Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Firestarter Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}Release: Stephen.King.-.Firestarter_(1984).(osloskop.net).avi|DivX Pro(tm) 5.1.1 Codec & MP3-VBR Sound Codec; 25 fps|735 604 736 bajt?w; 1:48:55.840
{222}{333}Napisy: Mando|mando_wspanialy@o2.pl
{333}{391}Wszystko o Stephenie Kingu na stronie:
{400}{500}www.StephenKing.one.pl
{575}{623}< < P O D P A L A C Z K A > >
{2125}{2203}Na podstawie powie?ci Stephena Kinga|"Podpalaczka"
{3050}{3100}Trzymaj si? go.|Nie pozw?l mu si? zanadto wyprzedzi?.
{3100}{3170}Tato, jestem zm?czona.|Nie mo?emy przesta??
{3175}{3260}Na ma?ych uliczkach jest ma?o ludzi|i jest du?o ciemniej.
{3300}{3368}- W?a?nie tego chc?.|- Tatusiu, boj? si?.
{3382}{34
Subtitles for Firestarter Napisy Ns
keywords: chakushin, ari, 2, one, missed, call, napisy, ns, 2005,
original filename: Chakushin_ari_2_One_Missed_Call_2_(NAPiSY-70269).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x328 23.976fps 702.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{392}{692}T?umaczenie: Michoo
{1748}{1874}ONE MISSED CALL 2
{2138}{2252}Do widzenia, pani Kyoko.
{2261}{2357}Do widzenia, pani Madoka.
{2365}{2458}Pa dzieci. Trzymajcie si?.
{2471}{2517}Do jutra.
{2652}{2712}Pijemy co? dzi? wieczorem?
{2718}{2793}Mam jeszcze tyle do przeczytania...
{2798}{2917}Zbyt du?o si? uczysz.|Wyluzuj troch?.
{2941}{2988}Wi?c jeste?my um?wione.
{3882}{4010}Podczas ulewy dusze zmar?ych
{4011}{4083}opadaj? na ziemi?.
{4213}{4300}Kto ci to powiedzia??
{4487}{4556}Przepraszam za sp??nienie.
{4599}{4664}Musisz by? jej matk?.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [5x05] Thirst|http://napisy.gwrota.com
[45][78]Zazwyczaj nie marnuj? czasu|na spotkania ze studentami pierwszego roku,
[79][97]kt?rzy b?agaj? o przyj?cie do pracy.
[98][127]- Dzi?kuj?, panno Kahn.|- Bittleman!
[128][152]- Tak, szefowo.|- Gdzie jest artyku? o senatorze Jenningsie?
[153][178]- W?a?nie go pisz?.|- Nie widz?, ?eby twoje palce si? rusza?y.
[179][212]Masz dwadzie?cia minut,|albo b?dzie to tylko wspomnienie.
[213][234]Oczywi?cie, szefowo.
[235][244]O czym to ja m?wi?am?
[245][254]Przyj?cie do pracy.
[255][275]Ach tak, nie dosta?a? jej.
[276][288]Co?
[299][321]Wi?c dlaczego tu jestem?
[322][352]Ciekawo??, to podstawowa cecha|ka?dego przyzwo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1298}T?umaczenie: synchroTEAM |www.synchro-team.esite.pl
{1456}{1588}Synchro do wersji: DVDRip.XViD-DiAMOND 23,976fps
{5002}{5032}Cze??.
{5062}{5087}Cze??.
{5109}{5173}Gdzie s? wszyscy?|S? w auli.
{5196}{5272}A ty czemu tam nie jestes?|A ty czemu jeste? tu?
{5290}{5357}W?a?nie zosta?em tu przeniesiony.|Wiem.
{5377}{5451}Sk?d?|To ma?a szko?a.
{5464}{5501}Wie?ci szybko si? roznosz?.
{5502}{5577}Wi?c co sie dzieje w auli?|Wielki dramat.
{5579}{5651}Znikn??a tutejsza dziewczyna.
{5653}{5737}Wi?c policja uczy nas jak dba?|o w?asne bezpiecze?stwo.
{5762}{5815}Np. nie rozmawia? z nieznajomymi.
{5853}{5883}Jestem Owen.
{5909}{5942}Dodger
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{498}Niezale?nie od tego, co m?wi?,|zawsze chodzi o pieni?dze.
{500}{575}Wyobra?my sobie, drogie panie,|?e s? panie krupierami.|Sp?jrzcie.
{600}{675}Raz, dwa, trzy.|Widzicie?
{675}{723}Pani ma wszystkie,|my ?adnego.
{725}{773}Pani ma wszystkie cztery.|Prosz? spojrze?.
{775}{823}Ale nie zaufa?bym pani|z prawdziwym z?otem.
{825}{900}Dlatego ta jest warta grosze.
{900}{975}Je?li si? zastanawiacie|gdzie si? podzia?a reszta,|sp?jrzcie.
{975}{1050}Moneta z ucha.|Ile za reszt??
{1050}{1098}- Widzia?e? Edwarda?|- Nie widzia?em. ?wietne przyj?cie, Philip.
{1100}{1175}Moja ?ona wpad?a w k?opoty.|Zatrudni?a firm? kateringow?.
{1175}{1223}Wybacz,
Subtitles for Firestarter Napisy Ns
keywords: dungeons, dragons, 2, the, elemental, might, napisy, and, dvdscr, tdl,
original filename: Dungeons_Dragons_2_The_Elemental_Might_(NAPiSY-70409).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 528x256 23.976fps 691.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{952}{1235}Smoki i Lochy 2: Si?a ?ywio??w
{1539}{1686}Wieki temu zosta? stworzony artefakt z?a...
{1686}{1899}Przedmiot tak pot??ny w moich r?kach m?g?by roznieci? koszmar na ziemie
{2303}{2491}Przez 30 wiek?w pozostawa? w ukryciu. Pod??aj?c za ka?da wyszeptan? plotk?
{2491}{2766}I tu?acz?c sie przez sto lat poprzez krainy jego mroczna moc jest w ko?cu w zasi?gu moich r?k!
{3748}{3937}I teraz... Nagroda jest w zasi?gu mych r?k...
{3955}{4064}Nic mnie nie powstrzyma przed tym
{4351}{4569}Upi?r ?mierci nie dopad? mnie...bowiem ja ju? nie ?yje!
{4784}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{210}- Oh, man, he was right.|- He was just teasing you.
{214}{291}Teasing me? Guy tells me I look like|Charles Laughton. He's teasing?
{295}{337}Maybe he was talking|to somebody else.
{341}{395}Son of a bitch|calls me Charles Laughton.
{399}{479}- Charles Laughton was a terrific actor.|- Yeah, but he had, like, nine chins.
{483}{566}- He had a huge, huge, chubby face.|- You are not getting a chubby face.
{570}{601}Did you ever see <i>Henry VIII</i>?
{605}{682}He would rip open half a goose|and eat it right there at the table.
{686}{751}- You look gorgeous.|- I'm getting this double chin.
{755}{838}- I'm telling you.|- Go like this. Now
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[04][19]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Surface"
[40][58]/Twoi rodzice napewno tego nie zauwa???
[123][142]My?l?, ?e lubie jak s? ?ywe.
[184][198]Wygl?da na to, ?e z?apa?e? swoj? rybk?.
[237][253]Wy??cz to natychmiast!
[270][284]/Uszkodzenia twarzy s? rozleg?e.
[285][324]W?a?nie chcia?am og?osi? godzin? zgonu,|gdy piel?gniarka znalaz?a s?aby puls.
[343][383]Programy badawcze instytutu|zosta?y zawieszone do odwo?ania.
[384][400]To ja to widzia?am!
[411][435]/Sam na g??boko?ci 5000 st?p!
[436][450]Nowego Kr?gowca!
[481][497]/George nie uton??.
[501][524]/Nie s?dze, ?e wiesz co m?wisz.
[525][552]To co? zabra?o mojego brata,|nie zostawi? tak tego.
[553][582]Mamo, co to za w??e?
[583][60
Subtitles for Firestarter Napisy Ns
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x1, napisy, ns, tng, 21, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x10_(NAPiSY-52283).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{257}Sir, zbli?amy si? do Klavdia III
{277}{340}- Zwolni? do impulsowej|- tak jest.
{572}{642}- Mostek tu maszynownia|- Tak porczniku.
{642}{695}Wykorzystuj?c wyj?cie z warp,
{697}{802}chcia?bym przeprowadzi? zaleg??|kontrol? kana?u przep?ywu deuteru.
{802}{882}Ile czasu pan potrzebuje?
{882}{927}Kilka godzin.
{952}{1000}Wykona?.
{1000}{1065}Orbita standardowa.
{1260}{1370}Wes, potrzebuj? model SCM z magazynu. Jak najszybciej
{1385}{1415}W po?adku.
{1537}{1630}Powi?kszenie, panie Worf
{1677}{1775}Niezbyt go?cinna planeta|nawet dla stacji badawczej
{1775}{1925}My?la?am, ?e mieszka?cy Daled IV|przy?l? przedstawiciela|w bardziej przyja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{272}{303}Mo?esz i??.
{325}{356}Obr?? si?.
{416}{481}Mo?esz i??.|Nast?pny.
{603}{639}Obr?? si?.
{777}{829}Moja kicia ma kolczyk.
{850}{892}Chcesz zobaczy??
{1204}{1278}Imprezowicze,|bracia i siostry...
{1296}{1344}Anio?y i diab?y...
{1344}{1379}Cnotliwi i grzesznicy...
{1400}{1499}Niech piana zabierze was|do waszych najskrytszych pragnie?.
{1499}{1542}Niech was oczy?ci.
{1542}{1598}Teraz ju? nie mo?na zawr?ci?.
{2626}{2676}By?e? kiedy?|na imprezie w pianie?
{2676}{2710}A jak my?lisz?
{2721}{2775}Zabawa mo?e by? ca?kiem dzika.
{2788}{2825}Ewide
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 720x480 23.976fps 1.2 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5970}{6020}2001: ODYSEJA KOSMICZNA
{6905}{6951}U ZARANIA LUDZKO?CI
{29706}{29741}ROK 2001
{36995}{37053}Jeste?my na miejscu.|Poziom B.
{37091}{37163}- Do zobaczenia w drodze powrotnej.|- Do zobaczenia.
{37163}{37220}- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry.
{37235}{37307}- D?ugo tu pana nie widzieli?my.|- Mi?o ci? znowu widzie?.
{37307}{37378}- Czy mia? pan przyjemny lot?|- Raczej tak.
{37379}{37451}Nick Miller z ochrony stacji| mia? tutaj na mnie czeka?.
{37451}{37522}- Zadzwoni? po niego.|- Nie trzeba. Ju? tutaj jest.
{37522}{37570}- Witaj.|- Przepraszam za s
Subtitles for Firestarter Napisy Ns
keywords: x, files, the, 04x2, 1, napisy, ns, zero, sum, eng,
original filename: X-Files_The_04x21_(NAPiSY-51775).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 333.6 MB
{252}{302}Cover for me in case dork face|comes back around, will you?
{304}{358}- Where are you going?|- I need a cigarette.
{360}{436}- You had one 15 minutes ago.|- Forty-five minutes.
{438}{547}- Why don?t you get yourself one of those patches or that gum?|- What do you think I'm chewing?
{549}{602}Then maybe you should just quit.|Ever think of that?
{604}{671}Look, just cover for me, okay?
{673}{757}Tell her I got a stomach bug or somethin'.
{2980}{3027}Thank you.
{3418}{3495}Jane, come on.|You're gonna get in trouble.
{3624}{3670}Jane?
{3818}{3919}Hey, Jane.
{10860}{10927}Number 51 o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{549}{635}... dzi? po po?udniu|wywiad z Ann? Scott,
{648}{737}najwi?ksz? z gwiazd Hollywoodu.|Jej ostatni film...
{3464}{3553}Ogl?da?em jej filmy|i uwa?a?em, ?e jest...
{3557}{3654}boska. Ale dzieli?y j?|ode mnie miliony mil.
{3658}{3773}Mieszkam na Notting Hill,|mojej ulubionej cz??ci Londynu.
{3782}{3890}Tu mo?na kupi? wszystkie|znane ludzko?ci owoce i warzywa.
{3952}{4052}Ten pan wytrze?wia? i zachodzi|w g?ow?, czemu wybra? tatua?:
{4056}{4098}Kocham Kena.
{4102}{4171}Tutejszy fryzjer zrobi z ka?dego
{4175}{4257}Ciasteczkowego Potwora,|czy tego chce, czy nie.
{4261}{4372}A potem przychodzi weekend|i zjawiaj? si? setki kram?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:From Mell o'Deque Collection|http://mellodeque.art.pl
00:00:10:T?umaczy?: Mell o'Deque.
00:00:15:http://mellodeque.art.pl
00:01:56:Nazywam si? Erwin Fletcher.
00:01:58:Jestem reporterem|dla gazety z Los Angeles.
00:02:01:Prawdopodobnie czytali?cie moje artyku?y|pod pseudonimem Jane Doe.
00:02:04:Brzmi lepiej ni? Erwin...
00:02:06:Przez ostatnie 3tygodnie w??cz? si? po pla?y....
00:02:09:...pr?buj?c prznikn?? do organizacji|dealer?w proch?w.
00:02:12:Nie ?linie si?, nie bior?, to obrzydliwe.
00:02:14:Nie przejmujesz si? tym,nie siedzisz w tym.
00:02:17:O czym tak dumasz?.
00:02:20:Zawsze o tym samym.
00:02:21:Co to? Kolumbijskie ?wi?to narodowe?
00:02:28:Co? ?e? wymy?li
Subtitles for Firestarter Napisy Ns
keywords: friends, 08x1, 5, napisy, ns, tow, the, birthing, video, dvd, drdan91,
original filename: Friends_08x15_(NAPiSY-53652).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{95}{137}- Oh! Hey, Rach!|- Hi.
{143}{208}- Happy Valentine's Day!|- You too!
{214}{251}How's living at Ross'?
{257}{391}It's good, except he makes us watch|the Discovery Channel all day long.
{397}{541}Something really boring happened|to someone ugly in the Middle Ages.
{547}{653}Oh, thank you.|I'll see you guys later.
{704}{827}That is one lucky|to-go cup of coffee.
{835}{924}I wish you'd get over her.|I hate seeing you like this.
{930}{1042}Is there anything I can do for you?|Do you wanna look down my top?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1850}{1918}W porz?dku.
{1921}{1974}No tak...|Zbyt szybko przeszed?e? do obrony.
{1977}{2055}Cofasz si? przed atakiem.|Muszkieter nigdy by sobie na to nie pozwoli?.
{2058}{2150}Muszkieter nie walczy|po poranku sp?dzonym przy pracy.
{2153}{2251}Nie, ale pij? oni i bawi? si? ca?e noce.|Na to samo wychodzi.
{2254}{2326}- Czas na posi?ek.|- Nie motaj mu w g?owie.
{2329}{2411}D'Artagnan pragnie s?u?y? Kr?lowi,|jako najdzielniejszy z muszkieter?w.
{2414}{2494}No, mog? czasami si? czego? napi?...
{2497}{2557}- Nie zaczekamy na Planchet'a?|- Zaczeka?bym...
{2559}{2647}- ale m?j g??d jest silniejszy|- Je?d?cy nadje?d?aj?.
{2754}{2831}Prosz?, przy??c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{32}{79}Dlaczego to ja si? z Tob? nie o?eni??
{83}{119}Mam fantastyczne ubezpieczenie.
{123}{157}By?aby? ca?kowicie chroniona
{161}{228}/Susan dosta?a propozycj? nie do odrzucenia
{232}{288}Za du?o wypi?a?. Oddaj mi kluczyki.
{292}{348}/Bree odrzuci?a pomocn? d?o?.
{352}{396}Chc? mie? z tob? dziecko.
{400}{462}/Gaby da?a Carlosowi odpowied?, na kt?r? czeka?.
{466}{507}Jeste? drug? osob? z AB- dzisiaj.
{511}{563}A kto by? pierwsz??|Tamten facet.
{567}{658}/A Zach zacz?? uk?ada?|klocki w ca?o??.
{736}{789}/Susan Mayer zawsze wierzy?a
{793}{877}/?e
Subtitles for Firestarter Napisy Ns
keywords: napisy, info, 1421, and, 1x0, 3, to, loose, the, fateful, lightning,
original filename: napisy_info_14212.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{503}Ci, kt?rzy nie ucz? si? historii|skazani s? na jej powtarzanie.|
{506}{543}Ci, kt?rzy nie ucz?|si? jej poprawnie
{545}{585}s? po prostu skazani.
{587}{699}Achem Dro'Hm|/"Iluzja fakt?w historycznych"
{702}{968}Stacja Gwardii 9021906,|obs?ugiwano tu i naprawiano statki.
{971}{1032}Zapewne od dawna ju? nie istnieje.
{1035}{1110}Stacja jest niebezpiecznie|blisko systemu Dyhedra.
{1113}{1200}Kiedy ostatnio sprawdza?em, najbardziej|przera?aj?c? rzecz? na Dyhedrze by?y
{1203}{1231}rachunki za pobyt w hotelach.
{1233}{1329} Zapewne nadal podaj? w nich|obiady - jeste?my g??wnym daniem.
{1331}{1452}Ca?y system roi si? od|Magog?w - ka?dy o t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 351.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{740}{810}/Chyba nikogo nie ma.
{812}{858}/Jest.
{860}{918}/Wie ?e gdy wyjdzie,|/natychmiast zmieniam zamki.
{1010}{1080}Staruszek ?
{1138}{1192}Nie lubi? takich spraw.
{1194}{1274}Zaraz zmieni pan zdanie.
{1403}{1525}Panie Skur, jestem szeryfem.|Prosz? otworzy?.
{1712}{1758}Niech pan otwiera.
{1847}{1906}Dobry Bo?e.
{1908}{1959}Co on tu trzyma ?
{2098}{2144}Cuchnie jakby co? si? zepsu?o.
{2215}{2269}Panie Skur, jestem uzbrojony.
{2271}{2341}Prosz? wyj??.
{237
Subtitles for Firestarter Napisy Ns
keywords: dead, zone, the, 04x0, 7, napisy, ns, grains, of, sand,
original filename: Dead_Zone_The_04x07_(NAPiSY-70590).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{7}{77}Moje ?ycie by?o idealne.|Dop?ki nie zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{78}{200}Kiedy si? obudzi?em, moja narzeczona by?a ?on?...|...innego m??czyzny...
{202}{312}Wychowuj? mojego syna.|Wszystko si? zmieni?o...
{321}{355}I ja si? zmieni?em.
{357}{470}Jeden dotyk i widz?...|To co si? wydarzy?o, to co si? wydarzy...
{481}{532}Powiniene? zobaczy? to co ja...
{550}{589}Po?piesz si? !
{590}{634}W?a?nie w tej chwili |kto? inny mo?e si? do niej dobiera? !
{646}{719}O nie! |Znowu mi to robisz?
{720}{763}Znalaz?em to na strychu.
{772}{886}Johnny, przez 4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:04:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:06:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:08:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:31:RING
00:00:37:Wyst?puj?:
00:00:49:Scenariusz:
00:00:54:Re?yseria:
00:01:13:September 5, Sunday.
00:01:18:A grade-school boy was on holiday down in lzu with his family.
00:01:23:He wanted to go out and play ...
00:01:25:... but there was a TV show he didn't want to miss.
00:01:29:So he recorded it on the VCR in their room.
00:01:32:But the channels down there are different from Tokyo.
00:01:34:No station there uses that channel, so it should have been blank.
00:01:38:But when he played it bac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 644x268 25.0fps 806.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3169}{3217}Wait till they see these.
{3221}{3308}If they like the others,|they'll be crazy about these.
{3313}{3403}- Like to look at them?|- I'll see them at the show.
{3421}{3573}This is the best day of my life. I have|my first exhibition and I have you.
{3589}{3658}Cecile, will you marry me|when I'm a success?
{3663}{3718}Let's give ourselves a little time.
{4125}{4168}Cecile!
{4221}{4312}- Aren't you interested in anything?|- Yes, in going someplace else.
{4317}{4381}- Where?|- I don't know.
{4397}{4481}- Alone?|- Yes, alone.
{4523}{4600}- There
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{813}{875}W rolach g??wnych
{1020}{1184}ROB ROY
{1225}{1296}W pozosta?ych rolach
{2007}{2079}Muzyka
{2441}{2501}Zdj?cia
{2775}{2824}Scenariusz
{2975}{3064}Re?yseria
{3129}{3201}U zarania XVIll wieku g??d,|choroby i zach?anno?? arystokracji
{3210}{3319}odmieni?y oblicze Szkocji. R?wnie?|masowa emigracja spowodowa?a,
{3325}{3411}?e wielowiekowy system klanowy|powoli rozpada? si?.
{3418}{3519}Jest to opowie?? o cz?owieku,|kt?ry chcia? zatrzyma? ten proces
{3526}{3608}i nawet pokonany|zyskiwa? szacunek i honor.
{3813}{3999}G?ry Szkocji, rok 171 3
{5967}{5996}Dawno?
{6031}{6074}Dzie?, mo?e dwa.
{6544}{6677}- Umkn?li, Rob, a byd?o sprzedali.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53:-There you go.|-Thanks.
00:01:10:I'm gonna be a dad!
00:01:12:I just taIked to my wife.|My baby's gonna be deIivered any minute.
00:01:15:-Hey, get out of the way.|-Hey, I'm gonna be a dad.
00:01:19:CongratuIate me.
00:01:24:Good for you, Herb.
00:01:26:Don't even think about it.
00:01:29:Hey!
00:01:32:Sorry. How are you?|Nice to see you. I'm gonna be a dad!
00:01:34:Congrats!
00:01:37:Hey, Mr. Nuts,|did you hear the news?
00:01:39:-Yeah.|-BeautifuI day, isn't it?
00:01:43:I'm here. I'm here.
00:01:45:-I'm here.|-Oh, honey, I'm so sorry.
00:01:48:You missed the deIivery.
00:01:53:It's okay.|Making the baby's the fun part.
00:02:14:Honey, I think|you've got the wrong.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:'Lataj?cy Cyrk odc. 6' kraps v1.5 18.12.02
00:00:08:To...
00:00:10:Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
00:00:41:W NAST?PNYM TYGODNIU
00:00:43:JAK RZUCA? WYDR?
00:00:45:W TYM TYGODNIU
00:00:48:ZG?OSZENIE BBC DO ZAWOD?W| O PUCHAR GRONOSTAJA| W BUDAPESZCIE (SPRAWY BIE??CE)
00:00:51:KA?DY Z TYCH NAPIS?W KOSZTUJE 12/6d
00:00:56:ARTHUR FIGGIS
00:00:59:TEN SAM KILKA SEKUND P?NIEJ
00:01:02:JAK NA RAZIE SAME NAPISY| KOSZTOWA?Y PONAD 4 FUNTY
00:01:06:NIE WLICZAJ?C TEGO
00:01:10:By? pan wspania?y, panie Figgis.
00:01:12:Mog? dosta? pana autograf?
00:01:13:Oczywi?cie.
00:01:20:NAJLEPSZE ?YCZENIA|ARTHUR FIGGIS|(ksi?gow...)
00:01:47:SZTUKA
00:01:52:Beethoven, Mozart, Chopin,
00:01:54:
Subtitles for Firestarter Napisy Ns
keywords: bas, fonds, les, napisy, ns, the, lower, depths, 1936, saphire,
original filename: Bas-fonds_Les_(NAPiSY-73658).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 701.5 MB
{630}{721}"THE LOWER DEPTHS was awarded|the 1936 Louis Delluc Prize
{724}{804}for Best French Film of the Year."
{1548}{1658}THE LOWER DEPTHS
{3533}{3628}I'd never ask you for accounts.|We aren't shopkeepers.
{3642}{3764}You serve your country, dear Baron,|with true patriotic zeal.
{3810}{3904}But money is missing. Too much.
{3908}{3987}I know it was used|for the common good,
{3991}{4131}but the loss of 30,000 rubles|is quite regrettable.
{4153}{4259}Someone less tolerant|might ask for explanations,
{4273}{4343}or be shocked that you have|no memory of the loan.
{4347}{4427}You've something
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 352x272 25.0fps 696.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{495}{591}WIELKIE ?ARCIE
{2951}{3016}Zaprawy te? zabierasz?
{3019}{3063}Tak, to na prezent.
{3190}{3244}Bierzesz te?...
{3247}{3327}przepisy kucharskie... i no?e.
{3752}{3840}Tw?j biedny tatu? kupi? ci|najlepsze niemieckie no?e.
{3844}{3931}A ty, maj?c 14 lat, opu?ci?e? Carpugnino--
{3978}{4060}z w?asnymi no?ami!|Wszystko to ju? nam dawno opowiedzia?e?.
{4062}{4111}Tak naprawd? chcia?abym wiedzie?...
{4115}{4211}co zamierzasz robi?|z tymi przekl?tymi no?ami podczas weekendu.
{4253}{4350}Macie te?|cytrynowe p?yny do mycia naczy??
{4353}{4398}Tak, te?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:59:Te owacje|jeszcze d?wi?cz? mi w uszach.
00:03:03:Od lat powracaj? w moich my?lach.
00:03:06:Kiedy? na ringu zdj??em szlafrok i,|wiecie co, okaza?o si?, ?e nie mam majtek.
00:03:13:Pami?tam ka?dy sierpowy,|ka?dy prosty.
00:03:17:To najgorszy spos?b na zrzucenie nadwagi.
00:03:20:Mia?em burzliwe ?ycie...
00:03:26:I chcia?bym, aby?cie bili brawo,
00:03:29:gdy cytuj? Szekspira.
00:03:32:"Konia, konia, Kr?lewstwo za konia".|Wygranej nie mia?em od p?? roku.
00:03:40:Chocia? ?aden ze mnie Laurence Olivier...
00:03:45:Chocia? ?aden ze mnie Laurence Olivier,|gdyby to on walczy?, powiedzia?by:
00:03:50:To nie ring, to teatr.|Dajcie mi scen?, by szale? m?g? byk.
00:03:54:Cho? mog?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{32}{79}Dlaczego to ja si? z Tob? nie o?eni??
{83}{119}Mam fantastyczne ubezpieczenie.
{123}{157}By?aby? ca?kowicie chroniona
{161}{228}/Susan dosta?a propozycj? nie do odrzucenia
{232}{288}Za du?o wypi?a?. Oddaj mi kluczyki.
{292}{348}/Bree odrzuci?a pomocn? d?o?.
{352}{396}Chc? mie? z tob? dziecko.
{400}{462}/Gaby da?a Carlosowi odpowied?, na kt?r? czeka?.
{466}{507}Jeste? drug? osob? z AB- dzisiaj.
{511}{563}A kto by? pierwsz??|Tamten facet.
{567}{658}/A Zach zacz?? uk?ada?|klocki w ca?o??.
{736}{789}/Susan Mayer zawsze wierzy?a
{793}{877}/?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x396 23.976fps 173.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{57}{134}T?umaczenie: Krakers
{153}{251}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{759}{787}Moja wina.
{791}{901}Musisz odpocz??,|ale nie mamy na to czasu.
{1182}{1244}Nasze oddzia?y odnalaz?y cel.
{1248}{1277}W porz?dku.
{1281}{1350}Rude i ekipa, udajcie|si? na miejsce, jak planowali?my.
{1354}{1429}Reszta niech wraca.
{1434}{1524}A co do wsp??rz?dnych celu...
{1980}{2097}Zwykli ?o?nierze nie|maj? ze mn? szans, prawda?
{2167}{2261}- Tam s?!|- Banda uparciuch?w!
{2288}{2375}Mysl?, ?e mog? mnie trafi?!
{2493}{2525}72 godziny temu.
{2529}{2613}My, Sekcja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{375}{446}T?UMACZENIE:LECH
{1310}{1362}UHF
{3515}{3562}Prosz? pana!
{3563}{3634}Nie wolno i?? dalej!
{3635}{3707}Niech pan spojrzy!
{3731}{3822}To jest ?wi?ty symbol HAWIT?W!
{3827}{3898}Oznacza to, ?e ka?dy kto tam wejdzie, poniesie ?mier?!
{3899}{3922}Musimy zawr?ci?
{3923}{3988}Natychmiast!
{4954}{5032}PRZEJ?CIE WZBRONIONE!
{5194}{5285}WJAZD GROZI USZKODZENIEM OPON!
{7543}{7624}UWAGA! SPADAJ?CE SKA?Y!
{9462}{9508}George!
{9509}{9556}Ziemia wo?a George'a!
{9557}{9614}George!
{9629}{9676}Znowu ?nisz na jawie?
{9677}{9772}Nie, podziwia?em niesk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 347.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1359}{1391}Damn it!
{1510}{1561}Son of a bitch.
{1568}{1624}You look where you're going?|You almost killed me.
{1624}{1650}I barely tapped you.
{1650}{1674}You rammed my bumper, man.
{1674}{1720}Let the insurance companies |take care of this.
{1720}{1750}Just give me your information.
{1750}{1806}Yeah, like hell. |You give me yours. / Fine.
{1806}{1849}Here, idiot.
{1861}{1885}Back off.
{1885}{1925}Hand it over. / I said back off!
{1932}{1991}Back off! / Get your hands off me.
{3056}{3083}Excuse me.
{3108}{3138}Excuse me.
{3192}{3233}Would you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 694.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{152}{230}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{232}{313}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{354}{452}Synchro do wersji The.Skeleton.Key.2005.DVDRip.XviD-iMBT|>>>K.i.T.t.<<<
{487}{526}Poprawki: Henry McRobert, deimoss, LopCio.
{543}{654}Nie trac? czasu, oczywi?cie, ?eby opowiedzie?|mojej matce wszystko co mi by?o wiadome,
{656}{739}i zobaczyli?my si? od razu|w trudnym i niebezpiecznym po?o?eniu.
{742}{831}Co? musi by? szybko postanowione,|i w ko?cu przysz?o nam do g?owy,
{832}{922}?eby p?j?? dalej razem|i szuka? pomocy w s?siedniej wiosce.
{92
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1300}{1410}DEAD AND BREAKFAST
{4745}{4821}Powiedz doktorowi Christianowi Werehads.
{4825}{4851}To by?a ta ma?a?
{4855}{4971}O nie, ta jest dla prawdziwych m??czyzn.|Tabletki prawdziwych m??czyzn...
{4975}{5051}Nie s?dzisz, ?e ostatniej nocy|straci?e? wystarczaj?co du?o szarych kom?rek?
{5055}{5116}No c??, je?li ty masz szare kom?rki,|b?d? bardziej tolerancyjna.
{5120}{5176}Doktor przecie? da? ci|co? na u?mierzenie b?lu.
{5180}{5236}Tak tylko, ?e to wcale nie pomaga,|ten b?l mnie dobija.
{5240}{5331}A wi?c zamierzasz je wzi???
{5335}{5431}Co ?atwiej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 349.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{31}{139}Najtrudniejsz? pr?b? dla|kapitana i za?ogi
{125}{197}jest utrata kompana.
{199}{281}Zebrali?my si? tutaj by uczci?|jednego z nas.
{283}{429}W czasie naszej znajomo?ci pokaza?|nam, ile mo?e znaczy? jedno ?ycie.
{432}{506}Nigdy nie zapomnimy tego,|co zrobi? dla nas,
{508}{566}i dla statku, kt?ry tak bardzo kocha?.
{568}{669}Polecimy dalej jeszcze bardziej|zmotywowani by zako?czy? t? misj?,
{671}{832}aby jego po?wi?cenie pomog?o nie tylko|nam, ale i wszystkim ludziom na Ziemi.
{2903}{2985}Dwa tygodnie wcze?niej.
{3007}{3134}Kompresujemy teraz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{35}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{55}{93}Chc? si? pozby? tego domu.
{93}{117}Zadzwoni? do ciebie jutro.
{117}{139}Edie, czekaj!
{139}{218}Nie mog? poj??, dlaczego Edie|Britt chcia?a nas zniszczy?.
{218}{261}Za 5 kawa?k?w, b?dzie cierpie?.
{261}{285}Za 10, pozb?d? si? jej.
{285}{328}{Y:i}Niekt?rzy skorzystali z pomocy
{328}{395}Jak mam zorganizowa?|kolacj? tak bez uprzedzenie.
{395}{412}Nie wiem.
{412}{467}{Y:i}A niekt?rzy pomogli sobie sami.
{467}{496}Nienawidz?, jak ona|nas ci?gle obserwuje.
{496}{546}{Y:i}Niekt?rzy nie mogli si? powstrzyma?
{546}{585}U?miech, Gabrielle.
{589}{630}{Y:i}A kto?...
{647}{707}{Y:i}nie zatrzyma? si? w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{82}Sp?jrzcie, jak ten ma?y kolega wszystko sk?aduje.
{86}{147}A tutaj widzimy miejskiego chomika.
{151}{211}Halo! Do pani m?wi?!
{215}{253}Powinna si? pani wstydzi?!
{257}{331}Takich narodowych szkodnik?w nale?y bezwzgl?dnie pi?tnowa?!
{335}{395}Musz? znikn?? raz na zawsze!
{399}{587}Ka?dy rodzaj chomikowania zapobiega sprawiedliwemu|podzia?owi artyku??w codziennego u?ytku.
{1198}{1258}Wszystkie magazyny ?ywno?ciowe Rzeszy,|wype?nione s? po brzegi.
{1262}{1380}Zadbano o ka?dego z nas.|Wystarczy dla wszystkich.
{1384}{1550}Dlatego te? nie chomikujcie.|Nawet artyku??w na kt?re nie s? potrzebne bony.
{1789}{1931}T?umaczenie ze s?uchu: Taka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{657}{733}Druga dekada XXI wieku.|Rz?dy korporacji.
{738}{863}?wiatu zagra?a nowa plaga:|NAS - syndrom os?abienia neuron?w.
{867}{918}?miertelna epidemia.
{923}{1005}Ani jej przyczyny, ani Lek na ni?,|nie s? znane.
{1010}{1092}Korporacjom przeciwstawiaj? si?|Lotekowie.
{1096}{1164}To ruch oporu|wywodz?cy si? z ulic:
{1168}{1252}hakerzy, piraci danych,|partyzanci infowojen.
{1257}{1331}Korporacje do obrony wynajmuj?|Yakuz?,
{1336}{1395}najpot??niejszy syndykat zbrodni.
{1400}{1459}Dane os?aniaj? czarnym lodem.
{1463}{1563}Czyhaj? tam zab?jcze wirusy,|by wypali? m?zgi intruzom.
{1567}{1672}Lotekowie siedz? w kryj?wkach,|w starych centrach mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:W roli g??wnej
00:00:02:RAPORT MNIEJSZO?CI
00:00:06:W pozosta?ych rolach:
00:00:13:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:16:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:19:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:22:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:24:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:27:WASZYNGTON
00:00:28:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:31:Witaj John.|Jakie? skurcze?
00:00:33:Tylko te, kt?re mam przez ciebie.
00:00:36:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:39:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:42:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{135}movie info: XVID 608x256 23.976fps 694.9 MB
{360}{452}<<T?umaczenie: Wolverine|wolverine@kinomania.org>>
{456}{547}<<Korekta: zahvyt, cocollino@o2.pl>>
{551}{667}Synchro do DVDScreener: Killer77|killer77@wp.pl
{2038}{2105}Rozlu?nij si?
{2110}{2178}Nie rozumiem cz?owieku. Mo?na zgubi? klucze,|mo?na straci? portfel,
{2182}{2226}ale jak straci?e? samolot!
{2230}{2298}Reese, daj spok?j, czego chcesz! Mamy trzy inne samoloty
{2302}{2379}To ci?gle sporo koki
{2446}{2536}Reese, to nie by?a jego wina.
{2541}{2633}Czekaj. A ty co? Jeste? jego adwokatem? Czemu wtr?casz sie w rozmow??
{2637}{2705}No ch?opaki... ?artuj?! Robie normalnie sobi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.1 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)/
{127}{228}24 GODZINY
{250}{299}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{315}{388}- Bauer jest ju? w CTU?|- Jeszcze nie.
{389}{432}/Za?atw przepustk?.
{450}{511}Dlaczego obserwujesz Jacka Bauera?|O co tu chodzi?
{513}{589}Wykonywa?em tylko rozkazy.|Oni na pewno maj? jaki? pow?d.
{591}{671}To zawodowy morderca. Zabi?|dr-a Paulsona i pr?bowa? zabi? mnie.
{673}{708}Ty go tutaj wpu?ci?e??
{710}{814}On mia? umie?ci? tylko trojana|na jednym z serwer?w.
{816}{881}- Kto tak powiedzia??|- Bia?y Dom.
{883}{922}Pan Cummings.
{932}{1023}Palmera zabito, poniewa? chcia? ujawni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{57}Previously on "Gilmore Girls"...
{59}{110}I am not going back to school!
{112}{129}Then you gotta go.
{131}{209}Only say "no" if you rallye don't want to be with me.
{212}{238}No!
{270}{319}I'm not going back to Yale next year.
{321}{346}You're not quitting Yale.
{347}{368}Yes, I am.
{370}{405}No one can waste time like this man here.
{407}{461}Really? This year I might give you a run for your money.
{463}{528}There's a rumor there's been a rift between Lorelai and Rory.
{529}{594}You love school. I saw it. That doesn't just go away.
{596}{642}Well, I have reformed.
{983}{1016}Your impatience is very distracting.
{1018}{1041}I s
Subtitles for Firestarter Napisy Ns
keywords: arahan, jangpung, daejakjeon, napisy, ns, 2004, divx, cd, 1, texio, 2,
original filename: Arahan_jangpung_daejakjeon_Arahan_(NAPiSY-54636).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{972}Presented by Cinema Service
{974}{1052}in association with|Choong Mu-Ro Fund
{1094}{1157}Produced by Fun & Happiness Film
{1252}{1287}People are so naive.
{1289}{1359}Training in the mountains?
{1392}{1470}All those instructors|chasing kids' pocket money,
{1472}{1542}saying they did mountain training.|It's all just crap.
{1544}{1577}Right.
{1578}{1657}Remember in '88 when I|went to Mt. Gyeryong?
{1659}{1715}You get up five or six|in the morning.
{1717}{1834}Let's see, what for breakfast?|Preparing and eating takes 2 hours.
{1835}{1914}And then maybe|train for 1-2 hours.
{1916}{1955}And then it's lunch time.
{1957}{2026}So go do
Subtitles for Firestarter Napisy Ns
keywords: tora, napisy, ns, pearl, harbor, 2001, divx, 3, lm, alliance, cd, 2, sharethefiles, com,
original filename: Tora_Tora_Tora_(NAPiSY-53682).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x272 25.0fps 678.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{625}{705}Wszyscy do szpitala!
{975}{1071}Dlaczego ci z marynarki,|musz? zawsze tak brz?cze?...?
{1075}{1149}Zamknij si? Red!
{1225}{1299}Z??tki s? tutaj!
{1325}{1397}Uciekajmy st?d!
{1975}{2040}To ???tki!
{2175}{2221}Pospieszcie si?!
{2225}{2330}-Dzwoni?e? na mostek?|-Tak kapitanie.
{2475}{2603}Kapitanie,|pok?ad trzeci jest przygotowany do walki!
{3025}{3071}Chod?cie tch?rze!|Dalej, walczy?!
{3075}{3141}Rusza? si?!
{3175}{3240}Nadlatuj?!
{3275}{3321}-O m?j Bo?e!|-Tak jest, sir!
{3325}{3384}Mam...
{3400}{3446}Jestem przy panu, kapitanie.
{3450}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{383}{479}T?umaczenie: Pumcia. |Synchronizacja: Bulwyf
{5769}{5856}5 godzin p??niej...
{5949}{6090}Gdyby pa?stwo sobie co? przypomnieli, albo chcieli z nami porozmawia?...
{6144}{6268}Mamy ju? zeznania wszystkich dzieci.
{6529}{6580}Co si? dzieje z Harper'em i Wheeler'em?
{6582}{6654}Pojechali do rodzic?w sprawcy.
{6656}{6747}- Czemu jeszcze ich nie ma?|- Dzwonili jakie? pi?tna?cie minut temu.
{6749}{6836}- Co m?wi? rodzice?|- Rodzice nie ?yj?.
{6840}{6921}Zastrzeleni,|w ???ku.
{6923}{6979}Wydzia? zab?jstw ju? tam jest.
{6983}{7139}W sz