,968
Ja.
4
00:03:56,065 --> 00:03:59,102
De är helt borta.
Det kan vara nåt i luften.
5
00:03:59,152 --> 00:04:01,275
- Det kanske är hög tid.
- Ja.
6
00:04:31,392 --> 00:04:35,722
Han dog för 40 år sen. För en månad
sen öppnade en jordbävning hans grav.
7
00:04:54,560 --> 00:04:58,709
Nej! Stoppa inte det i munnen på
henne! Hon blir bara sjukare då.
8
00:04:59,712 --> 00:05:03,876
Säg till henne.
9
00:05:14,310 --> 00:05:19,149
Subtitles for Flaite
keywords: emulinha, info, quarteto, fantastico, e, surfista, prateado, fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, legendas, portugues, br, flaite, 2007, portuguese,
original filename: [eMulinha.info].Quarteto.Fantastico.e.o.Surfista.Prateado.(Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(FLAiTE).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,807 --> 00:01:49,968
QUARTETO FANT?STICO
E O SURFISTA PRATEADO
2
00:02:26,813 --> 00:02:29,281
Ba?a de Suruga, Jap?o
3
00:02:56,709 --> 00:02:58,802
Giza, Egito
4
00:03:17,230 --> 00:03:19,664
Los Angeles, Calif?rnia
5
00:03:27,407 --> 00:03:32,003
<i>Ontem a FAA deixou brevemente
todos os avi?es no ch?o...</i>
6
00:03:32,178 --> 00:03:35,011
<i>depois que falhas
e cortes de energia...</i>
7
00:03:35,181 --> 00:03:39,015
<i>afetaram a costa Oeste.
Mas a grande novidade ? que...</i>
8
00:03:39,185 --> 00:03:42,052
<i>o muito aguardado casamento
do casal fant?stico...</i>
Subtitles for Flaite
keywords: shrek, the, third, 2007, flaite,
original filename: Shrek.the.Third.2007.DVDrip.XviD-FLAiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,420 --> 00:00:56,015
Vooruit, Chauncey!
2
00:00:56,155 --> 00:00:58,849
Naar de hoogste kamer
van de grootste toren...
3
00:00:58,991 --> 00:01:04,088
waar mijn prinses op haar redding wacht
door haar knappe charmante prins!
4
00:01:15,441 --> 00:01:19,207
<i>Dit is erger dan Love Letters.
Ik haat theater terwijl we eten!</i>
5
00:01:19,345 --> 00:01:21,108
Ik ook.
6
00:01:22,448 --> 00:01:24,439
Hó daar, Chauncey!
7
00:01:25,851 --> 00:01:29,309
Hark! De dappere knappe prins
komt eraan.
8
00:01:29,455 --> 00:01:33,824
Vrees niet, mooie dame, ik zal het monster
dat je ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
No fue fácil...
2
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
...cuando el papá de Nick murió.
3
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
Criar sola a un adolescente.
4
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
Pero con un chico como Nick,
5
00:02:07,392 --> 00:02:11,089
pues... él es, ahora...
6
00:02:11,163 --> 00:02:13,154
...todo lo que una madre
puede pedir.
7
00:02:14,533 --> 00:02:17,229
Hemos tenido tiempos difÃciles.
8
00:02:17,302 --> 00:02:20,203
Nos hemos ayudado el uno al otro.
9
00:02:20,272 --> 00:02:22,638
Ahora miro el futuro
10
00:02:22,708 --> 00:02:27,236
y
Subtitles for Flaite
keywords: reaping, the, 2007, 2, 3, 9, fps, flaite,
original filename: 41856-Reaping,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,999
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team @ www.titrãri.ro
2
00:00:31,000 --> 00:00:36,999
B'EST Team:
Valea_RO & Devilschoice
3
00:00:37,000 --> 00:00:42,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:02:24,060 --> 00:02:29,157
CONCEPCIÃN, CHILE
5
00:03:01,698 --> 00:03:04,132
- Nu, mulþumesc, amice.
- Americani?
6
00:03:04,300 --> 00:03:06,234
Da.
7
00:03:56,119 --> 00:03:58,553
Sunt terminaþi.
Ar putea fi ceva în aer.
8
00:03:58,721 --> 00:04:01,053
- Poate e momentul potrivit.
- Da.
9
00:04:24,147 --> 00:04:25,808
Pãrinte Boñilla...
Subtitles for Flaite
keywords: spider, man, 3, 2007, flaite, cd, 1, chs,
original filename: Spider-Man.3.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE-cd1.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:05,000 --> 00:00:25,000
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
ÃÃÃÃÃôóìõÃÃ
éÃëÃà µÃÃý¼¯</font>
3
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
<font color=#4096d1>-=ÃÃÃÃÃÃÃÃûÃé=-
·ÂÃ룺á°Ã
ã¶Ã£º¾ÃÃ÷¹´ü
ñ¼äÃ᣺¾ÃÃ÷¹´ü</font>
4
00:03:15,995 --> 00:03:19,487
ÃÃÃà ±ÃµÃ¡¤Ãÿà ÃãÃúõÃÃþÃ
5
00:03:19,699 --> 00:03:20,666
ÃãêµÃ
6
00:03:20,867 -->
Subtitles for Flaite
keywords: eragon, 2006, proper, flaite, english, motechnet, com, fl,
original filename: 3712-Eragon.2006.PROPER.DVDRip.XviD-FLAiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,869
<i>There was a time when the fearsome,</i>
<i>beautiful land of Alagaësia...</i>
2
00:00:05,038 --> 00:00:09,839
<i>...was ruled by men astride mighty dragons.</i>
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,874
<i>To protect and serve was their mission.</i>
4
00:00:14,047 --> 00:00:17,676
<i>And for thousands of years,</i>
<i>the people prospered.</i>
5
00:00:17,851 --> 00:00:20,115
<i>But the riders grew arrogant...</i>
6
00:00:20,287 --> 00:00:23,882
<i>...and began to fight among themselves</i>
<i>for power.</i>
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,025
<i>Sensing their weakness
Subtitles for Flaite
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, spanish, es, flaite,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - Spanish - es - 6087bacd6dc5194348378a46f8c332d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,819 --> 00:01:29,448
S? QUI?N ME MAT?
2
00:03:29,876 --> 00:03:31,537
"Ella sab?a un truco.
3
00:03:32,545 --> 00:03:36,675
Sab?a convertir su vida en pel?cula
y ver c?mo pasaban las cosas.
4
00:03:38,051 --> 00:03:42,545
No a ella, sino a una chica id?ntica a ella.
5
00:03:43,523 --> 00:03:44,922
?Hab?a huido ella...
6
00:03:45,024 --> 00:03:48,790
...con todas sus pertenencias
en una mochila vieja?
7
00:03:48,895 --> 00:03:53,127
?O estaba viendo un filme
de otra chica en una carretera desierta?
8
00:03:54,467 --> 00:03:58,062
Un cami?n se le acerc?.
La chica parpade? an
Subtitles for Flaite
keywords: uni, cc, 43, 6, shrek, the, third, 2007, flaite, 0138,
original filename: 9289_subs.uni.cc_436.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,045 --> 00:00:07,045
<i>úåøâà åñåðëøï îùîéòä ò"é
glfinish -òîéú é÷éø å</i>
2
00:00:07,046 --> 00:00:11,046
<i>ñåðëøï ìâøñà æà ú ò"é
The Mystery Man</i>
3
00:00:54,248 --> 00:00:56,260
.ãéå, ö'åðñé
4
00:00:56,261 --> 00:00:58,603
ìçãø äòìéåï
.áîâãì äâáåä áéåúø
5
00:00:58,924 --> 00:01:04,116
áå ðñéëúé îçëä ìäéðöì
.òì éãé äðñéê î÷ñéà äéôéôä ùìä
6
00:01:15,435 --> 00:01:19,142
,"æä âøåò éåúø î-"îëúáé à äáä
.à ðé ùåðà òøáé úéà èøåï
Subtitles for Flaite
keywords: eragon, 2006, 1, cd, polish, pl, proper, flaite,
original filename: Eragon - 2006 - 1CD - Polish - pl - 3be5f1daef978c0751970ec9a18575ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{111}movie info: XVID 640x336 23.98fps 700 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{136}{236}KinoMania SubGroup i Grupa Hatak Movies|/przedstawiaj?:
{236}{336}T?umaczenie: JediAdam, drooido|Korekta: Micha? Katulski, johnass
{336}{436}Synchro do wersji:|Eragon.2006.DVDRip.XviD-ERAGON|>>PSQ<<
{752}{871}/By? czas, kiedy dzikie|/i pi?kne ziemie Alaga?sii...
{872}{1001}/by?y rz?dzone przez ludzi|/dosiadaj?cych pot??ne smoki.
{1025}{1088}/Ich misja to chroni? i s?u?y?.
{1089}{1181}/I przez tysi?ce lat ludzie|/?yli w dostatku.
{1182}{1239}/Ale Je?d?cy stali si? aroganccy.
{1240}{1337}/Zacz?li walczy? ze sob? o w?adz?.
{1422}{1577}/Wyczuwaj
Subtitles for Flaite
keywords: 4, :, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, hungarian, hu, fantastic, four, flaite,
original filename: 4: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - f779569921bab03bd3ebee15318e7428.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,400 --> 00:03:31,986
Este a L?gik?zleked?si Hat?s?g
minden g?pet lesz?ll?tott,
2
00:03:32,162 --> 00:03:34,997
amikor rejt?lyes ?ramkimarad?sok...
3
00:03:35,165 --> 00:03:38,997
...b?n?tott?k meg Amerik?t.
?m a nap igazi szenz?ci?ja az,
4
00:03:39,169 --> 00:03:42,039
hogy a fantasztikus
Reed Richards ?s...
5
00:03:42,213 --> 00:03:46,757
...Susan Storm r?g?ta v?rt esk?v?j?t
szombaton tartj?k meg.
6
00:03:46,926 --> 00:03:48,800
Reed Richards:
Tud?s vagy h?ress?g?
7
00:03:49,679 --> 00:03:52,431
Ez hihetetlen! Bizarr anom?li?k...
8
00:03:52,599 --> 00:03:55,932
...t?rt?n
Subtitles for Flaite
keywords: hostel, part, ii, 2007, flaite,
original filename: Hostel.Part.II.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,427 --> 00:03:17,453
Dice, "Buenos d?as"
y pregunta, "?C?mo est? su mano?"
2
00:03:17,664 --> 00:03:21,122
Est?... Est? mejor.
3
00:03:21,367 --> 00:03:22,561
Lo que queda de ella.
4
00:03:25,605 --> 00:03:27,038
Lo siento.
5
00:03:27,307 --> 00:03:30,071
Nos gustar?a hablar con usted,
si se siente bien.
6
00:03:30,276 --> 00:03:32,403
S?, est? bien.
7
00:03:33,913 --> 00:03:37,007
- ?Caf??
- No, gracias.
8
00:03:39,919 --> 00:03:43,286
H?blenos del lugar
que menciona en Eslovaquia.
9
00:03:44,591 --> 00:03:46,422
Es una...
10
00:03:47,327 --> 00:03:49,192
Es una
Subtitles for Flaite
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, spa, 1, cd, fl, hp, tooftp, flaite, joined, in, es,
original filename: harry.potter.and.the.order.of.the.phoenix.(2007).spa.1cd.(3178377).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,709 --> 00:00:30,646
HARRY POTTER Y LA ORDEN DEL F?NIX
2
00:00:53,036 --> 00:00:55,834
<i>Hace mucho calor hoy, ?no?</i>
3
00:00:55,834 --> 00:01:00,339
<i>Y va a hacer m?s todav?a.
Temperaturas en los 30 grados Celsius...</i>
4
00:01:00,339 --> 00:01:04,207
<i>...que son 90 grados Fahrenheit
ma?ana, quiz?s hasta 100.</i>
5
00:01:04,207 --> 00:01:07,042
<i>Acu?rdense de taparse y refrescarse...</i>
6
00:01:07,042 --> 00:01:10,050
<i>...con los mejores hits musicales.</i>
7
00:01:10,050 --> 00:01:12,950
?Vengan! V?monos a casa.
8
00:01:13,723 --> 00:01:15,816
Vamos, coraz?n,
Subtitles for Flaite
keywords: hostel:, part, ii, 2007, 1, cd, english, en, hostel, flaite,
original filename: Hostel: Part II - 2007 - 1CD - English - en - 2009e0eb12c88040aaaca9c6bdf42a0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,594 --> 00:03:17,620
He say, "Good morning,"
and ask, "How is your hand?"
2
00:03:17,830 --> 00:03:21,288
It's- It's better.
3
00:03:21,534 --> 00:03:22,728
What's left of it.
4
00:03:25,772 --> 00:03:27,205
Sorry.
5
00:03:27,473 --> 00:03:30,237
We would like to speak with you
if you feel well enough.
6
00:03:30,443 --> 00:03:32,570
Yeah, that's all right.
7
00:03:34,080 --> 00:03:37,174
- Coffee?
- No, thank you.
8
00:03:40,086 --> 00:03:43,453
Tell us about this place you mention,
in Slovakia.
9
00:03:44,757 --> 00:03:46,588
It's this...
10
00:03:47,493 --> 00:
Subtitles for Flaite
keywords: eragon, 2006, proper, flaite,
original filename: [___].Eragon.2006.PROPER.DVDRip.XviD-FLAiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<font color="#ffff00">-==http://www.1000fr.com==-
ö¥Ãé·çÃÃðÃÃÃÃóÃÃÃþ³ö÷
±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:11,000 --> 00:00:21,000
<font color="#ffff00">-=·çÃÃFRMÃÃûÃé=-
·ÂÃë&ã¶Ã:ÃÃȬÃò</font>
3
00:00:31,431 --> 00:00:36,300
´Ãð Ãø¾ÂÃÃûìÃÃÃöÃñÃæµÃÃõÃ
ÃýµÃÃûÃýÃÃö°¢Ã³¸ÃÃÃ...
4
00:00:36,469 --> 00:00:41,270
óÃÃÃâìÃõõÃÃÃ
ûéÃÿç¾ÃÃúµÃÃïÿÃÃ
5
00:00:42,609 --> 00:00:45,305
Subtitles for Flaite
keywords: shrek, the, third, 2007, flaite, yyets, cht,
original filename: Shrek.The.Third.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.yyets.cht.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:26,500
¥»¦r¹õ¥ÃYYeTs¬ü¼@¦r¹õ²ÃÂì³Ãýö»s§@
¶Ã¨Ã¾Ã²Ã¥æ¬y¤§¥à ¸T¤î¥Ã©ó¥ô¦ó°Ã·~¬Ã§Q¦æ¬°
Ãwªï³X°ÃYYeTs¬ü¼@½Ã¾Ã¶i¦æ¥æ¬y www.YYETS.com
2
00:00:26,800 --> 00:00:34,500
Ã¥ö: Siounex
3
00:00:34,800 --> 00:00:42,500
®Ã¹ï: Siounex
4
00:00:42,800 --> 00:00:50,500
«á´Ã: ±ç¨}
5
00:00:54,500 --> 00:00:55,990
½Ã°à ©÷¦è
6
00:00:56,000 --> 00:00:58,990
¥üë°³ùªº³Ã°ª®p
7
00:00:59,000 --> 00:01:01,520
§Ãªº¤½¥D¦b¨º¸Ã杮Ã
8
00:01:01,530 --> 00:01:04
Subtitles for Flaite
keywords: shrek, the, third, 2007, flaite,
original filename: Shrek.the.Third(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,920 --> 00:00:55,615
¡Adelante, Chauncey!
2
00:00:55,755 --> 00:00:58,349
¡Al cuarto más alto
de la torre más alta...
3
00:00:58,491 --> 00:01:03,491
...donde mi princesa espera
a su apuesto PrÃncipe Encantador!
4
00:01:14,941 --> 00:01:18,707
¡Esto está peor que "Cartas de Amor"!
¡Odio el "teatro con cena"!
5
00:01:18,845 --> 00:01:20,608
Yo también.
6
00:01:21,948 --> 00:01:23,939
¡So, Chauncey!
7
00:01:25,351 --> 00:01:28,809
¡Escuchad! ¡El valiente
PrÃncipe Encantador se aproxima!
8
00:01:28,955 --> 00:01:33,324
No temáis, bella doncella.
Mataré al mons
Subtitles for Flaite
keywords: shrek, the, third, 2007, flaite, nfo, hebrew, subtitler, fl, 3,
original filename: Shrek.The.Third.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE- NFO.Hebrew.Subtitler.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,045 --> 00:00:07,045
<i>????? ??????? ?????? ?"?
glfinish -???? ???? ?</i>
2
00:00:07,046 --> 00:00:11,046
<i>?????? ????? ??? ?"?
The Mystery Man</i>
3
00:00:54,248 --> 00:00:56,260
.???, ?'????
4
00:00:56,261 --> 00:00:58,603
???? ??????
.????? ????? ?????
5
00:00:58,924 --> 00:01:04,116
?? ?????? ???? ??????
.?? ??? ????? ????? ?????? ???
6
00:01:15,435 --> 00:01:19,142
,"?? ???? ???? ?-"????? ????
.??? ???? ???? ???????
7
00:01:19,143 --> 00:01:20,628
.?? ???
8
00:01:22,796 --> 00:01:24,252
!????, ?'????
9
00:01:26,187 --> 00:01:29,448
???, ????? ????? ?????
.??
Subtitles for Flaite
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, turkish, tr, flaite,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 721600cad452694c75cb3f6a25d7b29c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,320 --> 00:00:55,615
?leri, ?ansl?!
2
00:00:55,755 --> 00:00:58,831
Prensesimin, yak???kl?
beyaz atl? prensi taraf?ndan...
3
00:00:58,866 --> 00:01:03,588
...kurtar?lmay? bekledi?i kulenin
en tepesine do?ru!
4
00:01:14,941 --> 00:01:19,061
Bu "A?k Mektuplar?" oyunundan bile beter.
Yemek sonras? tiyatrodan nefret ediyorum!
5
00:01:19,096 --> 00:01:20,608
Ben de.
6
00:01:22,448 --> 00:01:24,139
Dur bakal?m, ?ansl?!
7
00:01:25,351 --> 00:01:29,433
Dinleyin!
Cesur beyaz atl? prensim geliyor.
8
00:01:29,468 --> 00:01:33,324
Korkmay?n, sevgili leydim.
Sizi zorla al?koyan canava
Subtitles for Flaite
keywords: eragon, 2006, 1, cd, estonian, et, proper, flaite,
original filename: Eragon - 2006 - 1CD - Estonian - et - 883ed2db98113e2855a50992044e5ac9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,400 --> 00:00:32,700
Oli kord aeg...
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,900
Kui metsikut ja
ilusat Alagaesiat...
3
00:00:36,200 --> 00:00:40,201
Valitsesid inimesed,
kes s?itsid v?imsate lohedega.
4
00:00:42,501 --> 00:00:45,100
Kaitsta ja teenida
oli nende eesm?rk.
5
00:00:45,300 --> 00:00:48,701
Ja tuhandeid aastaid valitsesgi
rahva seas ?itseng.
6
00:00:49,201 --> 00:00:51,401
Kuid ajapikku muutusid
Ratsanikud liiga auahneks...
7
00:00:51,501 --> 00:00:54,501
Ja alustasid ?ksteisega
v?itlust v?imu nimel.
8
00:00:59,002 --> 00:01:05,502
Tundes nende n?rkusi, reetis neid
?ks
Subtitles for Flaite
keywords: shrek, the, third, 2007, flaite, osiolek, com,
original filename: Shrek.The.Third.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.(OSiOLEK.com).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{250}Synchro do wersji: DVDRip.XviD-FLAiTE|by falcon1984
{1303}{1403}Dawaj Transy,|na najwy?szye mury najwy?szej wie?y,
{1406}{1526}gdzie uratuje ksie?niczk?|ksi??? Pi?kni?.
{1793}{1913}- To jest najgorsza rola, nienawidz? teatru.|- Ja te?.
{1980}{2028}Zatrzymaj Transy.
{2058}{2135}Piekny ksi??e nadchodzi.
{2144}{2315}Tylko spok?j, pokonam to monstrum|i stanie si? ze mnie wielki kr?l.
{2327}{2356}Co ona powiedzia?a?
{2464}{2514}To, to jest Shrek.|Wow, Shrek, wow!
{2586}{2697}Przygotuj si? bestio|wst?pujesz do ?wiata cierpienia
Subtitles for Flaite
keywords: spider, man, 3, 2007, flaite, cd, 2,
original filename: Spider-Man.3.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE-cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1183}{1228}Nie, po prostu daj mi szans?!
{1229}{1329}A ty da?e? szans? mojemu wujkowi?! |Da?e??!
{1616}{1683}Gdzie ja jestem?
{2055}{2116}Co to jest?
{2151}{2213}Czuj? si?...
{2299}{2367}Czuj? si? dobrze.
{2634}{2687}Tak!
{3064}{3129}To co? nowego.
{3147}{3196}I co pan s?dzi?
{3197}{3239}Nigdy czego? takiego nie widzia?em.
{3240}{3311}Jestem fizykiem,|nie biologiem, ale...
{3312}{3361}Mo?emy to obejrze? rano,|zrobimy testy.
{3362}{3433}A nie mo?emy teraz?
{3508}{3588}Wygl?da na to, ?e ci? lubi.
{3624}{3673}Nie pozw?l, by ci?
Subtitles for Flaite
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, rerip, flaite,
original filename: I.Know.Who.Killed.Me.2007.RERiP.DVDRip.XviD-FLAiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitles for Flaite
keywords: first, sunday, 2008, flaite,
original filename: First.Sunday.2008.DVDRip.XviD-FLAiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,402 --> 00:01:12,417
Ik kan me niet herinneren wanneer
dit voor het laatst heeft gewerkt.
2
00:01:12,672 --> 00:01:15,038
Jongen, je hebt een gave.
3
00:01:15,942 --> 00:01:17,942
Maar je vriend aan de andere kant...
4
00:01:19,112 --> 00:01:22,912
doe mij een plezier,
als je vanavond gaat sluiten...
5
00:01:23,116 --> 00:01:27,416
...dubbele check en zorg ervoor
dat alles dicht is.
6
00:01:27,620 --> 00:01:30,453
Ik mis een paar dingen hier.
7
00:01:30,657 --> 00:01:33,717
Weet je, Soul Joe,
ik zal nooit iets van je stelen.
8
00:01:33,927 --> 00:01:35,495
Na alles wat je
Subtitles for Flaite
keywords: eragon, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, proper, flaite,
original filename: Eragon (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,631 --> 00:00:36,507
<i>Korku içindeki güzel
Alagaesia ülkesi bir zamanlar...</i>
2
00:00:36,678 --> 00:00:41,470
<i>...kudretli ejderhalara binen
adamlar tarafýndan yönetiliyordu.</i>
3
00:00:42,809 --> 00:00:45,514
<i>Görevleri, korumak ve hizmet etmekti.</i>
4
00:00:45,687 --> 00:00:49,305
<i>Ve binlerce yýl
halk refah içinde yaþadý.</i>
5
00:00:49,482 --> 00:00:51,724
<i>Ama bu süvarileri kibir sardý...</i>
6
00:00:51,901 --> 00:00:55,520
<i>...ve iktidar için birbirleriyle
savaþmaya baþladýlar.</i>
7
00:00:59,326 --> 00:01:00,654
<i>Zayýflýklarýný sezen
Subtitles for Flaite
keywords: eragon, 1, 2006, proper, flaite,
original filename: Eragon[1].2006.PROPER.DVDRip.XviD-FLAiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,050 --> 00:00:35,178
A fost un timp în care
temuta ºi frumoasa þarã
2
00:00:35,178 --> 00:00:40,391
Alagaësia era condusã de oameni
cãlare pe Dragoni mãreþi.
3
00:00:43,519 --> 00:00:45,605
Misiunea lor era de a proteja ºi servi
4
00:00:45,605 --> 00:00:48,733
ºi, timp de mii de ani,
oamenii au prosperat.
5
00:00:49,776 --> 00:00:51,861
Dar Cavalerii au devenit aroganþi
6
00:00:51,861 --> 00:00:54,989
ºi au început sã se certat între ei
pentru putere.
7
00:00:59,160 --> 00:01:02,288
Simþindu-le slãbiciunea, un tânãr Cavaler,
8
00:01:02,288 --> 00:01:05,4
Subtitles for Flaite
keywords: transformers, 2007, flaite, cd, 2, chs,
original filename: [____].Transformers.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE-CD2.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,396 --> 00:00:03,252
- ý÷£¿
- ̾̾¹Ã¡Âý÷£¿
2
00:00:03,252 --> 00:00:05,802
ÃðïÃãÃÃÃ÷£¬¿ìµãÃÃ
3
00:00:05,802 --> 00:00:08,454
ÃÃÃÃÃôóÃé·³Ãã¬ÃãÃùõÃ
4
00:00:08,454 --> 00:00:10,086
½ÃÃûÃùõÃ
5
00:00:10,086 --> 00:00:11,208
ý÷£¬ÃãÃÃÃïÃæÃð£¿
6
00:00:11,208 --> 00:00:13,452
êºÃÃÃÃÃÃøÃõã¿ÃãêµÃ¹æ¾ÃµÃ
7
00:00:13,452 --> 00:00:16,104
Ãâ¼ÃÃïµÃÃò»ÃÃÃøÃÃ
8
00:00:16,104 --> 00:00:20,388
- Ãò»¿ªÃÃÃû¾Ãêµ¹ÃýÃÃ
- ÃîºÃ
Subtitles for Flaite
keywords: the, invisible, 2007, dutch, nl, flaite,
original filename: The Invisible - 2007 - - Dutch - nl - 3b138d3caf3843ec93f460216ee31b61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles s