Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Firestarter by relevance:
Subtitles for Firestarter
keywords: stephen, kings, firestarter, 1984, internal, porphyria, english, motechnet, com,
original filename: 7624-Stephen.Kings.FireStarter.1984.DVDRip.XviD.iNTERNAL-PorphyriA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,880 --> 00:01:59,840
Don't push me.
2
00:02:02,480 --> 00:02:05,120
Stick with him.
Don't let him get too far ahead.
3
00:02:05,240 --> 00:02:08,360
- Daddy, I'm tired. Can't we stop?
- Yeah, honey.
4
00:02:08,480 --> 00:02:12,800
There isn't any people on the side streets.
And they're darker.
5
00:02:12,920 --> 00:02:16,240
- That's just what they'd want, honey.
- Daddy, I'm scared.
6
00:02:16,360 --> 00:02:20,760
So am I, honey. Hang on.
Be light. Be a feather.
7
00:02:20,880 --> 00:02:23,400
- What's going on?
- Excuse me!
8
00:02:23,520 --> 00:02:26,120
"(man #1 )" H
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, 1984, 2, 9, 7, fps,
original filename: 35826-Firestarter_(1984)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,889 --> 00:02:03,757
Nu mã împinge.
2
00:02:06,560 --> 00:02:09,229
Rãmâi cu el. Nu-l lãsa sã se
îndepãrteze prea mult.
3
00:02:09,496 --> 00:02:12,566
- Tati, am obosit. Ne putem opri?
- Da, scumpo.
4
00:02:12,900 --> 00:02:17,171
Nu e lume pe strãzile
lãturalnice. ªi e mai întuneric.
5
00:02:17,538 --> 00:02:20,807
- Asta vor ei, scumpo.
- Tati, mi-e fricã.
6
00:02:21,141 --> 00:02:25,512
ªi mie, scumpo. Rezistã.
Fi uºoarã. Fi o panã.
7
00:02:25,779 --> 00:02:28,248
- Ce se întâmplã?
- Scuze!
8
00:02:28,582 --> 00:02:31,118
Ne-a vãzut. Orice faci,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,218 --> 00:00:26,390
Llamas de Venganza
SubtÃtulos por RonJeremy
2
00:01:59,201 --> 00:02:00,201
No me empujes.
3
00:02:01,840 --> 00:02:04,480
Pégate a él.
No dejes que se adelante mucho.
4
00:02:04,600 --> 00:02:07,720
- Papi, estoy cansada. Podemos detenernos?
- SÃ, querida.
5
00:02:07,840 --> 00:02:12,160
No hay gente en la calle lateral.
Y son lóbregos.
6
00:02:12,280 --> 00:02:15,600
- Eso es lo que quieren, querida.
- Papi, estoy asustada.
7
00:02:15,720 --> 00:02:20,120
Yo tambien, querida. Resiste.
Sé liviana. Sé una pluma.
8
00:02:20,240 --> 00:02:22,760
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,224 --> 00:00:27,494
Llamas de Venganza
SubtÃtulos por Poison Ivy & Apocalipsis
2
00:02:04,258 --> 00:02:05,325
No me empujes.
3
00:02:07,027 --> 00:02:09,796
Pégate a él.
No dejes que se adelante mucho.
4
00:02:09,796 --> 00:02:13,167
- Papi, estoy cansada. Podemos detenernos?
- SÃ, querida.
5
00:02:13,333 --> 00:02:17,838
No hay gente en la calle lateral.
Y son lóbregos.
6
00:02:17,871 --> 00:02:21,375
- Eso es lo que quieren, querida.
- Papi, estoy asustada.
7
00:02:21,508 --> 00:02:26,180
Yo tambien, querida. Resiste.
Sé liviana. Sé una pluma.
8
00:02:26,180 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,218 --> 00:00:26,390
Llamas de Venganza
SubtÃtulos por RonJeremy
2
00:01:59,201 --> 00:02:00,201
No me empujes.
3
00:02:01,840 --> 00:02:04,480
Pégate a él.
No dejes que se adelante mucho.
4
00:02:04,600 --> 00:02:07,720
- Papi, estoy cansada. Podemos detenernos?
- SÃ, querida.
5
00:02:07,840 --> 00:02:12,160
No hay gente en la calle lateral.
Y son lóbregos.
6
00:02:12,280 --> 00:02:15,600
- Eso es lo que quieren, querida.
- Papi, estoy asustada.
7
00:02:15,720 --> 00:02:20,120
Yo tambien, querida. Resiste.
Sé liviana. Sé una pluma.
8
00:02:20,240 --> 00:02:22,760
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, eng, 2, 5, fps, 1984,
original filename: Firestarter - Eng - 25fps - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:01:56,880 --> 00:01:58,840
Don't push me.
3
00:02:01,480 --> 00:02:04,120
Stick with him.
Don't let him get too far ahead.
4
00:02:04,240 --> 00:02:07,360
- Daddy, I'm tired. Can't we stop?
- Yeah, honey.
5
00:02:07,480 --> 00:02:11,800
There isn't any people on the side streets.
And they're darker.
6
00:02:11,920 --> 00:02:15,240
- That's just what they'd want, honey.
- Daddy, I'm scared.
7
00:02:15,360 --> 00:02:19,760
So am I, honey. Hang on.
Be light. Be a feather.
8
00:02:19,880 --> 00:02:22,400
- What's going on?
- Excuse me!
9
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, 2, rekindled, 2002, cd,
original filename: Firestarter_2_Rekindled__2002__cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{100}- Ãîé ñòå? Ãò à ãåÃòèòå Ãà ÃåéÃáúðä?|- ÃÃ¥, çÃà åø ìÃîãî äîáðå.
{102}{199}Ãîì çÃà åòå êîÿ ñúì,|çÃà åòå è êà êâî ìîãà .
{201}{268}ÃÃà ì..
{270}{329}Ãà êâî èñêà òå?
{350}{399}ÃðóäÃî Ã¥ çà îáÿñÃÃ¥Ãèå.
{429}{503}Ãà ïî÷Ãåòå îòÃà ÷à ëî. à ïðîñòè äóìè.
{535}{615}Ãÿõ ïðèÿòåë Ãà ðîäèòåëèòå òè.
{618}{739}Ãðåäè 20 ãîäèÃè áÿõ ñ òÿõ,|êîãà òî ä-ð ÃîÃëåñ Ãè äà äå ïðåïà ðà òà .
{773}{826}Ãîãà òî çà âèÃà ãè Ãè ïðîìåÃèõà .
{843}{892}Ãè÷à ðäñÃ
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, 2, rekindled, 2002, cd, 1,
original filename: Firestarter_2_Rekindled__2002__cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1414}{1470}Ãà ðëè..
{1623}{1687}- ÃÃäè.|- Ãà òêî, êà êâî ñòà âà ?
{1689}{1745}- Ãðÿáâà äà òðúãâà ìå.|- Ãúäå Ã¥ ìà ìà ?
{1747}{1808}Ãçåìè Ãà ðëè.
{2240}{2307}- Ãà ìî.|- Ãà éäå.
{6399}{6449}Ãà ìî äà çà òâîðÿ.
{6484}{6598}- Ãòêúäå âçå êà ôåòî?|- Ãúòðå èìà êà ôåÃÃ¥.
{6600}{6651}Ãèðèøå Ãà áîëÃèöà .
{6653}{6707}Ãà ðåñâà ì òîçè âêóñ.
{6709}{6759}ÃÃ¥ òðúãâà ìå ëè?
{6795}{6877}- Ãÿìà ëè äà ìå ïîïèòà ø êà ê Ã¥ òîé?|- Ãà ê Ã¥?
{6896}{6980}Ãà ìî òðÿáâà äà âëåçåø òà ì|è ùå ðà Ã
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, 1984, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Firestarter - 1984 - 1CD - English - en - 0936102bcf5aa8590348220fc7cb94f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:01:56,880 --> 00:01:58,840
Don't push me.
3
00:02:01,480 --> 00:02:04,120
Stick with him.
Don't let him get too far ahead.
4
00:02:04,240 --> 00:02:07,360
- Daddy, I'm tired. Can't we stop?
- Yeah, honey.
5
00:02:07,480 --> 00:02:11,800
There isn't any people on the side streets.
And they're darker.
6
00:02:11,920 --> 00:02:15,240
- That's just what they'd want, honey.
- Daddy, I'm scared.
7
00:02:15,360 --> 00:02:19,760
So am I, honey. Hang on.
Be light. Be a feather.
8
00:02:19,880 --> 00:02:22,400
- What's going on?
- Excuse me!
9
Subtitles for Firestarter
keywords: stephen, kings, firestarter, 1984, internal, porphyria, prophyria,
original filename: stephen.kings.firestarter.1984.dvdrip.xvid.internal-porphyria.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,250 --> 00:02:05,890
Ubrzaj. Ne može biti daleko.
2
00:02:06,010 --> 00:02:09,130
- Tata, umorna sam. Možemo stati?
- Naravno, dušo.
3
00:02:09,250 --> 00:02:13,570
Nema puno ljudi na ovoj
strani ulice. I oni su tamniji.
4
00:02:13,690 --> 00:02:17,010
- Samo su to htjeli, dušo.
- Tata, bojim se.
5
00:02:17,130 --> 00:02:21,530
I ja. Drži se. Budi
svjetlost. Budi pero.
6
00:02:21,650 --> 00:02:24,170
- Što se dogaða?
- Oprostite.
7
00:02:24,290 --> 00:02:26,890
Vidio nas je. Å to god da
radiš, ne gledaj ga u oèi.
8
00:02:27,010 --> 00:02:30,370
- Može te natjer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,540 --> 00:01:58,498
No empuje.
2
00:02:01,136 --> 00:02:03,774
SÃguelo.
Que no se aleje demasiado.
3
00:02:03,894 --> 00:02:07,011
- Papá, estoy cansada. ¿Podemos parar?
- SÃ, cielo.
4
00:02:07,131 --> 00:02:11,447
En los callejones no hay tanta gente,
y están más oscuros.
5
00:02:11,567 --> 00:02:14,885
- Eso es lo que quieren.
- Tengo miedo.
6
00:02:15,005 --> 00:02:19,401
Yo también. Aguanta.
Hazte ligera como una pluma.
7
00:02:22,159 --> 00:02:24,757
Nos ha visto. Ante todo,
no lo mires a los ojos.
8
00:02:24,876 --> 00:02:28,234
- Puede hacer que hagas lo q
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, 1984, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Firestarter - 1984 - 1CD - Hungarian - hu - d435b3e0aeda1f95d0d4842eb2b9154b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,753 --> 00:02:05,505
Maradj rajtuk!
Nehogy megl?pjenek!
2
00:02:05,713 --> 00:02:08,910
Apu, f?radt vagyok!
Nem ?llhatn?nk meg?
3
00:02:09,113 --> 00:02:10,307
M?g nem kicsim.
4
00:02:10,513 --> 00:02:14,472
A mell?kutc?kon nincs ilyen sok ember.
5
00:02:14,673 --> 00:02:16,231
?s s?t?tebb van!
6
00:02:16,433 --> 00:02:18,993
- ?k is pont erre v?rnak.
- Apu, ?n f?lek.
7
00:02:19,153 --> 00:02:21,792
?n is kicsim. Tarts ki!
Seg?ts a pap?nak!
8
00:02:25,033 --> 00:02:28,821
Kisz?rt minket. B?rmit is csin?lsz
ker?ld a szemkontaktust, b?rmire r? tud venni.
9
00:02:29,033
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, 2, :, rekindled, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Firestarter 2: Rekindled - 2002 - 1CD - Czech - cz - fd00c38f52344a6004e27fcbfc6b91ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1406}{1462}Charlie.
{1615}{1679}- Andy.|- Tati, co se d?je?
{1681}{1737}- Mus?me j?t.|- Kde je m?ma?
{1739}{1800}Odve? Charlie.
{2232}{2299}- Mami.|- Jdeme.
{6391}{6441}J? to jen zav?u.
{6476}{6590}- Odkud m?? to kafe, br?cho?|- V nemocnici maj? kav?rnu.
{6592}{6643}Chutn? to jak smrad z leukoplasti.
{6645}{6699}To j? zbo??uju.
{6701}{6751}Jdeme?
{6787}{6869}- Nezept?? se, jak mu je?|- Jak je mu?
{6888}{6972}Kdybys tam za?el, vid?l bys s?m, ne?
{6974}{7088}- J? p?ijdu pozd?. Chce? sv?zt, nebo ne?|- ?ek jsem t?tovi, ?e tu z?stanu.
{7090}{7140}Jen se nep?etrhni.
{7192}{7280}- M?m ti d?t tohle.|- ?e d?kuji, ale nechci.
{7381}{7431}Zp?tky
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,224 --> 00:00:27,494
Llamas de Venganza
SubtÃtulos por Poison Ivy & Apocalipsis
2
00:02:04,258 --> 00:02:05,325
No me empujes.
3
00:02:07,027 --> 00:02:09,796
Pégate a él.
No dejes que se adelante mucho.
4
00:02:09,796 --> 00:02:13,167
- Papi, estoy cansada. Podemos detenernos?
- SÃ, querida.
5
00:02:13,333 --> 00:02:17,838
No hay gente en la calle lateral.
Y son lóbregos.
6
00:02:17,871 --> 00:02:21,375
- Eso es lo que quieren, querida.
- Papi, estoy asustada.
7
00:02:21,508 --> 00:02:26,180
Yo tambien, querida. Resiste.
Sé liviana. Sé una pluma.
8
00:02:26,180 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{1414}{1470}Charlie.
{1623}{1687}- Andy!|- Tato, co siê dzieje?
{1689}{1745}- Musimy iÅæ.|- Gdzie jest mama?
{1747}{1808}Zabierz Charlie!
{2240}{2307}- Mamusiu!|- Szybko.
{6399}{6449}Tylko wy³¹czê.
{6484}{6598}- Sk¹d wzi¹³eŠkawê?|- W szpitalu maj¹ kawiarniê.
{6600}{6651}Ma zapach piastra.
{6653}{6707}Uwielbiam ten zapach.
{6709}{6759}idziemy?
{6795}{6877}- Nie spytasz, jak on siê czuje?|- Jak siê czuje?
{6896}{6980}Wiedzia³byÅ,|gdybyÅ poszed³ na górê.
{6982}{7096}- SpóŸniê siê. PodwieŸæ ciê?|- Zmi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1500}Movie by KOSTA ZULU LESKOVAC
{3054}{3120}Ãuvaj ga.|Nedaj mu da ode daleko.
{3123}{3201}Tata umorna sam. Možemo da stanemo?|Naravno dušo.
{3204}{3312}Nema mnogo ljudi na ovoj strani ulice.|I oni su tamniji.
{3315}{3398}Samo su to hteli dušo.|Tata plašim se.
{3401}{3511}I ja. Drži se.|Budi svetlost. Budi pero.
{3514}{3577}Å ta se desava?|Izvinite me.
{3580}{3645}Video nas je|Šta god da radiš ne gledaj ga u oèi.
{3648}{3731}Može da te natera da radiš šta poželi.|Razumeo sam.
{3765}{3832}Vidiš ga?|Izgubio se u gužvi.
{3835}{3914}Eno ga tamo.|Tamo desno.
{3917}{3999}Presrešæu ga na æošku.
{4062}{4106}Hvatajte ga.
{
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, 1984, 1, cd, czech, cz, sk,
original filename: Firestarter - 1984 - 1CD - Czech - cz - 98d49a90d9d200deeadcd3601aceef1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}25.000 FPS
{3033}{3077}Dr? sa ich. Nenechaj ich z?js? daleko.
{3082}{3162}Oci som unaven?.|Nemohli by sme sa zastavi??
{3167}{3197}Ano zlato.
{3202}{3301}V bo?n?ch uli?k?ch nie je ve?a ?ud?,|a s? tma?ie.
{3306}{3345}To je pr?ve to ?o chc? zlato.
{3350}{3414}- Boj?m sa oci.|- Aj ja. Dr? sa.
{3418}{3484}Bude dobre uvid??.
{3565}{3660}Videl n?s. ?oko?vek sprav?te ?iaden kontakt.|M??e spravi? ?e budete kona? pod?a neho.
{3665}{3708}Rozumiem.
{3743}{3816}Vid?? ho?|Nie ?e sa n?m strat? v dave.
{3821}{3948}To je on! Napravo.Presne tam popravici.|Odre?eme mu cestu na rohu.
{4041}{4079}Chy?te ho.
{4188}{4226}Oci u? id?!
{4512}{4539}Chod!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:00,196
Niet duwen.
2
00:02:02,840 --> 00:02:05,479
Blijf bij 'm. Laat 'm
niet te ver voor komen.
3
00:02:05,600 --> 00:02:08,717
Papa, ik ben moe.
Kunnen we zo stoppen?
4
00:02:08,840 --> 00:02:13,152
Er zijn geen mensen meer in
de zijstraten. En ze zijn donkerder.
5
00:02:13,280 --> 00:02:16,590
- Dat is precies wat ze willen.
- Papa, ik ben bang.
6
00:02:16,720 --> 00:02:21,111
Ik ook, schatje. Hou vol.
Hou je zo licht als een veertje.
7
00:02:23,880 --> 00:02:26,474
Hij heeft ons gezien.
Maak geen oogcontact.
8
00:02:26,600 --> 00:02:29,956
- Hij kan je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1414}{1469}Charlie.
{1623}{1687}- Andy.|- Tata, što se dogaða?
{1689}{1744}- ldemo.|- Gdje je mama?
{1747}{1808}Uzmi Charlie.
{2240}{2307}- Mama.|- Hajde.
{6399}{6448}Samo da zatvorim.
{6484}{6597}- Gdje si nabavio kavu, burazu?|- Bolnica ima kafiæ.
{6600}{6651}Smrdi po bolnici.
{6653}{6706}Volim taj miris.
{6709}{6758}Hoæemo li?
{6795}{6877}- Zar me neæeš pitati kako je?|- Kako je?
{6896}{6980}Mogao si otiæi gore|pa bi saznao, zar ne?
{6982}{7095}- Zakasnit æu. Želiš li da te povezem?|- Predomislio sam se. Ostat æu.
{7098}{7147}Ubij se radeæi.
{7200}{7288}- Htio je da ti ovo dam.|- Reci mu ``Ne, hvala``.
{7389}{7438}Nema
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Napisy: Mando|mando_wspanialy@o2.pl
00:00:08:Napisy: Mando|mando_wspanialy@o2.pl
00:00:13:Wszystko o Stephenie Kingu|na stronie:
00:00:16:www.StephenKing.one.pl
00:00:18:www.StephenKing.one.pl
00:00:23:P O D P A L A C Z K A
00:01:25:Na podstawie powie?ci Stephena Kinga|"Podpalaczka"
00:02:02:Trzymaj si? go.|Nie pozw?l mu si? zanadto wyprzedzi?.
00:02:04:Tato jestem zm?czona.|Nie mo?emy przesta??
00:02:07:Na ma?ych uliczkach jest ma?o ludzi|i jest du?o ciemniej.
00:02:12:- W?a?nie tego chc?.|- Tatusiu boj? si?.
00:02:15:Ja r?wnie?.|Trzymaj si?.
00:02:22:Zobaczy? nas.
00:02:24:Nie tra? z nim kontaktu.
00:02:26:Je?li tylko p?jdzie tam gdzie chce.
00:02:30:Zgubi si? w tym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1414}{1469}Charlie.
{1623}{1687}- Andy.|- Tata, što se dogaða?
{1689}{1744}- ldemo.|- Gdje je mama?
{1747}{1808}Uzmi Charlie.
{2240}{2307}- Mama.|- Hajde.
{6399}{6448}Samo da zatvorim.
{6484}{6597}- Gdje si nabavio kavu, burazu?|- Bolnica ima kafiæ.
{6600}{6651}Smrdi po bolnici.
{6653}{6706}Volim taj miris.
{6709}{6758}Hoæemo li?
{6795}{6877}- Zar me neæeš pitati kako je?|- Kako je?
{6896}{6980}Mogao si otiæi gore|pa bi saznao, zar ne?
{6982}{7095}- Zakasnit æu. Želiš li da te povezem?|- Predomislio sam se. Ostat æu.
{7098}{7147}Ubij se radeæi.
{7200}{7288}- Htio je da ti ovo dam.|- Reci mu ``Ne, hvala``.
{7389}{7438}Nema
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,567 --> 00:00:58,797
Charlie.
2
00:01:04,927 --> 00:01:07,487
- Andy.
- Tata, što se dogaða?
3
00:01:07,567 --> 00:01:09,797
- ldemo.
- Gdje je mama?
4
00:01:09,887 --> 00:01:12,321
Uzmi Charlie.
5
00:01:29,607 --> 00:01:32,280
- Mama.
- Hajde.
6
00:04:15,967 --> 00:04:17,958
Samo da zatvorim.
7
00:04:19,367 --> 00:04:23,918
- Gdje si nabavio kavu, burazu?
- Bolnica ima kafiæ.
8
00:04:24,007 --> 00:04:26,043
Smrdi po bolnici.
9
00:04:26,127 --> 00:04:28,277
Volim taj miris.
10
00:04:28,367 --> 00:04:30,358
Hoæemo li?
11
00:04:31,807 --> 00:04:35,083
- Za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,240 --> 00:00:58,470
Charlie.
2
00:01:04,600 --> 00:01:07,160
- Andy.
- Tati, co se dìje?
3
00:01:07,240 --> 00:01:09,470
- MusÃme jÃt.
- Kde je máma?
4
00:01:09,560 --> 00:01:11,990
Odveï Charlie.
5
00:01:29,280 --> 00:01:31,950
- Mami.
- Jdeme.
6
00:04:15,640 --> 00:04:17,630
Já to jen zavøu.
7
00:04:19,040 --> 00:04:23,590
- Odkud máš to kafe, brácho?
- V nemocnici majà kavárnu.
8
00:04:23,680 --> 00:04:25,710
Chutná to jak smrad z leukoplasti.
9
00:04:25,800 --> 00:04:27,950
To já zbožòuju.
10
00:04:28,040 --> 00:04:30,030
Jdeme?
11
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2947}{2996}Ne guraj me.
{3062}{3128}Ãuvaj ga.|Ne daj mu da ode daleko.
{3131}{3209}- Tata, umorna sam. Možemo stati?|- Naravno, dušo.
{3212}{3320}Nema puno ljudi na ovoj strani ulice.|I oni su tamniji.
{3323}{3406}- Samo su to htjeli, dušo.|- Tata, bojim se.
{3409}{3519}I ja. Drži se.|Budi svjetlost. Budi pero.
{3522}{3585}- Što se dogaða?|- Oprostite.
{3588}{3653}Vidio nas je.|Što god da radiš, ne gledaj ga u oèi.
{3656}{3740}- Može te natjerati da radiš što poželi.|- Shvatio sam.
{3774}{3841}Vidiš ga?|Izgubio se u gužvi.
{3844}{3923}Eno ga tamo.|Tamo desno.
{3926}{4008}Presrest æu ga na uglu.
{4071}{4115}Hvatajte ga.
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, 2, :, rekindled, 2002, 1, cd, italian, it, l'incendiaria,
original filename: Firestarter 2: Rekindled - 2002 - 1CD - Italian - it - 057ef564366fc84611dce14b32293098.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,119 --> 00:00:38,350
Charlie.
2
00:00:44,479 --> 00:00:47,040
- Andy.
- Pap?, cosa succede?
3
00:00:47,119 --> 00:00:49,350
- Dobbiamo andare.
- Dov'? la mamma?
4
00:00:49,439 --> 00:00:51,874
Prendi Charlie.
5
00:01:09,159 --> 00:01:11,833
- Mamma.
- Avanti.
6
00:03:55,520 --> 00:03:57,511
Aspetta che spengo.
7
00:03:58,919 --> 00:04:03,471
- Dove l'hai preso questo caff??
- Nel bar dell'ospedale.
8
00:04:03,560 --> 00:04:05,596
Sa di cerotto.
9
00:04:05,680 --> 00:04:07,830
Mi piace l'aroma di cerotto.
10
00:04:07,919 --> 00:04:09,911
Andiamo?
11
00:04:11,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,353 --> 00:02:03,105
Følg efter ham.
2
00:02:03,313 --> 00:02:06,510
Far, jeg er træt.
Kan vi tage en pause?
3
00:02:06,713 --> 00:02:07,907
lkke endnu.
4
00:02:08,113 --> 00:02:12,072
Der er færre mennesker i sidegaderne,
og der er også mørkere.
5
00:02:12,273 --> 00:02:13,831
Det er lige det, de vil have.
6
00:02:14,033 --> 00:02:16,593
- Jeg er bange, far.
- Det er jeg også, skat.
7
00:02:16,753 --> 00:02:19,392
Nu må du være let som en fjer.
8
00:02:22,633 --> 00:02:26,421
Han har set os. Undgå øjenkontakt.
Han kan få én til hvad som helst.
9
00:02:26,6
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, fin, 2, 5, fps, 1984,
original filename: Firestarter - Fin - 25fps - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3032}{3075}Seuratkaa häntä.
{3081}{3195}Isi, olen väsynyt. Voimmeko|pysähtyä? -Ei vielä, pikkuinen.
{3201}{3299}Sivukauduilla on vähemmän ihmisiä|ja niillä on pimeämpää.
{3305}{3343}Juuri sitä he haluavat.
{3349}{3413}Minua pelottaa.|-Niin minuakin.
{3417}{3482}Ole kevyt, ole höyhen.
{3564}{3658}Ãlkää katsoko häneen.|Hän voi saada tekemään mitä haluaa.
{3664}{3706}Selvä.
{3742}{3814}Näettekö hänet?|Hän katosi väkijoukkoon.
{3820}{3946}Hän on tuolla oikealla.|Ehkä saan hänet kiinni kulmassa.
{4039}{4077}Napataan hänet.
{4187}{4224}Isi, he tulevat!
{4504}{4541}Aja!
{4601}{4654}Pysäyttäkää auto!
{4660}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,567 --> 00:00:58,797
Charlie.
2
00:01:04,927 --> 00:01:07,487
- Andy.
- Oèi, kaj se dogaja?
3
00:01:07,567 --> 00:01:09,797
- Iti morava.
- Kje je mami?
4
00:01:09,887 --> 00:01:12,321
Vzemi Charlieja.
5
00:01:29,607 --> 00:01:32,280
- Mami.
- Pridi.
6
00:04:15,967 --> 00:04:17,958
Samo ugasnem.
7
00:04:19,367 --> 00:04:23,918
- Kje si dobil kavo, bratec?
- V bolnišnici.
8
00:04:24,007 --> 00:04:26,043
Diši po obližih.
9
00:04:26,127 --> 00:04:28,277
Obožujem ta vonj.
10
00:04:28,367 --> 00:04:30,358
Greva?
11
00:04:31,807 --> 00:04:35,083
- Ne boš vpr
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, 2, :, rekindled, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Firestarter 2: Rekindled - 2002 - 1CD - Czech - cz - 33b34a615d7bd89b63906fa294b160d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000|www.titulky.com
{1406}{1462}Charlie.
{1615}{1679}- Andy.|- Tati, co se d?je?
{1681}{1737}- Mus?me j?t.|- Kde je m?ma?
{1739}{1800}Odve? Charlie.
{2232}{2299}- Mami.|- Jdeme.
{6391}{6441}J? to jen zav?u.
{6476}{6590}- Odkud m?? to kafe, br?cho?|- V nemocnici maj? kav?rnu.
{6592}{6643}Chutn? to jak smrad z leukoplasti.
{6645}{6699}To j? zbo??uju.
{6701}{6751}Jdeme?
{6787}{6869}- Nezept?? se, jak mu je?|- Jak je mu?
{6888}{6972}Kdybys tam za?el, vid?l bys s?m, ne?
{6974}{7088}- J? p?ijdu pozd?. Chce? sv?zt, nebo ne?|- ?ek jsem t?tovi, ?e tu z?stanu.
{7090}{7140}Jen se nep?etrhni.
{7192}{7280}- M?m ti d?t tohle.|- ?e d?kuji, a
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, 2, :, rekindled, 2002, 1, cd, czech, cz, cesky,
original filename: Firestarter 2: Rekindled - 2002 - 1CD - Czech - cz - 852ecd420bc63329e2c29760d5e56bf0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,240 --> 00:00:58,470
Charlie.
2
00:01:04,600 --> 00:01:07,160
- Andy.
- Tati, co se d?je?
3
00:01:07,240 --> 00:01:09,470
- Mus?me j?t.
- Kde je m?ma?
4
00:01:09,560 --> 00:01:11,990
Odve? Charlie.
5
00:01:29,280 --> 00:01:31,950
- Mami.
- Jdeme.
6
00:04:15,640 --> 00:04:17,630
J? to jen zav?u.
7
00:04:19,040 --> 00:04:23,590
- Odkud m?? to kafe, br?cho?
- V nemocnici maj? kav?rnu.
8
00:04:23,680 --> 00:04:25,710
Chutn? to jak smrad z leukoplasti.
9
00:04:25,800 --> 00:04:27,950
To j? zbo??uju.
10
00:04:28,040 --> 00:04:30,030
Jdeme?
11
00:04:31,480 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1414}{1469}Charlie.
{1623}{1687}- Andy.|- Tata, što se dogaða?
{1689}{1744}- ldemo.|- Gdje je mama?
{1747}{1808}Uzmi Charlie.
{2240}{2307}- Mama.|- Hajde.
{6399}{6448}Samo da zatvorim.
{6484}{6597}- Gdje si nabavio kavu, burazu?|- Bolnica ima kafiæ.
{6600}{6651}Smrdi po bolnici.
{6653}{6706}Volim taj miris.
{6709}{6758}Hoæemo li?
{6795}{6877}- Zar me neæeš pitati kako je?|- Kako je?
{6896}{6980}Mogao si otiæi gore|pa bi saznao, zar ne?
{6982}{7095}- Zakasnit æu. Želiš li da te povezem?|- Predomislio sam se. Ostat æu.
{7098}{7147}Ubij se radeæi.
{7200}{7288}- Htio je da ti ovo dam.|- Reci mu ``Ne, hvala``.
{7389}{7438}Nema
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,567 --> 00:00:58,796
Ãarli.
2
00:01:04,927 --> 00:01:07,486
- Endi.
- Tata, šta se dešava?
3
00:01:07,566 --> 00:01:09,796
- Moramo odmah da idemo.
- Gde je mama?
4
00:01:09,887 --> 00:01:12,320
Povedi Ãarli.
5
00:01:29,606 --> 00:01:32,280
- Mama.
- Hajdemo.
6
00:04:15,967 --> 00:04:17,958
Samo da iskljuèim ovo.
7
00:04:19,367 --> 00:04:23,918
- Gde si našao kafu, brate?
- U bolnici ima kafeterija.
8
00:04:24,007 --> 00:04:26,043
Miriše na komplet za prvu pomoæ.
9
00:04:26,127 --> 00:04:28,276
Volim taj miris.
10
00:04:28,367 --> 00:04:30,358
Hoæemo li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}Release: Stephen.King.-.Firestarter_(1984).(osloskop.net).avi|DivX Pro(tm) 5.1.1 Codec & MP3-VBR Sound Codec; 25 fps|735 604 736 bajt?w; 1:48:55.840
{222}{333}Napisy: Mando|mando_wspanialy@o2.pl
{333}{391}Wszystko o Stephenie Kingu na stronie:
{400}{500}www.StephenKing.one.pl
{575}{623}< < P O D P A L A C Z K A > >
{2125}{2203}Na podstawie powie?ci Stephena Kinga|"Podpalaczka"
{3050}{3100}Trzymaj si? go.|Nie pozw?l mu si? zanadto wyprzedzi?.
{3100}{3170}Tato, jestem zm?czona.|Nie mo?emy przesta??
{3175}{3260}Na ma?ych uliczkach jest ma?o ludzi|i jest du?o ciemniej.
{3300}{3368}- W?a?nie tego chc?.|- Tatusiu, boj? si?.
{3382}{34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:00,196
Niet duwen.
2
00:02:02,840 --> 00:02:05,479
Blijf bij 'm. Laat 'm
niet te ver voor komen.
3
00:02:05,600 --> 00:02:08,717
Papa, ik ben moe.
Kunnen we zo stoppen?
4
00:02:08,840 --> 00:02:13,152
Er zijn geen mensen meer in
de zijstraten. En ze zijn donkerder.
5
00:02:13,280 --> 00:02:16,590
- Dat is precies wat ze willen.
- Papa, ik ben bang.
6
00:02:16,720 --> 00:02:21,111
Ik ook, schatje. Hou vol.
Hou je zo licht als een veertje.
7
00:02:23,880 --> 00:02:26,474
Hij heeft ons gezien.
Maak geen oogcontact.
8
00:02:26,600 --> 00:02:29,956
- Hij kan je
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, 2, rekindled, 2002, 1, cd,
original filename: sub_Firestarter-2-Rekindled-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1344}{1397}Charlie.
{1545}{1600}- Andy.|- Tata, ce se întâmplã?
{1608}{1661}- Trebuie sã plecãm.|- Unde e mama?
{1663}{1721}Ia-o pe Charlie.
{2135}{2200}- Mama!|- Haide! Haide!
{3636}{3732}{C:{preview}00FF}{Y:b}** FIRESTARTER-REKINDLED **|made by sabian|.. =sabian@go.ro=..
{6325}{6370}Vrei sã-l închizi?
{6406}{6514}- De unde ai luat cafeaua, frate?|- Pãi de la cafenea.
{6528}{6576}Are gust de bandiþi.
{6578}{6628}Ãmi place mirosul ãla.
{6633}{6679}Mergem?
{6715}{6794}- Nu mã întrebi ce mai face?|- Ce mai face?
{6811}{6892}Ai putea sã urci pânã acolo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{49}{C:{preview}00FF}{Y:b}** FIRESTARTER 2 **|made by sabian|...=sabian@go.ro=...
{50}{90}- Opreºte-te!|- Mai mult.
{678}{702}Nu.
{807}{831}Nu-l împuºca.
{950}{974}Te rog.
{1015}{1086}Charlie în schimbul|bãiatului. Asta-i târgul.
{1256}{1310}- Ãn regulã.|- Spune-i s-o lase.
{1404}{1428}Cody.
{1659}{1697}Acum, lasa arma în jos.
{1728}{1752}Nu prea cred.
{1896}{1963}O s-o þin aºa pânã Charlie iese de aici.
{1986}{2055}Ãn regulã domnule Sforza. E spectacolul tãu.
{2086}{2122}Ieºi de aici, Charlie.
{2140}{2164}Du-te.
{2423}{2498}Habar n-are ce interesanta|îi va deveni viaþa.
{2703}{2739}John e încã în viaþ
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, 2, rekindled, 2002, pandion, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, stephen, king, 1,
original filename: Firestarter 2 Rekindled (2002) - Pandion - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:00:58,200
Charlie.
2
00:01:04,700 --> 00:01:07,200
- Andy.
- Baba, ne var?
3
00:01:07,400 --> 00:01:09,600
- Gitmeliyiz.
- Annem nerede?
4
00:01:09,800 --> 00:01:12,300
Charlie'yi al.
5
00:04:23,800 --> 00:04:25,800
Kapatýyorum.
6
00:04:27,400 --> 00:04:32,000
- Bu kahvede nereden geldi?
- Hastaneden.
7
00:04:32,300 --> 00:04:36,500
- Yarabandý gibi bir tadý var.
- Bu yüzden seviyorum.
8
00:04:36,800 --> 00:04:38,800
Gidelim mi?
9
00:04:40,400 --> 00:04:44,300
- Nasýl olduðunu sormayacak mýsýn?
- Nasýl?
10
00:04:44,600 --> 00:04:48,000
Kendin
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, 2, rekindled, bg,
original filename: firestarter_2_-_rekindled(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{1414}{1469}Ãà ðëè.
{1623}{1687}- ÃÃäè.|- Ãà òêî, êà êâî ñòà âà ?
{1689}{1744}- Ãðÿáâà äà òðúãâà ìå.|- Ãúäå Ã¥ ìà ìà ?
{1747}{1808}Ãçåìè Ãà ðëè.
{2240}{2307}- Ãà ìî.|- Ãà éäå.
{6399}{6448}Ãà ìî äà çà òâîðÿ.
{6484}{6597}- Ãòêúäå âçå êà ôåòî?|- Ãúòðå èìà êà ôåÃÃ¥.
{6600}{6651}Ãèðèøå Ãà áîëÃèöà .
{6653}{6706}Ãà ðåñâà ì òîçè âêóñ.
{6709}{6758}ÃÃ¥ òðúãâà ìå ëè?
{6795}{6877}- Ãÿìà ëè äà ìå ïîïèòà ø êà ê Ã¥ òîé?|- Ãà ê Ã¥?
{6896}{6980}Ãà ìî òðÃ
Subtitles for Firestarter
keywords: firestarter, 2, rekindled, 2002, ahmet, ihsan, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, sharereactor, 1,
original filename: Firestarter 2 Rekindled (2002) - Ahmet Ihsan - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{142}- Kes þunu.|- Daha çok.
{202}{273}Hayýr.
{674}{770}Ateþ etme ona.
{944}{1015}Lütfen.
{1016}{1111}Ãocuða karþý Charlie. Anlaþtýk mý?
{1255}{1351}- Tamam.|- Söyle ona kýzýn gitmesine izin versin.
{1395}{1491}Cody.
{1659}{1706}Ãimdi indirin silahlarýnýzý.
{1707}{1803}Ben öyle düþünmüyorum.
{1875}{1970}Sanýrým Charlie burdan çýkana kadar,|böyle kalacaðýz.
{1971}{2065}Pekala. Ãov sizin.
{2066}{2113}Git burdan.
{2114}{2210}Git.
{2432}{2528}Yaþamýnýn ne kadar ilginç olacaðý|hakkýnda hiç bir fikri yok.
{2706}{2753}John hala yaþýyor.
{2754}{2850}- Biliyorum.|- Geri dönmelisin.
{2932}{2979}- N