Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for First Power by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,754 --> 00:00:44,850
EL PRIMER PODER
2
00:02:38,238 --> 00:02:42,140
EL PRIMER PODER
3
00:02:44,277 --> 00:02:48,270
La bestia que sube del abismo...
4
00:02:48,315 --> 00:02:54,550
les hará la guerra,
los vencerá y los matará.
5
00:02:54,588 --> 00:02:56,920
Sus cadáveres quedarán
tendidos en las calles...
6
00:02:56,957 --> 00:02:58,288
de la gran ciudad.
7
00:03:00,293 --> 00:03:03,694
Hermana, todos conocemos
las revelaciones en Apocalipsis.
8
00:03:03,730 --> 00:03:07,063
Esas palabras se pueden moldear
en infinidad de significados.
9
00:03:07,100 --> 00:03:0
Subtitles for First Power
keywords: the, first, power, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: The First Power - Eng - 23,976fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,518 --> 00:00:04,020
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT
2
00:00:04,020 --> 00:00:04,020
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT
3
00:02:43,963 --> 00:02:47,350
THE BEAST THAT ASCENDED
OUT OF THE BOTTOMLESS PIT
4
00:02:47,851 --> 00:02:49,853
SHALL MAKE WAR AGAINST THEM
5
00:02:49,853 --> 00:02:51,855
AND SHALL OVERCOME THEM
6
00:02:52,355 --> 00:02:53,356
AND KILL THEM,
7
00:02:53,857 --> 00:02:54,858
AND THEIR DEAD BODIES
8
00:02:55,358 --> 00:02:57,861
SHALL LIE IN THE STREET
OF THE GREAT CITY.
9
00:02:57,861 --> 00:02:57,861
SHALL LIE IN
Subtitles for First Power
keywords: human, body, bbc, the, pt6of, 7, as, time, goes, by, divx50, 5, pt4of, raging, teens, pt2of, everyday, miracle, pt7of, end, life, pt3of, first, steps, pt1of, story, pt5of, brain, power,
original filename: Human_Body.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:11,314
CORPUL OMENESC
Episodul 6
2
00:00:15,960 --> 00:00:17,951
Dacã luãm un rând de oameni
3
00:00:18,080 --> 00:00:21,311
pentru fiecare an din viaþa
de la naºtere pânã la 1 00 de ani,
4
00:00:21,440 --> 00:00:27,072
ceea ce vom vedea este procesul
remarcabil de îmbãtrânire.
5
00:00:31,600 --> 00:00:35,115
Cãlãtorind prin primele etape
ale vieþii noastre,
6
00:00:35,240 --> 00:00:36,673
corpul nostru se dezvoltã,
7
00:00:36,800 --> 00:00:40,952
pentru a face fata provocãrilor
fiecãrei vârste în parte.
8
00:00:45,960 --> 00:00:49,635
An d
Subtitles for First Power
keywords: human, body, en, the, pt, 3, first, steps, divx50, 5, www, mvgroup, org, uk, 1, life, story, brain, power, 7, end, of, 2, everyday, miracle, 4, raging, teens, 6, as, time, goes, by,
original filename: Human_Body_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:45,273
Childhood - from newborn baby to infant.
2
00:00:46,520 --> 00:00:50,115
From toddler to the first day at school.
3
00:00:50,840 --> 00:00:56,278
To crawl, to walk, to talk,
to become an individual,
4
00:00:56,400 --> 00:00:59,392
it is four years of miraculous achievement.
5
00:00:59,520 --> 00:01:05,152
Never again will the human body
change so fast or learn so much.
6
00:01:05,280 --> 00:01:09,068
This is the story of that remarkable time.
7
00:01:24,680 --> 00:01:28,798
It all begins with the most
treacherous journey of our lives,
8
00:01:28,920 -->
Subtitles for First Power
keywords: human, body, the, 1998, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, bbc, pt2of, 7, everyday, miracle, divx50, 5, pt7of, end, life, pt4of, raging, teens, pt5of, brain, power, pt1of, story, pt3of, first, steps, pt6of, as, time, goes, by,
original filename: Human Body, The (1998) - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,355
(................................)
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,710
Voc? est? vendo um cora??o de bebe.
3
00:00:45,840 --> 00:00:49,753
Ele est? batendo 120 vezes por minuto.
4
00:00:49,880 --> 00:00:55,273
Mas, surpreendentemente, n?o ? a ?nica
coisa que mant?m este ser humano vivo.
5
00:00:56,600 --> 00:01:01,628
Isso ? feito pela mais sofisticada
m?quina de suporte de vida na Terra.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,952
Para encontrar esta m?quina, precisamos
deixar o cora??o
7
00:01:08,
Subtitles for First Power
keywords: human, body, the, 1998, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, bbc, pt2of, 7, everyday, miracle, divx50, 5, pt7of, end, life, pt4of, raging, teens, pt5of, brain, power, pt1of, story, pt3of, first, steps, pt6of, as, time, goes, by,
original filename: Human Body, The (1998) - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,355
(................................)
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,710
Voc? est? vendo um cora??o de bebe.
3
00:00:45,840 --> 00:00:49,753
Ele est? batendo 120 vezes por minuto.
4
00:00:49,880 --> 00:00:55,273
Mas, surpreendentemente, n?o ? a ?nica
coisa que mant?m este ser humano vivo.
5
00:00:56,600 --> 00:01:01,628
Isso ? feito pela mais sofisticada
m?quina de suporte de vida na Terra.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,952
Para encontrar esta m?quina, precisamos
deixar o cora??o
7
00:01:08,
Subtitles for First Power
keywords: human, body, the, 1998, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, bbc, pt2of, 7, everyday, miracle, divx50, 5, pt7of, end, life, pt4of, raging, teens, pt5of, brain, power, pt1of, story, pt3of, first, steps, pt6of, as, time, goes, by,
original filename: Human Body, The (1998) - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,355
(................................)
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,710
Voc? est? vendo um cora??o de bebe.
3
00:00:45,840 --> 00:00:49,753
Ele est? batendo 120 vezes por minuto.
4
00:00:49,880 --> 00:00:55,273
Mas, surpreendentemente, n?o ? a ?nica
coisa que mant?m este ser humano vivo.
5
00:00:56,600 --> 00:01:01,628
Isso ? feito pela mais sofisticada
m?quina de suporte de vida na Terra.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,952
Para encontrar esta m?quina, precisamos
deixar o cora??o
7
00:01:08,
Subtitles for First Power
keywords: 5x2, 5, the, inner, light, 6, times, arrow, part, 1, 5x1, 4, conundrum, power, play, ethics, 7, outcast, 8, cause, and, effect, 9, first, duty, cost, of, living, perfect, mate, imaginary, friend, 3, i, borg, next, phase,
original filename: 76323.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,830
Logboek, sterrendatum 45944, 1.
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,077
Bij 'n golfscan
in het Parveniumstelsel...
3
00:00:09,200 --> 00:00:13,478
... zijn we op een voorwerp gestuit
dat we niet kunnen thuisbrengen.
4
00:00:15,760 --> 00:00:17,512
Vergroten.
5
00:00:20,760 --> 00:00:25,356
Het lijkt 'n sonde, maar
het type is onbekend bij Starfleet.
6
00:00:25,480 --> 00:00:30,110
Scant ie ons ?
- Nee, maar hij blijft in de buurt.
7
00:00:30,240 --> 00:00:34,119
Hij is van paricium en talgoniet.
Een keramische legering.
8
00:00:34,240 --> 00:00:36,117
Niet er
Subtitles for First Power
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 4, amc, pt, br, djj, home, sapo, s04e19, prodigy, s04e20, entity, s04e03, upgrades, s04e09, scorched, earth, s04e16, 2010, s04e08, the, first, ones, s04e06, window, of, opportunity, s04e18, light, s04e07, watergate, s04e21, double, jeopardy, s04e13, curse, s04e14, serpents, venom, s04e11, point, no, return, s04e17, absolute, power, s04e22, exodus, s04e04, crossroads, s04e12, tangent, s04e05, divide, and, conquer, s04e10, beneath, surface, s04e02, other, side, s04e15, chain, reaction, s04e01, small, victories,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 4 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,180
- Entre.
- General...
2
00:00:14,260 --> 00:00:18,460
Eu gostaria de falar com voc? sobre
esta miss?o em que estamos indo.
3
00:00:18,540 --> 00:00:22,420
Parece... um pouco rid?cula, n?o?
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,540
Conhece o Gal. Ryan?
5
00:00:25,620 --> 00:00:27,820
Ol?, Coronel.
6
00:00:27,940 --> 00:00:30,300
O Gal. Ryan?
O Chefe do Estado Maior?
7
00:00:30,380 --> 00:00:32,740
Est? certo.
8
00:00:34,460 --> 00:00:36,940
N?o devia ter tido um
aviso, ou algo assim?
Subtitles for First Power
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 4, amc, pt, djj, home, sapo, 4x1, 6, 2010, dvd, 4x2, entity, 4x0, small, victories, exodus, 5, divide, and, conquer, absolute, power, watergate, window, of, opportunity, the, other, side, 3, upgrades, 8, light, point, no, return, crossroads, tangent, curse, 9, scorched, earth, beneath, surface, double, jeopardy, first, ones, chain, reaction, serpent's, venom, prodigy,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 4 - DVDRip - AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,300 --> 00:00:12,550
- Desculpa, querido.
- N?o faz mal.
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,550
Faz sim, se tu te tivesses
atrasado assim eu...
3
00:00:14,800 --> 00:00:16,700
Eu sei que est?s muito ocupada.
N?o te preocupes.
4
00:00:16,800 --> 00:00:21,400
Al?m disso est? um dia lindo
para esperar, e esperar...
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,600
J? almo?aste?
6
00:00:23,700 --> 00:00:28,300
J?, desculpa. Tive de almo?ar,
tenho de partir ?s 13.30.
7
00:00:30,600 --> 00:00:32,600
O que foi?
8
00:00:32,800 --> 00:00:35,000
Acabei de saber.
9
00:00:35,800 --> 00:00:38,200
Pensa
Subtitles for First Power
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 4, amc, pt, br, djj, home, sapo, s04e19, prodigy, s04e20, entity, s04e03, upgrades, s04e09, scorched, earth, s04e16, 2010, s04e08, the, first, ones, s04e06, window, of, opportunity, s04e18, light, s04e07, watergate, s04e21, double, jeopardy, s04e13, curse, s04e14, serpents, venom, s04e11, point, no, return, s04e17, absolute, power, s04e22, exodus, s04e04, crossroads, s04e12, tangent, s04e05, divide, and, conquer, s04e10, beneath, surface, s04e02, other, side, s04e15, chain, reaction, s04e01, small, victories,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 4 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,180
- Entre.
- General...
2
00:00:14,260 --> 00:00:18,460
Eu gostaria de falar com voc? sobre
esta miss?o em que estamos indo.
3
00:00:18,540 --> 00:00:22,420
Parece... um pouco rid?cula, n?o?
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,540
Conhece o Gal. Ryan?
5
00:00:25,620 --> 00:00:27,820
Ol?, Coronel.
6
00:00:27,940 --> 00:00:30,300
O Gal. Ryan?
O Chefe do Estado Maior?
7
00:00:30,380 --> 00:00:32,740
Est? certo.
8
00:00:34,460 --> 00:00:36,940
N?o devia ter tido um
aviso, ou algo assim?
Subtitles for First Power
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, cd, estonian, et, 4x0, 3, upgrades, 4x1, beneath, the, surface, absolute, power, 5, divide, and, conquer, point, of, no, return, small, victories, 6, 2010, 9, prodigy, chain, reaction, watergate, 4x2, double, jeopardy, entity, 4, serpents, venom, window, opportunity, tangent, 8, light, curse, first, ones, other, side, crossroads, exodus, scorched, earth,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 22CD - Estonian - et - 0f4d832c554e4728b5cbbbb4892ca4f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{552}{620}Dr Jackson. Kolonel.|- Kindral.
{622}{671}S?num mille sain oli ?sna ebaselge.
{674}{731}See oli Tok?ra ?lekanne.
{734}{793}Kas nad ?tlesid, kes tuleb?|- Ei.
{795}{850}Kas nad ?tlesid miks?|- Ei, s??r.
{853}{925}Vot see.. On lihtsalt j?me. Ma vihkan seda.
{928}{999}V?tsin vastu Toc?ra ID koodi. | Avan kaitsev?rgu.
{1058}{1142}Tegelikult, hakkab Toc?ra mind ?ldiselt h?irima.
{1148}{1234}S??r?|- ?ra m?ista mind valesti. Sinu isa on suurep?rane.
{1237}{1302}Aga millal iganes nad v?lja ilmuvad, |on igasuguseid h?dasid ...
{1515}{1564}Jep, see n?ib mullegi kui pahandus
{1751}{1821}Toc?ra k?rgem N?ukogu saadab oma tervitus
Subtitles for First Power
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 4, amc, pt, br, djj, home, sapo, s04e19, prodigy, s04e20, entity, s04e03, upgrades, s04e09, scorched, earth, s04e16, 2010, s04e08, the, first, ones, s04e06, window, of, opportunity, s04e18, light, s04e07, watergate, s04e21, double, jeopardy, s04e13, curse, s04e14, serpents, venom, s04e11, point, no, return, s04e17, absolute, power, s04e22, exodus, s04e04, crossroads, s04e12, tangent, s04e05, divide, and, conquer, s04e10, beneath, surface, s04e02, other, side, s04e15, chain, reaction, s04e01, small, victories,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 4 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,180
- Entre.
- General...
2
00:00:14,260 --> 00:00:18,460
Eu gostaria de falar com voc? sobre
esta miss?o em que estamos indo.
3
00:00:18,540 --> 00:00:22,420
Parece... um pouco rid?cula, n?o?
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,540
Conhece o Gal. Ryan?
5
00:00:25,620 --> 00:00:27,820
Ol?, Coronel.
6
00:00:27,940 --> 00:00:30,300
O Gal. Ryan?
O Chefe do Estado Maior?
7
00:00:30,380 --> 00:00:32,740
Est? certo.
8
00:00:34,460 --> 00:00:36,940
N?o devia ter tido um
aviso, ou algo assim?
Subtitles for First Power
keywords: stargate, sg, 1, season, 4, ned, 04x0, 3, upgrades, 04x2, entity, 04x1, 8, the, light, 7, absolute, power, small, victories, point, of, no, return, beneath, surface, serpents, venom, watergate, crossroads, 9, prodigy, curse, exodus, 6, 2010, 5, chain, reaction, tangent, divide, and, conquer, other, side, double, jeopardy, scorched, earth, indow, opportunity, first, ones,
original filename: Stargate.SG1.Season.4.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,887 --> 00:00:26,878
Ik kreeg 'n vage boodschap.
2
00:00:26,967 --> 00:00:29,276
Die van de Tok'ra's was ook vaag.
3
00:00:29,367 --> 00:00:31,722
Hebben ze gezegd wie er komt?
- Nee.
4
00:00:31,807 --> 00:00:34,037
Hebben ze een reden gegeven?
- Nee.
5
00:00:34,127 --> 00:00:37,039
Dat is onbeschoft. Dat haat ik.
6
00:00:37,127 --> 00:00:39,960
Tok'ra-identificatie. Open de iris.
7
00:00:42,327 --> 00:00:45,683
De Tok'ra's beginnen
echt op m'n zenuwen te werken.
8
00:00:45,927 --> 00:00:49,397
Begrijp me niet verkeerd.
Je vader is geweldig.
9
00:00:49,487 --> 00:00:52
Subtitles for First Power
keywords: stargate, season, 4, sg, 1, 4x0, small, victories, 4x1, 6, 2010, 4x2, exodus, 8, the, light, beneath, surface, first, ones, window, of, opportunity, 9, prodigy, double, jeopardy, scorched, earth, other, side, 3, upgrades, legendaspt, nfo, serpents, venom, curse, crossroads, 5, chain, reaction, divide, and, conquer, 7, watergate, tangent, point, no, return, absolute, power, entity,
original filename: 379905_Stargate - Season 4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{247}Anteriormente em Stargate SG-1:
{302}{365}São os inimigos dos Asgard.
{367}{426}Parece que querem aterrar a nave|e infestar a Terra.
{433}{530}- Pode transportar-nos aà para cima?|- Quem vier cá para cima, morre.
{640}{697}Esta nave aguenta|uma reentrada descontrolada?
{700}{722}Não.
{794}{858}Temos de destruÃ-la,|seja de que maneira for.
{904}{936}Vão usá-lo para fugir.
{1101}{1135}Carter!
{1310}{1369}E agora, o final.
{2275}{2327}A porta exterior do tubo|está partida.
{2335}{2360}Está cheia de água.
{2385}{2432}Não há nenhum tubo de torpedo.
{2556}{2586}Está drenada.
{2618}{2700}A porta exterior está presa.|Que
Subtitles for First Power
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 1990, season, 1, tvep, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 7, ethnic, tip, kiss, my, butler, 1x2, 3, hours, 1x0, 8, 9, someday, your, will, be, in, effect, 4, just, infatuation, not, with, pig, you, don't, project, 5, working, it, out, had, to, young, and, restless, bang, drum, ashley, 6, mistaken, identity, nice, lady, homeboy, sweet, damn, one, love, at, first, fight, talking, turkey, clubba, hubba, deck, halls, banks, shot, lucky, charm, def, poet's, society, courting, disaster, knowledge, is, power,
original filename: Fresh Prince of Bel-Air, The (1990) - Season 1 - DVDRip - TVEP (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,296
Hey, Kellogg, how was your weekend?
2
00:00:04,371 --> 00:00:05,963
Complete disaster, Carlton.
3
00:00:06,039 --> 00:00:08,234
I took this girl to see
New Kids on the Block...
4
00:00:08,308 --> 00:00:10,640
and all night she's saying,
"Donnie's so cute.
5
00:00:10,710 --> 00:00:13,076
"Donnie's so sweet, Donnie's so hunky."
6
00:00:14,114 --> 00:00:16,514
What does Donnie have that I don't have?
7
00:00:16,816 --> 00:00:19,341
My guess is you don't have the right stuff.
8
00:00:24,190 --> 00:00:26,988
All right, men, it's History time.
9
00:00:28,7
Subtitles for First Power
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 1990, season, 1, tvep, pt, djj, home, sapo, s01e1, 8, young, and, restless, s01e18, kiss, my, butler, s01e10, 6, lucky, charm, s01e16, s01e0, 7, def, poets, society, s01e07, 9, someday, your, will, be, in, effect, s01e08, 3, clubba, hubba, s01e03, 2, bang, drum, ashley, s01e02, courting, disaster, s01e11, s01e2, 5, working, it, out, s01e25, love, at, first, fight, s01e21, talking, turkey, s01e12, 4, damn, one, s01e14, project, s01e01, hours, s01e23, homeboy, sweet, s01e05, knowledge, is, power, s01e13, ethnic, tip, s01e17, not, with, pig, you, dont, s01e04, just, infatuation, s01e24, nice, lady, s01e20, had, to, s01e19, banks, shot, s01e22, mistaken, identity, s01e06, deck, halls, s01e15,
original filename: Fresh Prince of Bel-Air, The (1990) - Season 1 - DVDRip - TVEP (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,637
Estou a dizer-te, Ashley,
? perfeito para a visita da av?.
2
00:00:09,720 --> 00:00:13,110
Olha, entramos aqui,
passamos pelos lamas e pelas girafas,
3
00:00:13,200 --> 00:00:14,599
vemos a casa dos macacos...
4
00:00:14,680 --> 00:00:16,955
e acabamos com uma volta
na Roda Gigante.
5
00:00:17,040 --> 00:00:18,314
Pela ?ltima vez,
6
00:00:18,400 --> 00:00:21,198
n?o vamos invadir
a casa do Michael Jackson.
7
00:00:25,360 --> 00:00:26,509
Meu, que se passa?
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,670
Vamos buscar a av? ao aeroporto.
9
00:00:28,760 --> 00:00:31
Subtitles for First Power
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 1990, season, 1, tvrip, pt, djj, home, sapo, s01e0, 8, 9, someday, your, will, be, in, effect, br, s01e08, s01e2, 4, just, infatuation, s01e24, s01e1, it, had, to, you, s01e19, 5, homeboy, sweet, s01e05, 3, 7, hours, s01e23, talking, turkey, s01e12, ethnic, tip, s01e17, love, at, first, fight, s01e21, project, s01e01, not, with, my, pig, don't, s01e04, deck, halls, s01e15, young, and, restless, s01e18, courting, disaster, s01e11, knowledge, is, power, s01e13, 6, mistaken, identity, s01e06, bang, drum, ashley, s01e02, banks, shot, s01e22, lucky, charm, s01e16, damn, one, s01e14, nice, lady, s01e20, def, poet's, society, s01e07, clubba, hubba, s01e03, kiss, butler, s01e10, working, out, s01e25,
original filename: Fresh Prince of Bel-Air, The (1990) - Season 1 - TVRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:05,268
Tenham d?!
2
00:00:11,544 --> 00:00:13,102
Que disseste, Jody?
3
00:00:13,179 --> 00:00:15,511
Podes vir
buscar-me ?s 20:00, querida.
4
00:00:16,249 --> 00:00:18,410
Sim, senhora. Belo top vermelho.
5
00:00:19,886 --> 00:00:21,945
Est?s a convidar revistas para sa?rem?
6
00:00:22,255 --> 00:00:25,588
N?o sei. At? os
artigos em papel t?m padr?es.
7
00:00:25,892 --> 00:00:29,350
Que disseste, Jody?
N?o, ele j? n?o cresce mais.
8
00:00:31,331 --> 00:00:33,993
Hilary, sabes que n?o gosto
de usar fantasias.
9
00:00:34,067 --> 00:00:37,127
Mas, pap?, vo
Subtitles for First Power
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, 5, pt, br, djj, home, sapo, tng, 5x2, 1, perfect, mate, 5x1, hero, worship, 5x0, 8, unification, part, 3, masterpiece, society, 4, silicon, avatar, cause, and, effect, power, play, conundrum, 9, first, duty, inner, light, cost, of, living, new, ground, disaster, darmok, violations, imaginary, friend, 6, ethics, phase, outcast, i, borg, times, arrow, redemption, ensign,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 5 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,811
Di?rio do Capit?o,
data estelar 45761.3.
2
00:00:05,937 --> 00:00:08,773
Num esfor?o por acabar
suas guerras centen?rias,
3
00:00:08,898 --> 00:00:12,610
Krios e Valt Menor concordaram
com uma cerim?nia de reconcilia??o
4
00:00:12,735 --> 00:00:16,530
que se celebrar? na Enterprise
entre os dois sistemas.
5
00:00:16,656 --> 00:00:19,033
Perdoe o atraso, embaixador Briam.
6
00:00:19,158 --> 00:00:22,453
T?nhamos que recolher
a um grupo de mineiros.
7
00:00:22,578 --> 00:00:24,038
Por favor Capit?o, n?s agradecemos
8
00:00:24,163 --> 00:00:27,124
que a
Subtitles for First Power
keywords: startrektngs, 5, cd, star, trek, tng, s05e1, hero, worship, s05e11, s05e2, 6, times, arrow, part, i, s05e26, 3, borg, s05e23, the, inner, light, s05e25, s05e0, darmok, s05e02, cost, of, living, s05e20, ensign, s05e03, power, play, s05e15, imaginary, friend, s05e22, 8, cause, and, effect, s05e18, 4, next, phase, s05e24, 7, outcast, s05e17, game, s05e06, unification, ii, s05e08, s05e07, ethics, s05e16, violations, s05e12, disaster, s05e05, silicon, avatar, s05e04, conundrum, s05e14, perfect, mate, s05e21, masterpiece, society, s05e13, 9, first, duty, s05e19, new, ground, s05e10, a, matter, time, s05e09, redemption, s05e01,
original filename: startrektngS5-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,675
<i>Journal de bord du capitaine,</i>
<i>date stellaire 45397.3.</i>
2
00:00:05,800 --> 00:00:10,715
<i>Depuis 2 jours, le vaisseau Vico,</i>
<i>parti en mission d'exploration</i>
3
00:00:10,840 --> 00:00:14,196
<i>dans une zone de trous noirs,</i>
<i>ne répond plus à la base 514.</i>
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,231
<i>Notre mission est de le retrouver.</i>
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,436
Nous pénétrons dans le Secteur 97.
6
00:00:19,560 --> 00:00:22,279
Je relève des fluctuations
gravitationnelles.
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,834
- Vitesse d'impulsion.
Subtitles for First Power
keywords: star, trek, tng, s, 5, vf, s05e1, hero, worship, s05e11, s05e2, 6, times, arrow, part, i, s05e26, 3, borg, s05e23, the, inner, light, s05e25, s05e0, darmok, s05e02, cost, of, living, s05e20, ensign, s05e03, power, play, s05e15, imaginary, friend, s05e22, 8, cause, and, effect, s05e18, 4, next, phase, s05e24, 7, outcast, s05e17, game, s05e06, unification, ii, s05e08, s05e07, ethics, s05e16, violations, s05e12, disaster, s05e05, silicon, avatar, s05e04, conundrum, s05e14, perfect, mate, s05e21, masterpiece, society, s05e13, 9, first, duty, s05e19, new, ground, s05e10, a, matter, time, s05e09, redemption, s05e01,
original filename: Star.Trek.TNG.S5.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,675
<i>Journal de bord du capitaine,</i>
<i>date stellaire 45397.3.</i>
2
00:00:05,800 --> 00:00:10,715
<i>Depuis 2 jours, le vaisseau Vico,</i>
<i>parti en mission d'exploration</i>
3
00:00:10,840 --> 00:00:14,196
<i>dans une zone de trous noirs,</i>
<i>ne répond plus à la base 514.</i>
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,231
<i>Notre mission est de le retrouver.</i>
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,436
Nous pénétrons dans le Secteur 97.
6
00:00:19,560 --> 00:00:22,279
Je relève des fluctuations
gravitationnelles.
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,834
- Vitesse d'impulsion.
Subtitles for First Power
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, 5, pt, br, djj, home, sapo, tng, 5x2, 1, perfect, mate, 5x0, 6, game, 9, a, matter, of, time, 5x1, hero, worship, 8, unification, part, 3, masterpiece, society, 4, silicon, avatar, cause, and, effect, power, play, conundrum, first, duty, inner, light, cost, living, new, ground, disaster, darmok, violations, imaginary, friend, ethics, phase, outcast, i, borg, times, arrow, redemption, ensign,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 5 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,811
Di?rio do Capit?o,
data estelar 45761.3.
2
00:00:05,937 --> 00:00:08,773
Num esfor?o por acabar
suas guerras centen?rias,
3
00:00:08,898 --> 00:00:12,610
Krios e Valt Menor concordaram
com uma cerim?nia de reconcilia??o
4
00:00:12,735 --> 00:00:16,530
que se celebrar? na Enterprise
entre os dois sistemas.
5
00:00:16,656 --> 00:00:19,033
Perdoe o atraso, embaixador Briam.
6
00:00:19,158 --> 00:00:22,453
T?nhamos que recolher
a um grupo de mineiros.
7
00:00:22,578 --> 00:00:24,038
Por favor Capit?o, n?s agradecemos
8
00:00:24,163 --> 00:00:27,124
que a
Subtitles for First Power
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, 5, pt, br, djj, home, sapo, tng, 5x2, 1, perfect, mate, 5x0, 6, game, 9, a, matter, of, time, 5x1, hero, worship, 8, unification, part, 3, masterpiece, society, 4, silicon, avatar, cause, and, effect, power, play, conundrum, first, duty, inner, light, cost, living, new, ground, disaster, darmok, violations, imaginary, friend, ethics, phase, outcast, i, borg, times, arrow, redemption, ensign,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 5 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,811
Di?rio do Capit?o,
data estelar 45761.3.
2
00:00:05,937 --> 00:00:08,773
Num esfor?o por acabar
suas guerras centen?rias,
3
00:00:08,898 --> 00:00:12,610
Krios e Valt Menor concordaram
com uma cerim?nia de reconcilia??o
4
00:00:12,735 --> 00:00:16,530
que se celebrar? na Enterprise
entre os dois sistemas.
5
00:00:16,656 --> 00:00:19,033
Perdoe o atraso, embaixador Briam.
6
00:00:19,158 --> 00:00:22,453
T?nhamos que recolher
a um grupo de mineiros.
7
00:00:22,578 --> 00:00:24,038
Por favor Capit?o, n?s agradecemos
8
00:00:24,163 --> 00:00:27,124
que a
Subtitles for First Power
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, tng, s05e0, unification, 1, s05e07, s05e1, 5, power, play, s05e15, new, ground, s05e10, 8, s05e08, outcast, s05e17, violations, s05e12, hero, worship, s05e11, darmok, s05e02, s05e2, 3, i, borg, s05e23, cost, of, living, s05e20, game, s05e06, inner, light, s05e25, 9, a, matter, time, s05e09, cause, and, effect, s05e18, 4, silicon, avatar, s05e04, phase, s05e24, first, duty, s05e19, disaster, s05e05, conundrum, s05e14, time's, arrow, s05e26, ensign, s05e03, redemption, s05e01, ethics, s05e16, imaginary, s05e22, perfect, mate, s05e21, masterpiece, society, s05e13,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 26CD - Portuguese-BR - pb - bf2602babee3b289642fea64e38af111.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:12,989
Di?rio do capit?o, data estelar 45233.1.
2
00:00:13,120 --> 00:00:16,396
nossa miss?o de terraforma??o
para Doraf I foi cancelada
3
00:00:16,520 --> 00:00:19,717
e a Enterprise chamada ?
Base estelar 234.
4
00:00:19,840 --> 00:00:23,515
A Almirante Brackett, n?o quis
discutir o assunto no subespa?o
5
00:00:23,640 --> 00:00:25,995
por raz?es que ela disse
que logo estariam claras.
6
00:00:26,120 --> 00:00:30,113
Desculpe-me pelo mist?rio capit?o,
mas n?s temos que tentar
7
00:00:30,240 --> 00:00:34,199
conter esta informa??o o quanto poss?vel.
8
00:00:3
Subtitles for First Power
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 5, ntsc, tng, 5x0, disaster, dutch, 6, game, 5x2, 3, i, borg, 5x1, power, play, 4, silicon, avatar, perfect, mate, redemption, part, ii, 7, unification, hero, worship, 9, first, duty, ethics, cost, of, living, a, matter, time, inner, light, imaginary, friend, violations, 8, new, ground, darmok, outcast, cause, and, effect, phase, conundrum, masterpiece, society, time's, arrow, ensign,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.5.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,670
Logboek, sterrendatum 45156,1.
2
00:00:05,800 --> 00:00:10,669
Onze missie naar Mudor 5 zit erop
en de volgende begint pas later...
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,156
... dus we nemen het er even van.
4
00:00:14,680 --> 00:00:19,310
We noemen 'm Michael, naar m'n vader.
- Hiro, hadden we gezegd.
5
00:00:19,440 --> 00:00:22,830
We hadden 't er gisteravond nog over.
- Dat 't Hiro zou worden.
6
00:00:22,960 --> 00:00:26,839
William. Dat is nog 's een naam.
William O'Brien.
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,315
Dat klinkt als een klok.
8
00:00:30,440 --> 00:00:34,22
Subtitles for First Power
keywords: star, trek, tng, season, 5, episode, 52, imaginary, friend, cost, of, living, 50, 1, redemption, 9, a, matter, time, 51, 3, the, masterpiece, society, violations, new, ground, 8, unification, part, ii, inner, light, 6, time's, arrow, cause, and, effect, ethics, 4, conundrum, disaster, 7, outcast, darmok, next, phase, ensign, ro, perfect, mate, first, duty, game, silicon, avatar, power, play, borg, hero, worship,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,860 --> 00:00:15,397
Ik maak van alles.
Yoghurt met rozijnen...
2
00:00:15,533 --> 00:00:22,454
... pannenkoeken met chocola
en paarse omeletten.
3
00:00:22,587 --> 00:00:27,668
Met druivensap.
Isabella vindt ze niet lekker smaken.
4
00:00:27,804 --> 00:00:29,763
Kan ik inkomen.
5
00:00:29,891 --> 00:00:33,394
Wil je suiker in je thee?
6
00:00:34,817 --> 00:00:37,060
Isabella ook?
7
00:00:39,283 --> 00:00:41,954
Ja, maar die wil twee klontjes.
8
00:00:45,794 --> 00:00:48,548
Ze is zeker best mooi.
9
00:00:48,674 --> 00:00:53,755
Heel mooi. Ze heeft blond haar
en 'n bl
Subtitles for First Power
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 5, startrek, tng, 5x1, 3, masterpiece, society, new, ground, 5x2, 4, phase, 6, ethics, sfm, 5x0, silicon, avatar, redemption, 7, outcast, imaginary, friend, 8, cause, and, effect, power, play, times, arrow, perfect, mate, inner, light, 9, a, matter, of, time, conundrum, ensign, ro, disaster, i, borg, first, duty, hero, worship, darmok, violations, unification, cost, living, game,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,716
Logboek, sterrendatum 45470,1.
2
00:00:05,840 --> 00:00:12,552
We volgen 'n stuk van een ontplofte
neutronenster in het Moab-stelsel.
3
00:00:12,680 --> 00:00:16,912
Die kan ernstige
verstoringen teweegbrengen.
4
00:00:17,200 --> 00:00:21,955
Een probleem. Over zes dagen
vliegt het brokstuk langs Moab 4.
5
00:00:22,080 --> 00:00:26,312
Dat wisten we al.
- Maar niet dat daar mensen leven.
6
00:00:26,440 --> 00:00:29,750
Er is een nederzetting in het zuiden.
7
00:00:29,880 --> 00:00:36,558
Weet u zeker dat er iemand zit?
- Volgens de sensor zitten er mensen.
Subtitles for First Power
keywords: 1485, aventura, national, geographic, 1, 9, xx, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, bbc, the, life, of, birds, ep1, limits, endurance, divx51, www, mvgroup, org, blue, planet, ep, seasonal, seas, mammals, winning, design, state, 2of, why, is, there, crisis, 8, demands, egg, to, fly, or, not, finding, partners, signals, and, songs, insatiable, appetite, space, 1of, star, stuff, english, social, climbers, fishing, for, living, meat, eaters, human, body, pt4of, raging, teens, divx50, 4, opportunists, in, trees, extras, deep, trouble, mastery, flight, pt7of, end, mvgrouproup, chisellers, insect, hunters, staying, alive, 3of, black, holes, pt3of, first, steps, frozen, 5of, new, worlds, making, waves, food, thought, coral, are, we, alone, pt5of, brain, power, pt6of, time, goes, by, horizon, neanderthal, problems, parenthood, pt1of, story, pt2of, everyday, miracle, tidal, open, ocean, iguanas, like, dinosaurs, dvb, divx, mp, coasts, plant, predators, boldly, go, return, water, future,
original filename: 14858-Aventura_National_Geographic_(19xx-2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:39,312
The desolate wastes of the Antarctic -
2
00:00:39,520 --> 00:00:42,796
so cold that insects would freeze solid.
3
00:00:44,680 --> 00:00:49,390
Volcanic springs in Africa -
spouting water so hot and corrosive
4
00:00:49,600 --> 00:00:52,637
that it will strip skin from flesh.
5
00:00:54,080 --> 00:00:56,196
The waterless deserts of the tropics -
6
00:00:56,400 --> 00:00:59,153
hundreds of square miles of baking sand.
7
00:01:04,440 --> 00:01:07,432
The earth can be an inhospitable place,
8
00:01:07,640 --> 00:01:09,790
yet birds of some kind
9
00:01:1