Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Fistful by relevance:
Subtitles for Fistful
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, a, fistful, of, dollars, eng,
original filename: Per un pugno di dollari (1964) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6624}{6691}You? You again? Get out!
{6790}{6900}Go on, I told you. Get out!
{7098}{7173}Go on! Go on!
{7423}{7482}Papa!
{7561}{7675}You filthy dog! You settle with me!
{7828}{7868}Ha...
{8347}{8376}Let's go.
{11932}{12052}Welcome to you, señor.|My name is Juan de Dios.
{12062}{12118}I am the bell-ringer.
{12124}{12265}Why are you here?|To see the Rojos? No, not the Rojos.
{12275}{12357}Is it the Baxters? No, maybe not.
{12365}{12448}You want to get rich?|Well, it's the right place.
{12455}{12514}If you use your head.
{12521}{12637}That's because everybody here|has become very rich,
{12646}{12700}or else they are dead.
{12705}{12794}W
Subtitles for Fistful
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, en, 1,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_en(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,370 --> 00:03:29,600
You? You again? Get out!
2
00:03:32,690 --> 00:03:36,365
Go on, I told you. Get out!
3
00:03:42,530 --> 00:03:45,044
Go on! Go on!
4
00:03:52,930 --> 00:03:54,886
Papa!
5
00:03:57,370 --> 00:04:01,158
You filthy dog! You settle with me!
6
00:04:22,490 --> 00:04:23,445
Let's go.
7
00:06:17,210 --> 00:06:21,203
Welcome to you, se?or.
My name is Juan de Dios.
8
00:06:21,330 --> 00:06:23,207
I am the bell-ringer.
9
00:06:23,330 --> 00:06:28,040
Why are you here?
To see the Rojos? No, not the Rojos.
10
00:06:28,170 --> 00:06:30,923
Is it the Baxters
Subtitles for Fistful
keywords: a, fistful, of, dollars, clint, eastwood,
original filename: 10001161.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,937 --> 00:00:49,204
POR UN PUÃADO DE DÃLARES
2
00:03:41,176 --> 00:03:43,201
¿Usted? ¡Usted otra vez!
¡Para afuera!
3
00:03:46,883 --> 00:03:49,010
Haga lo qué le digo.
¡Salga de aquÃ!
4
00:03:57,128 --> 00:03:59,323
¡Vamos! ¡Corra! Te enseñaré a
quedarte lejos de mi!
5
00:03:59,431 --> 00:04:00,398
¡Corre!
6
00:04:08,842 --> 00:04:09,809
¡Papá!
7
00:04:12,312 --> 00:04:14,177
¡Perro miserable!
8
00:04:15,216 --> 00:04:16,410
¡Resolverás esto conmigo!
9
00:04:38,510 --> 00:04:40,034
Vamos.
10
00:06:38,383 --> 00:06:39,509
Sea bien venido, extraÃ
Subtitles for Fistful
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, es, 1,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_es(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,805 --> 00:03:44,141
?Tu? ?Tu otra vez? Fuera.
2
00:03:47,353 --> 00:03:51,190
Oye, Te he dicho que te vayas.
3
00:03:57,613 --> 00:04:00,240
Fuera, Fuera.
4
00:04:08,457 --> 00:04:10,501
Papa.
5
00:04:13,087 --> 00:04:17,049
Tu, perro sarnoso, colocate a mi lado.
6
00:04:39,279 --> 00:04:40,280
V?monos.
7
00:06:38,899 --> 00:06:43,070
Bienvenido sea, se?or.
Mi nombre es Juan de Dios.
8
00:06:43,195 --> 00:06:45,155
Me encargo de tocar la campana
9
00:06:45,280 --> 00:06:50,202
Por que est? aqu??
Para ver a los Redd?. No, los Redd no.
10
00:06:50,327 --> 00:06:53,20
Subtitles for Fistful
keywords: gilatesta, 1971, serbian, fistful, of, dynamite, ser,
original filename: Gilatesta1971-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{570}Revolucija
{585}{644}nije druženje uz veèeru,
{655}{725}književno veèe,
{745}{810}crtanje ili vezenje;
{830}{960}Ne može se obaviti...
{970}{1080}sa elegancijom i uètivošæu.
{1100}{1220}Revolucija je èin nasilja.|(Mao Cedung)
{6166}{6216}Señor!
{6271}{6321}Señor!
{6338}{6369}Señor...
{6371}{6481}- Pritegni te dizgine.|- Moram u San FeIipe.
{6483}{6539}Majka mi je umrla.
{6541}{6623}Samo pravo putem,|nekih 50 miIja.
{6809}{6859}Molim vas...
{6955}{7005}Beži, bre.
{7306}{7346}Hey.
{7348}{7398}Hey, amigo.
{7454}{7504}Doði ovamo.
{8039}{8077}Oh...
{8079}{8129}Sjajno.
{8162}{8235}Taman kakav treba.
{8281}{8372}
Subtitles for Fistful
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, fr, 2,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_fr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,200 --> 00:03:43,500
Toi? Encore toi? Dehors!
2
00:03:46,800 --> 00:03:50,500
Allez, je t'ai dit dehors!
3
00:03:57,000 --> 00:03:59,600
Allez! Allez!
4
00:04:07,800 --> 00:04:09,900
Papa!
5
00:04:12,500 --> 00:04:16,400
Chien crasseux! R?glons nos comptes!
6
00:04:21,300 --> 00:04:22,800
Ha...
7
00:04:38,700 --> 00:04:39,900
Allons-y.
8
00:06:38,300 --> 00:06:42,500
Bienvenu, se?or.
Je m'appelle Juan de Dios.
9
00:06:42,700 --> 00:06:44,600
Je suis le sonneur de cloches.
10
00:06:44,800 --> 00:06:49,700
Pourquoi es-tu ici ?
Pour voir les Rojos? Non, pas les Rojos.
Subtitles for Fistful
keywords: fistful, of, dollars,
original filename: 454cbe77f11a24d6f38ff5afdf2db3e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1080}{1190}Za šaku dolara
{5298}{5365}Opet ti?|Van!
{5439}{5494}Jesi li me èuo?|Bježi!
{5681}{5751}Bježi! |Nauèit' æu te da se držiš podalje od mene!
{5775}{5809}Bježi!
{5962}{5997}Tata!
{6063}{6106}Prljavi psu!
{6108}{6154}Ti æeš sa mnom?!
{6689}{6711}Idemo.
{9546}{9609}Dobro došao, stranèe.
{9611}{9701}Zovem se Juan de Dios.|Ja sam zvonar.
{9703}{9766}Zašto ste došli?|Zbog Rojasovih?
{9794}{9857}Ne ..|Zbog Baxterovih?
{9859}{9900}Ne?
{9901}{9974}Da se obogatite? |Na pravom ste mjestu ..
{9976}{10022}.. ako budete pametni.
{10024}{10123}Ovdje svi postanu ili bogataši ..
{10125}{10171}.. ili mrtvaci!
{10173}{10259}Å
Subtitles for Fistful
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, ru, 1,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_ru(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,480 --> 00:00:24,522
????? ??????
? ??????
2
00:00:30,740 --> 00:00:35,252
?? ????????? ????????
3
00:00:37,958 --> 00:00:39,616
? ?????? ????? ?????????:
4
00:00:40,197 --> 00:00:42,315
?????? ???
5
00:00:45,369 --> 00:00:50,463
?????? ?????, ???? ? ?????,
?? ???, ??? ????? ? ??????.
6
00:01:04,282 --> 00:01:09,255
????????: ???? ??????, ??????????: ??? ?????,
????? ????????: ???? ??????
7
00:01:30,567 --> 00:01:34,267
?????????: ???? ???????
? ?????? ????
8
00:01:49,210 --> 00:01:53,415
????????: ??????? ?????
9
00:03:21,821 --> 00:03:23,324
????? ??? ??????????!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,070
ÃëèÃò Ãñòóóä
2
00:00:45,070 --> 00:00:49,240
{Y:b}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:09,460 --> 00:02:13,760
Ãåæèñüîð
Ãåðäæî ÃåîÃÃ¥
4
00:03:40,920 --> 00:03:43,720
Ãà ê ëè òè?
Ãç÷åçâà é!
5
00:03:46,760 --> 00:03:49,090
Ãó ëè ìå?
Ãç÷åçâà é!
6
00:03:56,870 --> 00:03:59,800
Ãà éäå!
Ãà çêà ðà é ñå!
7
00:04:00,800 --> 00:04:02,240
Ãÿãà é!
8
00:04:08,610 --> 00:04:10,080
Ãà òå!
9
00:04:12,810 --> 00:04:14,620
Ãëóïà âî ïñå!
10
00:04:14,720 --> 00:04:16,620
Ãà êâî òúð
Subtitles for Fistful
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, hu,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,800 --> 00:03:43,000
Te? M?r megint? Kifel?!
2
00:03:46,300 --> 00:03:50,000
Rajta, figyelmeztetlek! Kifel?!
3
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
Gyer?nk! Na!
4
00:04:07,400 --> 00:04:09,400
Papa!
5
00:04:12,000 --> 00:04:15,800
R?hes kutya! Velem int?zd el!
6
00:04:20,900 --> 00:04:22,200
Ha...
7
00:04:38,200 --> 00:04:39,100
Gyer?nk.
8
00:06:37,900 --> 00:06:41,900
?dv?zletem. Juan de Dios a nevem.
9
00:06:42,200 --> 00:06:44,100
?n vagyok a harangoz?.
10
00:06:44,200 --> 00:06:48,900
Mi j?ratban vagy? Rojo-?kat keresed?
Nem, nem amiatt.
11
00:06:49,400 --> 00:06:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,300 --> 00:03:43,500
You? You again? Get out!
2
00:03:46,800 --> 00:03:50,500
Go on, I told you. Get out!
3
00:03:57,000 --> 00:03:59,500
Go on! Go on!
4
00:04:07,900 --> 00:04:09,900
Papa!
5
00:04:12,500 --> 00:04:16,300
You filthy dog! You settle with me!
6
00:04:21,400 --> 00:04:22,700
Ha...
7
00:04:38,700 --> 00:04:39,600
Let's go.
8
00:06:38,400 --> 00:06:42,400
Welcome to you, señor.
My name is Juan de Dios.
9
00:06:42,700 --> 00:06:44,600
I am the bell-ringer.
10
00:06:44,700 --> 00:06:49,400
Why are you here?
To see the Rojos? No, not the Rojos.
11
00:
Subtitles for Fistful
keywords: star, trek, tng, 6x0, 8, a, fistful, of, datas, sfm,
original filename: Id013405.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{138}Captain's log, stardate 46271.5.
{140}{214}The Enterprise|has entered orbit of Deinonychus VII
{219}{338}but our rendezvous with supply ship|Biko has been delayed by 48 hours.
{340}{434}In the meantime, the crew|are taking advantage of the delay
{437}{517}to pursue their own projects,|myself included.
{845}{883}Computer, stop playback.
{885}{940}Change the clarinet to an oboe.
{958}{1013}Continue recording.
{1191}{1261}Computer, pause playback. Come.
{1322}{1348}Yes, gentlemen?
{1351}{1466}We'd like to take the Engineering|computer off line for a few hours.
{1468}{1596}We are working on an interface|to allow Data to act as backup.
Subtitles for Fistful
keywords: fistful, of, dollars, divx, classic, em, gowenna,
original filename: 48430.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6636}{6706}You? You again? Get out!
{6803}{6918}Go on, I told you. Get out!
{7111}{7189}Go on! Go on!
{7435}{7497}Papa!
{7574}{7693}You filthy dog! You settle with me!
{7841}{7883}Ha...
{8360}{8390}Let's go.
{11946}{12072}Welcome to you, señor.|My name is Juan de Dios.
{12076}{12134}I am the bell-ringer.
{12138}{12285}Why are you here?|To see the Rojos? No, not the Rojos.
{12290}{12375}Is it the Baxters? No, maybe not.
{12379}{12466}You want to get rich?|Well, it's the right place.
{12469}{12531}If you use your head.
{12535}{12656}That's because everybody here|has become very rich,
{12660}{12716}or else they are dead.
{12719}{12812}W
Subtitles for Fistful
keywords: a, fistful, of, dollars, dutch, n, 1,
original filename: A_fistful_of_dollars_Dutch_N_A_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,404 --> 00:03:43,730
Jij ? Jij weer ? D'r uit !
2
00:03:46,954 --> 00:03:50,788
Ga weg, zei ik je. D'r uit !
3
00:03:57,220 --> 00:03:59,843
Ga weg ! Ga weg !
4
00:04:08,070 --> 00:04:10,110
Pappa !
5
00:04:12,702 --> 00:04:16,654
Jij smerige hond ! Regel 't met mij !
6
00:04:38,908 --> 00:04:39,905
Laten we gaan.
7
00:06:38,591 --> 00:06:42,756
Wees welkom, señor.
Mijn naam is Juan de Dios.
8
00:06:42,889 --> 00:06:44,847
Ik ben de klokkenluider.
9
00:06:44,975 --> 00:06:49,889
Waarom ben je hier ? Om bij de Rojos
langs te gaan ? Nee, niet de Rojos.
10
00:06:50,02
Subtitles for Fistful
keywords: fistful, of, dollars, a,
original filename: 28e6df6d9d843b8600465c3307411abc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4450}{4650}Ãeviri: uykusuz|Keyifli Ãzlenceler
{6629}{6695}Sen? Gene mi sen? Defol!
{6794}{6905}Yürü hadi! Sana Defol dedim!
{7099}{7174}Devam et! Git buradan.
{7423}{7483}Babaa!
{7564}{7678}Seni pis köpek! Bunun bana| hesabýný vereceksin!
{7831}{7870}Ha...
{8349}{8376}Gidelim.
{11933}{12053}Hoþgeldiniz bayým|Benim adým Juan de Dios.
{12062}{12119}Ãan çalýcýsýyým.
{12125}{12266}Niçin buradasýn? Rojolarý görmek için mi? |Hayýr Rojolar için deðil.
{12278}{12359}Baxterlar için mi? |Hayýr, olmayabilir.
{12368}{12449}Zengin mi olmak istiyorsun?.|Güzel, burasý doðru yer.
{12458}{12518}Eðer kafaný kullanýrsan
{1
Subtitles for Fistful
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, tr,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_tr(4).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5172}{5246}Sen? Gene mi sen? Defol!
{5292}{5415}Y?r? hadi! Sana defol dedim!
{5555}{5629}Devam et! Git buradan.
{5820}{5881}Baba!
{5916}{5990}Seni pis k?pek!
{5989}{6037}Bunun hesab?n? vereceksin!
{6037}{6097}Baba!
{6143}{6192}Evet.
{6539}{6588}Hadi gidelim.
{9425}{9498}Ho? geldin yabanc?!
{9496}{9583}Benim ad?m Juan De Dios. ?an ?al?c?s?y?m.
{9580}{9642}Ni?in buradas?n? Rojos'lar? g?rmek i?in mi?
{9676}{9738}Hay?r Rojos'lar de?il mi?|Belki Baxter'lar??
{9749}{9810}Hay?r, onlar da olmayabilir. Zengin mi olmak|istiyorsun?
{9820}{9907}G?zel, o zaman do?ru yere geldin. Tabii e?er|kafan? kullan?rsan.
{9904}{10003}Bunun nedeni, buradaki he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1066}{1140}ÃëèÃò Ãñòóóä
{1350}{1475}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{3879}{4008}Ãåæèñüîð|Ãåðäæî ÃåîÃÃ¥
{6620}{6704}Ãà ê ëè òè?|Ãç÷åçâà é!
{6795}{6865}Ãó ëè ìå?|Ãç÷åçâà é!
{7098}{7186}Ãà éäå!|Ãà çêà ðà é ñå!
{7216}{7259}Ãÿãà é!
{7450}{7494}Ãà òå!
{7576}{7630}Ãëóïà âî ïñå!
{7633}{7690}Ãà êâî òúðñè ñèÃúò òè ïðè ìåÃ?
{8359}{8386}Ãà âúðâèì.
{11298}{11375}Ãäèîñ, à ìèãî.
{11930}{12009}Ãîáðå äîøúë, ñòðà ÃÃèêî.
{12011}{12124}Ãà çâà ì ñå Ãóà à äå Ãèîñ.|ÃâúÃà ð ñúì.
{12126}{12205}Ãà ùî ñòå Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5545}{5604}?Tu? ?Tu otra vez? Fuera.
{5684}{5780}Oye, Te he dicho que te vayas.
{5940}{6006}Fuera, Fuera.
{6211}{6263}Papa.
{6327}{6426}Tu, perro sarnoso, colocate a mi lado.
{6982}{7007}V?monos.
{9972}{10077}Bienvenido sea, se?or.|Mi nombre es Juan de Dios.
{10080}{10129}Me encargo de tocar la campana
{10132}{10255}Por que est? aqu??|Para ver a los Rojos?. No, los Rojos no.
{10258}{10330}A los Baxters? No, Tal vez no.
{10333}{10405}Quiere hacerse rico?|Este es el lugar ideal.
{10408}{10459}Si usas tu cabeza.
{10463}{10564}Ya que todo el mundo por aqu?|es poderoso....
{10567}{10614}.....o esta muerto.
{10617}{10694}Qu? compras? Armas?
Subtitles for Fistful
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, ru,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,480 --> 00:00:32,596
????? ??????
? ??????
2
00:00:39,040 --> 00:00:43,716
?? ????????? ????????
3
00:00:46,520 --> 00:00:48,238
? ?????? ????? ?????????:
4
00:00:48,840 --> 00:00:51,035
?????? ???
5
00:00:54,200 --> 00:00:59,479
?????? ?????, ???? ? ?????,
?? ???, ??? ????? ? ??????.
6
00:01:13,800 --> 00:01:18,954
????????: ???? ??????, ??????????: ??? ?????,
????? ????????: ???? ??????
7
00:01:41,040 --> 00:01:44,874
?????????: ???? ???????
? ?????? ????
8
00:02:00,360 --> 00:02:04,717
????????: ??????? ?????
9
00:03:29,080 --> 00:03:30,638
????? ??? ??????????!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1080}{1190}{Y:i}- Fistful Of Dollars -|- prevod kosta zulu leskovac ;)) -
{5298}{5365}Opet ti ?|Napolje !
{5439}{5494}Jesi li me ~uo!|Be`i !
{5681}{5751}Be`i!|Nau~i}u te da se dr`iš podalje od mene!
{5775}{5809}Be`i!
{5962}{5997}Tata!
{6063}{6106}Prljavi psu!
{6108}{6154}Ti }eš sa mnom ?!
{6689}{6711}Idemo.
{9546}{9609}Dobro došao, stran~e.
{9611}{9701}Zovem se Huan de Dios.|Ja sam zvonar.
{9703}{9766}Zašto ste došli ?|Zbog Rohasovih ?
{9794}{9857}Ne ..|Zbog Baksterovih ?
{9859}{9900}Ne ?
{9901}{9974}Da se obogatite ?|Na pravom ste mestu ..
{9976}{10022}.. ako budete pametni.
{10024}{10123}Ovde svi postanu ili bogataši ..
{101
Subtitles for Fistful
keywords: a, fistful, of, dollars, eng, 2, 5, fps, 1964,
original filename: A Fistful Of Dollars - Eng - 25fps - 1964.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,997 --> 00:03:43,795
You? You again! Get out!
2
00:03:46,870 --> 00:03:49,168
Do what I told you. Get out!
3
00:03:56,947 --> 00:03:59,882
Go on! Run! I'll teach you
to keep away from me!
4
00:04:00,884 --> 00:04:02,317
Run!
5
00:04:08,692 --> 00:04:10,159
Papa!
6
00:04:12,896 --> 00:04:14,693
You filthy dog!
7
00:04:14,765 --> 00:04:16,699
You'll settle with me!
8
00:04:38,989 --> 00:04:39,921
Let's go.
9
00:06:38,174 --> 00:06:40,802
Welcome to you, stranger.
10
00:06:40,877 --> 00:06:44,643
My name is Juan de Dios.
I am the bell ringer.
11
00:06:44,714 --> 0
Subtitles for Fistful
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, en, 2,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_en(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{6631}{6701}You? You again? Get out!
{6796}{6910}Go on, I told you. Get out!
{7103}{7182}Go on! Go on!
{7429}{7491}Papa!
{7570}{7687}You filthy dog! You settle with me!
{7834}{7878}Ha...
{8353}{8385}Let's go.
{11941}{12065}Welcome to you, se?or.|My name is Juan de Dios.
{12070}{12129}I am the bell-ringer.
{12132}{12280}Why are you here?|To see the Rojos? No, not the Rojos.
{12284}{12370}Is it the Baxters? No, maybe not.
{12374}{12461}You want to get rich?|Well, it's the right place.
{12464}{12524}If you use your head.
{12529}{12648}That's because everybody here|has become very rich,
{12653}{12710}or else they are dead.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1488}Za šaku dolara
{2000}{2751}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{6624}{6708}Opet ti?|Van!
{6800}{6869}Jesi li me èuo?|Bježi!
{7103}{7190}Bježi! |Nauèit' æu te da se držiš podalje od mene!
{7220}{7263}Bježi!
{7454}{7498}Tata!
{7580}{7634}Prljavi psu!
{7637}{7694}Ti æeš sa mnom?!
{8363}{8390}Idemo.
{11935}{12014}Dobro došao, stranèe.
{12016}{12129}Zovem se Juan de Dios.|Ja sam zvonar.
{12131}{12210}Zašto ste došli?|Zbog Rojasovih?
{12245}{12324}Ne ...|Zbog Baxterovih?
{12326}{12377}Ne?
{12379}{12470}Da se obogatite? |Na pravom ste mjestu ...
{12472}{12530}... ako budete pametni.
{12533}{12656}Ov
Subtitles for Fistful
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, fin, 1, cd, 1472, a, fistful, of, dollars, clint, eastwood,
original filename: per.un.pugno.di.dollari.(1964).fin.1cd.(1472).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.COM
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:W roli g??wnej
00:00:45:Za gar?? dolar?w
00:00:55:W pozosta?ych rolach
00:02:09:Re?yseria
00:03:41:To znowu ty? won st?d!
00:03:46:Ju? ci m?wi?em... wynocha. Won st?d!
00:03:57:Wynocha!
00:04:07:Tato!
00:04:12:Parszywy psie! Nie igraj ze mn?!
00:04:38:Idziemy st?d.
00:06:17:"Adios Amigo"
00:06:38:Witaj, se?or.|Nazywam si? Juan de Dios.
00:06:42:Jestem dzwonnikiem.
00:06:44:Po co tu przyjecha?e??|Spotka? Rojo? Nie, do Rojo nie.
00:06:49:Mo?e Baxter?w? Nie... chyba nie.
00:06:52:Chcesz si? wzbogaci??|Tak, to odpowiednie miejsce.
00:06:55:Je?li potrafisz ruszy? g?ow?.
00:06:58:Tutaj ka?dy staje si? bogaczem,
00:07:02:chyba, ze wpierw jest trupem.
00:07:04:Wi?c co chc
Subtitles for Fistful
keywords: fistful, of, dynamite, a, 1971, dutch, subrip,
original filename: Fistful_of_Dynamite,_A_(1971)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,048 --> 00:00:27,004
DE REVOLUTIE
2
00:00:27,408 --> 00:00:29,763
IS GEEN ETENTJE
3
00:00:30,248 --> 00:00:33,206
GEEN LITERAIRE GEBEURTENIS
4
00:00:33,648 --> 00:00:36,606
GEEN TEKENING OF BORDUURWERK;
5
00:00:37,048 --> 00:00:41,803
DIE KAN NIET WORDEN GEPLEEGD
6
00:00:42,248 --> 00:00:46,799
OP EEN VERFIJNDE
EN HOFFELIJKE WIJZE.
7
00:00:47,608 --> 00:00:52,762
DE REVOLUTIE IS GEWELDDADIG...
MAO TSE-TOENG
8
00:04:18,448 --> 00:04:22,839
Trek die riem aan.
- Ik moet naar San Felipe.
9
00:04:22,928 --> 00:04:25,158
M'n moeder is overleden.
10
00:04:25,248 --> 00:04
Subtitles for Fistful
keywords: fistful, of, dollars, uncut,
original filename: fistful_of_dollars_-_uncut.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,440 --> 00:03:22,351
Jij weer ? Donder op.
2
00:03:25,400 --> 00:03:27,709
Doe wat ik zeg. Donder op.
3
00:03:34,920 --> 00:03:36,558
Toe maar. Rennen.
4
00:03:50,200 --> 00:03:53,909
Smerige hond. Nu reken ik met je af.
5
00:06:09,480 --> 00:06:15,555
Welkom, vreemdeling.
Ik ben Juan de Dios, de klokkenluider.
6
00:06:15,720 --> 00:06:18,280
Bent u hier voor de Rojo's ?
7
00:06:19,360 --> 00:06:23,433
Nee ? Voor de Baxters dan ?
Misschien zelfs dat niet.
8
00:06:23,600 --> 00:06:28,594
Wilt u rijk worden ? Dan zit u hier goed,
als u uw hersens gebruikt.
9
00:06:28,760
Subtitles for Fistful
keywords: a, fistful, of, dollars, bg,
original filename: A_Fistful_of_Dollars_BG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{846}{918}ÃëèÃò Ãñòóóä
{1080}{1190}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{5302}{5369}Ãà ê ëè òè?|Ãç÷åçâà é!
{5442}{5501}Ãó ëè ìå?|Ãç÷åçâà é!
{5684}{5755}Ãà éäå!|Ãà çêà ðà é ñå!
{5779}{5838}Ãÿãà é!
{5966}{6025}Ãà òå!
{6066}{6109}Ãëóïà âî ïñå!
{6112}{6172}Ãà êâî òúðñè ñèÃúò òè ïðè ìåÃ?
{6693}{6753}Ãà âúðâèì.
{9044}{9105}Ãäèîñ, à ìèãî.
{9550}{9613}Ãîáðå äîøúë, ñòðà ÃÃèêî.
{9615}{9705}Ãà çâà ì ñå Ãóà à äå Ãèîñ.|ÃâúÃà ð ñúì.
{9706}{9769}Ãà ùî ñòå äîøëè?|Ãðè Ãîõîñ?
{9798}{9860}ÃÃ¥ ...|Ãðè Ãà Ã
Subtitles for Fistful
keywords: fistful, of, dynamite, a, 1971, dutch, subrip,
original filename: Fistful_of_Dynamite,_A_(1971)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,048 --> 00:00:27,004
DE REVOLUTIE
2
00:00:27,408 --> 00:00:29,763
IS GEEN ETENTJE
3
00:00:30,248 --> 00:00:33,206
GEEN LITERAIRE GEBEURTENIS
4
00:00:33,648 --> 00:00:36,606
GEEN TEKENING OF BORDUURWERK;
5
00:00:37,048 --> 00:00:41,803
DIE KAN NIET WORDEN GEPLEEGD
6
00:00:42,248 --> 00:00:46,799
OP EEN VERFIJNDE
EN HOFFELIJKE WIJZE.
7
00:00:47,608 --> 00:00:52,762
DE REVOLUTIE IS GEWELDDADIG...
MAO TSE-TOENG
8
00:04:18,448 --> 00:04:22,839
Trek die riem aan.
- Ik moet naar San Felipe.
9
00:04:22,928 --> 00:04:25,158
M'n moeder is overleden.
10
00:04:25,248 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,045 --> 00:00:49,650
Za šaku dolara
2
00:03:41,021 --> 00:03:43,824
Opet ti?
Van!
3
00:03:46,894 --> 00:03:49,196
Jesi li me èuo?
Bježi!
4
00:03:57,004 --> 00:03:59,907
Bježi! Nauèit' æu te da se
držiš podalje od mene!
5
00:04:00,908 --> 00:04:02,342
Bježi!
6
00:04:08,715 --> 00:04:10,184
Tata!
7
00:04:12,920 --> 00:04:14,721
Prljavi psu!
8
00:04:14,821 --> 00:04:16,723
Ti æeš sa mnom?!
9
00:04:39,046 --> 00:04:39,947
Idemo.
10
00:06:38,232 --> 00:06:40,868
Dobro došao, stranèe.
11
00:06:40,934 --> 00:06:44,705
Zovem se Juan de Dios.
Ja sam zvon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,404 --> 00:03:43,730
Jij ? Jij weer ? D'r uit !
2
00:03:46,954 --> 00:03:50,788
Ga weg, zei ik je. D'r uit !
3
00:03:57,220 --> 00:03:59,843
Ga weg ! Ga weg !
4
00:04:08,070 --> 00:04:10,110
Pappa !
5
00:04:12,702 --> 00:04:16,654
Jij smerige hond ! Regel 't met mij !
6
00:04:38,908 --> 00:04:39,905
Laten we gaan.
7
00:06:38,591 --> 00:06:42,756
Wees welkom, señor.
Mijn naam is Juan de Dios.
8
00:06:42,889 --> 00:06:44,847
Ik ben de klokkenluider.
9
00:06:44,975 --> 00:06:49,889
Waarom ben je hier ? Om bij de Rojos
langs te gaan ? Nee, niet de Rojos.
10
00:06:50,02
Subtitles for Fistful
keywords: a, fistful, of, rawhide, 1970, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Fistful of Rawhide - 1970 - 1CD - Czech - cz - 7925b94a9a99303d53146d3699502ffc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,997 --> 00:03:43,795
Ty! Zase ty? Vypadni!
2
00:03:46,870 --> 00:03:49,168
Nesly?els m?? Vypadni!
3
00:03:56,947 --> 00:03:59,882
Padej! B??!
J? t? nau??m vyh?bat se mi!
4
00:04:00,884 --> 00:04:02,317
Mazej!
5
00:04:08,692 --> 00:04:10,159
Tati!
6
00:04:12,896 --> 00:04:14,693
Ty smradlav? pse!
7
00:04:14,765 --> 00:04:16,699
J? t? nau??m!
8
00:04:38,989 --> 00:04:39,921
Poj?me.
9
00:06:38,174 --> 00:06:40,802
Bu? v?t?n, cizin?e.
10
00:06:40,877 --> 00:06:44,643
J? jsem Juan de Dios.
Jsem tady zvon?kem.
11
00:06:44,714 --> 00:06:47,342
Pro? jsi p?ijel?
Jede?
Subtitles for Fistful
keywords: giu, la, testa, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, fistful, of, dynamite, cd, eng,
original filename: 6699-Giù_la_testa_(1971)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,161 --> 00:00:04,552
That's why we're here,
so don't you worry about that.
2
00:00:06,001 --> 00:00:09,550
Then what can I say? Except...
3
00:00:11,201 --> 00:00:13,317
I hope you make it.
4
00:00:13,401 --> 00:00:15,392
Me, too. And him.
5
00:00:16,801 --> 00:00:20,635
We'll meet again tonight
to discuss details.
6
00:00:20,721 --> 00:00:27,513
I have to go. I left a woman in labour and
she can't wait till the revolution's over.
7
00:00:29,961 --> 00:00:34,113
- Tierra y libertad.
- Tierra y libertad!
8
00:00:34,201 --> 00:00:37,716
Go upstairs and leave one at a time,
Subtitles for Fistful
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, turgay, uykusuz, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, a, fistful, of, dollars, 1, enri,
original filename: Per un pugno di dollari (1964) - Turgay Uykusuz - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,080 --> 00:03:12,080
Ãeviri: uykusuz
Keyifli Ãzlenceler
2
00:03:18,880 --> 00:03:21,520
Sen? Gene mi sen? Defol!
3
00:03:24,120 --> 00:03:28,560
Yürü hadi! Sana Defol dedim!
4
00:03:33,880 --> 00:03:36,880
Devam et! Git buradan.
5
00:03:44,240 --> 00:03:46,640
Babaa!
6
00:03:48,760 --> 00:03:53,320
Seni pis köpek! Bunun bana
hesabýný vereceksin!
7
00:03:57,320 --> 00:03:58,880
Ha...
8
00:04:13,880 --> 00:04:14,960
Gidelim.
9
00:06:08,520 --> 00:06:13,320
Hoþgeldiniz bayým
Benim adým Juan de Dios.
10
00:06:12,640 --> 00:06:14,920
Ãan çalýcýsýyým.
Subtitles for Fistful
keywords: giu, la, testa, 1971, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, fistful, of, dynamite,
original filename: Giu la testa (1971) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,400 --> 00:03:27,472
Ho! Hu-ja! Hu-ja!
2
00:03:28,640 --> 00:03:30,631
Ho!
3
00:03:34,519 --> 00:03:36,510
Hi-ah, cabaIIo!
4
00:03:41,239 --> 00:03:44,868
Hi-o! Hu-ja! Hu-ja!
5
00:03:46,279 --> 00:03:49,031
Hi-ah, cabaIIo!
6
00:03:54,558 --> 00:03:56,594
Whoa, cabaIIo!
7
00:03:56,678 --> 00:03:58,669
Whoa!
8
00:04:06,837 --> 00:04:08,828
Senor!
9
00:04:11,037 --> 00:04:13,028
Senor!
10
00:04:13,717 --> 00:04:14,945
Senor...
11
00:04:15,037 --> 00:04:19,427
- Tighten up that girth.
- I must go to San FeIipe.
12
00:04:19,516 --> 00:04:21,746
My mother is dea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6166}{6216}Señor!
{6271}{6321}Señor!
{6338}{6369}Señor...
{6371}{6481}- Tighten up that girth.|- I must go to San FeIipe.
{6483}{6539}My mother is dead.
{6541}{6623}Straight down the road,|about 50 miIes.
{6809}{6859}PIease...
{6955}{7005}Get outta here.
{7306}{7346}Hey.
{7348}{7398}Hey, amigo.
{7454}{7504}Come here.
{8039}{8077}Oh...
{8079}{8129}Perfect.
{8162}{8235}You're perfect.
{8281}{8372}I swear to God, boys,|he's just right.
{8374}{8536}I'm gonna put you in that stage and watch|those faces when they see you come in.
{9179}{9229}Move.
{10507}{10574}- By God, I...|- Never mind, dear.
{11455}{11505}Over there.
{11853}{1193
Subtitles for Fistful
keywords: fistful, of, dollars, a, cd, 1, 2,
original filename: 371022005A.Fistful.Of.Dollars.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,586 --> 00:03:21,827
Tu? Tu outra vez? Fora.
2
00:03:24,907 --> 00:03:28,588
Pensava que te tinha dito para
te ires embora.
3
00:03:34,748 --> 00:03:37,268
Fora, fora.
4
00:03:45,149 --> 00:03:47,110
Papá.
5
00:03:49,590 --> 00:03:53,390
Tu, cão sarnoso, vais montar comigo.
6
00:04:14,712 --> 00:04:15,672
Vamos embora.
7
00:06:09,445 --> 00:06:13,446
Bem-vindo seja, senhor.
O meu nome é Juan de Dios.
8
00:06:13,566 --> 00:06:15,446
Sou o que toca o sino.
9
00:06:15,566 --> 00:06:20,287
Porque está aqui?
Para ver a os Rojos?. Não, os Rojos não.
10
00:06:20,407
Subtitles for Fistful
keywords: a, fistful, of, dollars,
original filename: 53f8cef5aa79b5cb09f2bc951d00bcf9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{846}{918}ÃëèÃò Ãñòóóä
{1080}{1190}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{5302}{5369}Ãà ê ëè òè?|Ãç÷åçâà é!
{5442}{5501}Ãó ëè ìå?|Ãç÷åçâà é!
{5684}{5755}Ãà éäå!|Ãà çêà ðà é ñå!
{5779}{5838}Ãÿãà é!
{5966}{6025}Ãà òå!
{6066}{6109}Ãëóïà âî ïñå!
{6112}{6172}Ãà êâî òúðñè ñèÃúò òè ïðè ìåÃ?
{6693}{6753}Ãà âúðâèì.
{9044}{9105}Ãäèîñ, à ìèãî.
{9550}{9613}Ãîáðå äîøúë, ñòðà ÃÃèêî.
{9615}{9705}Ãà çâà ì ñå Ãóà à äå Ãèîñ.|ÃâúÃà ð ñúì.
{9706}{9769}Ãà ùî ñòå äîøëè?|Ãðè Ãîõîñ?
{9798}{9860}ÃÃ¥ ...|Ãðè Ãà Ã
Subtitles for Fistful
keywords: perunpugnodidollari, 1964, english, a, fistful, of, dollars, en, 1, 2,
original filename: Perunpugnodidollari1964-English.zip