Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Firehouse Dog 2007 1 Cd Dutch Nl Diamond
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,850 --> 00:00:44,446
Sterren...
2
00:00:44,522 --> 00:00:48,725
Vanaf een afstand lijken ze zo mysterieus,
zo machtig,
3
00:00:48,801 --> 00:00:54,574
zo perfect, je staat er nooit bij stil dat het
gewoon een grote stinkende gasbal is,
4
00:00:54,650 --> 00:00:57,316
En toch, door een bizar noodlot,
5
00:00:57,392 --> 00:00:59,621
kom je in de buurt van ??n,
zoals ik deed.
6
00:00:59,697 --> 00:01:02,697
Want de ster waarover ik het heb is,
7
00:01:02,773 --> 00:01:04,235
een acteur.
8
00:01:04,310 --> 00:01:06,306
Een acteur die leeft in een paradijs.
9
00:01:06,382 --
Subtitles for Firehouse Dog 2007 1 Cd Dutch Nl Diamond
keywords: firehouse, dog, 2007, 1, cd, dutch, nl, readnfo, proper, scr, mvs,
original filename: Firehouse Dog - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 1943332caff203d3f7d6529074983d59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,523 --> 00:00:48,119
Sterren...
2
00:00:48,195 --> 00:00:52,397
Vanaf een afstand lijken ze zo mysterieus,
zo machtig,
3
00:00:52,473 --> 00:00:58,247
zo perfect, je staat er nooit bij stil dat het
gewoon een grote stinkende gasbal is,
4
00:00:58,323 --> 00:01:00,988
En toch, door een bizar noodlot,
5
00:01:01,064 --> 00:01:03,294
kom je in de buurt van ??n,
zoals ik deed.
6
00:01:03,370 --> 00:01:06,370
Want de ster waarover ik het heb is,
7
00:01:06,446 --> 00:01:07,907
een acteur.
8
00:01:07,983 --> 00:01:09,979
Een acteur die leeft in een paradijs.
9
00:01:10,055 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,751 --> 00:00:40,446
Resynck: Xenzai[NEF]
2
00:00:42,751 --> 00:00:44,446
<i>Stars.</i>
3
00:00:44,519 --> 00:00:47,385
<i>From a distance,
they seem so mysterious,</i>
4
00:00:47,454 --> 00:00:50,481
<i>so powerful, so perfect.</i>
5
00:00:50,558 --> 00:00:52,855
<i>You'd never guess they're
really just big, bloated balls</i>
6
00:00:52,926 --> 00:00:54,757
<i>of hot, smelly gas.</i>
7
00:00:54,828 --> 00:00:57,354
<i>Unless, by some
freaky twist of fate,</i>
8
00:00:57,432 --> 00:00:59,456
<i>you got close to one, like I did.</i>
9
00:00:59,533 --> 00:01:02,001
<i>Be
Subtitles for Firehouse Dog 2007 1 Cd Dutch Nl Diamond
keywords: good, luck, chuck, 2007, 1, cd, dutch, nl, unrated, diamond,
original filename: Good Luck Chuck - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d448276c12c8d042acca400fb4c40cb2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,802 --> 00:00:56,205
Goed, Kent!
2
00:00:57,099 --> 00:00:58,184
Kom, Hayley.
3
00:00:58,574 --> 00:00:59,624
Zeven minuten.
4
00:00:59,881 --> 00:01:03,438
Doe je best, cowboy.
- We zien jullie over zeven minuten.
5
00:01:07,534 --> 00:01:09,275
Stu, help me nog eens.
6
00:01:09,276 --> 00:01:11,884
Kussen is eerste honk.
Borsten is tweede honk.
7
00:01:11,885 --> 00:01:13,986
Het Derde honk is...
- Vinger.
8
00:01:13,987 --> 00:01:16,241
Vinger?
- Of de duim.
9
00:01:17,763 --> 00:01:21,986
Charlie geloof me. Het Gaat allemaal
om het tweede honk.
10
00:01:21,98
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,891 --> 00:01:08,795
Het is kerstmis, dus
ik zeg tegen hem...
2
00:01:09,933 --> 00:01:12,598
'zullen wij gaan winkelen'?
3
00:01:13,542 --> 00:01:16,642
De jongen is zestien.
4
00:01:17,350 --> 00:01:20,552
Hij zegt, maar het is kerstmis.
5
00:01:21,158 --> 00:01:24,358
Voorzichtig, hoeveel haal jij eraf?
6
00:01:24,565 --> 00:01:25,864
Oom Azim.
7
00:01:26,569 --> 00:01:29,599
Dit is hem, de jongen waar ik
over praat.
8
00:01:30,178 --> 00:01:32,170
Het ziet er goed uit wat mij betreft.
9
00:01:35,222 --> 00:01:36,916
Hoe gaat het met je?
10
00:01:41,200 --> 00:01
Subtitles for Firehouse Dog 2007 1 Cd Dutch Nl Diamond
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, dutch, nl, blood, diamond, 2006, eng, axxo,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Dutch - nl - e2818ae4fd1ea7c713756eea4496c42d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,560 --> 00:00:26,144
THE LAST LEGION
2
00:00:30,960 --> 00:00:37,229
De legende begon onder deze donkere
bergen, en onder dezelfde lucht.
3
00:00:38,260 --> 00:00:45,260
Het vertelt over een zwaard met grote
macht gemaakt voor de heerser Julius caesar.
4
00:00:45,495 --> 00:00:48,495
Dit wapen werd overgedragen...
5
00:00:47,876 --> 00:00:51,221
tot het als laatste Julius caesars
stamboom bereikte.
6
00:00:52,232 --> 00:00:54,336
De keizer: Tiberius.
7
00:00:55,560 --> 00:01:00,145
Tot aan z'n dood werd het verborgen
om het uit handen van kwade mensen te houden.
8
00:01:00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:48,300
Voor Syd.
2
00:01:01,700 --> 00:01:04,200
H?, onderteken de kaart van Syd.
3
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
Het is voor Syd.
4
00:01:21,947 --> 00:01:24,100
Ik heb een kleinigheid voor je.
5
00:01:27,000 --> 00:01:28,300
Wat is dit?
6
00:01:30,500 --> 00:01:33,300
Gewoon een kleinigheid.
7
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
Jongens.
- Van ons allemaal.
8
00:01:43,100 --> 00:01:47,193
Is dat een 'Stanley 22 ounce
Antivibe framing hamer'?
9
00:01:47,695 --> 00:01:52,166
Nee, het is beter dan dat. Het is eigenlijk
iets dat je kunt gebruiken op de universite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,005 --> 00:00:29,539
In de zesde eeuw V.C. geloofde men dat
de dode door de buik sprak van de levende.
2
00:00:29,540 --> 00:00:33,214
Dit komt van het Latijnse woord VENTER dat
'buik' betekent en LOQUI dat 'spreken' betekent.
3
00:00:33,215 --> 00:00:38,140
Oftewel 'ventriloquist'.
4
00:03:42,755 --> 00:03:44,052
Heb je het al gemaakt?
5
00:03:44,724 --> 00:03:46,419
Nog een paar minuten.
6
00:03:47,794 --> 00:03:49,227
Dat zei je een uur terug ook al.
7
00:03:49,295 --> 00:03:50,455
Ik heb beloofd
eten voor je te maken, of niet?
8
00:03:50,530 --> 00:03:51,554
Ja.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,900 --> 00:01:08,026
Jimmy.
2
00:01:08,835 --> 00:01:10,234
Ja, Coach?
3
00:01:16,576 --> 00:01:19,238
Ze dreigen ermee om de meeting te annuleren.
4
00:01:19,946 --> 00:01:22,608
Men zegt dat iemand je
van de bus heeft zien stappen.
5
00:01:24,484 --> 00:01:26,782
Weer dezelfde oude larie. Zij...
6
00:01:28,054 --> 00:01:29,112
Ja.
7
00:01:29,589 --> 00:01:32,524
Verdorie, het spijt me Jimmy.
Ze brengen me in een moeilijke situatie.
8
00:01:32,625 --> 00:01:34,855
Nee, nee, nee. Het is cool.
Het is cool.
9
00:01:35,762 --> 00:01:39,562
Waar ga je naartoe zoon?
-Ga je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,525 --> 00:00:48,586
<i>Na het veroveren van het grootste deel
van het Arabische schiereiland...</i>
2
00:00:48,662 --> 00:00:51,446
<i>met de hulp van
de Wahabistisch Islamitische krijgers...</i>
3
00:00:51,522 --> 00:00:56,347
<i>stichtte Ibn Saoed
het Koninkrijk Saoedi-Arabi?.</i>
4
00:00:56,424 --> 00:01:00,258
<i>De Wahabi?s waren anti-West.
Ze wilden terug naar het verleden.</i>
5
00:01:00,335 --> 00:01:04,026
<i>naar een zuivere Islam
die niet bedreigd werd door het Westen.</i>
6
00:01:04,103 --> 00:01:08,279
<i>"Het was toeval dat we olie vonden.
We waren op zoek naar wate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:41,087
Een filosoof heeft eens gevraagd...
2
00:00:41,145 --> 00:00:45,642
"zijn wij menselijk omdat wij
naar de sterren staren,
3
00:00:45,700 --> 00:00:50,134
of staren wij naar ze
omdat we mensen zijn?"
4
00:00:50,192 --> 00:00:52,517
Dat is eigenlijk zinloos.
5
00:00:52,575 --> 00:00:58,886
Staren de sterren terug?
Dat is de echte vraag.
6
00:00:58,943 --> 00:01:01,283
Maar ik loop vooruit op mijzelf.
7
00:01:01,341 --> 00:01:06,617
Ons verhaal begint eigenlijk hier,
150 jaar geleden...
8
00:01:06,674 --> 00:01:11,444
op de Koninklijke Wetenschappelijke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,524 --> 00:00:34,794
Niets is zo inspirerend als
't verhaal van 'n sportheld.
2
00:00:34,896 --> 00:00:38,559
Maar dit verhaal gaat
over die andere vent...
3
00:00:38,666 --> 00:00:40,924
De verliezer.
4
00:00:41,035 --> 00:00:44,061
En zoals jullie zullen zien
hebben zelfs verliezers hun kampioen.
5
00:00:44,172 --> 00:00:45,571
Zijn naam?
6
00:00:45,673 --> 00:00:47,106
Lambeau Fields.
7
00:00:47,208 --> 00:00:50,574
Voor mij is hij 'n held,
een inspiratie en een vriend.
8
00:00:50,678 --> 00:00:55,506
voor de rest van de wereld is hij
de slechtste coach in de historie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,054 --> 00:00:55,043
Waar is het geld?
2
00:00:55,722 --> 00:00:57,246
Hoeveel heb je genomen?
3
00:00:58,425 --> 00:00:59,653
Wilson is er nu niet om je te helpen.
4
00:01:00,627 --> 00:01:02,356
Weet je, jullie oudjes leren het nooit!
5
00:01:02,429 --> 00:01:03,418
Aub!
6
00:01:05,465 --> 00:01:07,126
Wat is er met ons geld gebeurd?
7
00:01:07,200 --> 00:01:08,189
Het was voor mijn dochter!
8
00:01:08,835 --> 00:01:10,393
Joey. Dat is genoeg.
9
00:01:10,537 --> 00:01:12,095
Haal hem weg.
Haal hem hier weg.
10
00:01:37,730 --> 00:01:39,288
Ga Joe voor me halen.
O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,850 --> 00:00:44,446
Sterren...
2
00:00:44,522 --> 00:00:48,725
Vanaf een afstand lijken ze zo mysterieus,
zo machtig,
3
00:00:48,801 --> 00:00:54,574
zo perfect, je staat er nooit bij stil dat het
gewoon een grote stinkende gasbal is,
4
00:00:54,650 --> 00:00:57,316
En toch, door een bizar noodlot,
5
00:00:57,392 --> 00:00:59,621
kom je in de buurt van één,
zoals ik deed.
6
00:00:59,697 --> 00:01:02,697
Want de ster waarover ik het heb is,
7
00:01:02,773 --> 00:01:04,235
een acteur.
8
00:01:04,310 --> 00:01:06,306
Een acteur die leeft in een paradijs.
9
00:01:06,382
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,357 --> 00:02:02,949
Activiteiten
2
00:02:03,669 --> 00:02:04,508
Twee man.
3
00:02:06,207 --> 00:02:07,520
Ongeveer...
4
00:02:10,297 --> 00:02:11,849
40 geiten
5
00:02:11,850 --> 00:02:15,538
Die zijn onpartijdig.
We hoeven ze niet te elimineren.
6
00:02:16,954 --> 00:02:17,804
Eten?
7
00:02:18,912 --> 00:02:23,307
Primair over de heuvel,secundair over de weg,
derde bij de rivier.
8
00:02:24,777 --> 00:02:27,780
Niemand kan je vinden door het water,
behalve een vis.
9
00:02:38,093 --> 00:02:40,531
Sarah gaat volgende maand naar een
opleiding voor ziekenzuster.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,370 --> 00:01:02,446
Heb je nog nieuws?
Nog opgewonden geweest?
2
00:01:03,151 --> 00:01:07,552
Ja, we hebben net nieuwe
Nike schoenen binnen gekregen.
3
00:01:07,842 --> 00:01:09,295
Laat ik het anders vragen.
4
00:01:09,544 --> 00:01:11,455
Heb je nog geneukt?
5
00:01:12,618 --> 00:01:14,402
Nee, ik heb niet geneukt.
6
00:01:14,610 --> 00:01:16,353
Even serieus...
7
00:01:16,686 --> 00:01:19,924
Pap, ik neuk met niemand,
ben op het moment alleen aan het daten.
8
00:01:20,214 --> 00:01:26,442
Je weigert te gaan trouwen,
maar waardeert het vrijgezellenleven niet.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,261 --> 00:01:11,578
En dat was het nieuws.
Maar voordat we afsluiten willen we...
2
00:01:11,677 --> 00:01:14,244
onze vriend Evan Baxter feliciteren,
3
00:01:14,344 --> 00:01:17,712
die net voor Buffalo in
het congres is gekozen.
4
00:01:17,811 --> 00:01:19,416
En nu hebben we een verrassing voor Evan.
5
00:01:19,516 --> 00:01:21,036
Nee, dat heb je niet.
- Dat hebben we wel.
6
00:01:21,136 --> 00:01:23,875
Ik verwachtte dit echt niet.
7
00:01:23,974 --> 00:01:26,781
We kijken terug op zijn campagne.
8
00:01:28,655 --> 00:01:31,711
Wat gaan we doen?
- De wereld verandere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,980 --> 00:00:44,180
As estrelas
2
00:00:44,680 --> 00:00:48,481
Daqui parecem tão
misteriosas, tão poderosas
3
00:00:48,981 --> 00:00:53,782
tão perfeitas que não pensas
que são realmente grandes bolas de gás e fogo
4
00:00:54,782 --> 00:00:56,982
A menos que por volta do destino
5
00:00:57,582 --> 00:00:59,383
te cruzes com uma como eu
6
00:00:59,883 --> 00:01:01,583
Só que esta era
7
00:01:02,883 --> 00:01:03,984
um actor
8
00:01:04,484 --> 00:01:06,184
Um actor no paraÃso
9
00:01:06,484 --> 00:01:09,084
tão rico, tão mimado,
tão fora de alcance
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,904 --> 00:01:19,383
Verdomme, ouwe gek.
2
00:01:19,944 --> 00:01:23,129
Dat ging bijna fout daar,
wist even niet wat er gebeurde.
3
00:01:52,584 --> 00:01:55,701
Breng jij hem vandaag naar school?
Ik zit een beetje in tijd nood.
4
00:01:55,984 --> 00:01:58,771
Ja, ja... of er moet een spoedgeval op kantoor zijn.
5
00:01:58,984 --> 00:02:00,008
Een spoedgeval?
6
00:02:00,224 --> 00:02:02,340
Je weet wel, tandartsen hebben
wel eens spoedgevallen.
7
00:02:03,984 --> 00:02:04,871
Soms.
8
00:02:07,475 --> 00:02:08,806
Ik ben tenslotte een dokter.
9
00:02:11,795 --> 00:02:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,751 --> 00:00:44,461
Zvijezde.
2
00:00:44,503 --> 00:00:47,381
Iz daljine izgledaju tako misti?no,
3
00:00:47,464 --> 00:00:50,467
tako sna?no,savr?eno.
4
00:00:50,551 --> 00:00:52,845
Nikada nebi pomislio
da su samo napuhnuti baloni
5
00:00:52,928 --> 00:00:54,763
vru?eg,smrdljivog plina.
6
00:00:54,847 --> 00:00:57,349
samo ako im neki uvrnuti
?udak kao ja,
7
00:00:57,432 --> 00:00:59,476
nepri?e dovoljno blizu.
8
00:00:59,518 --> 00:01:02,020
Jer zvijezda
o kojoj ja govorim je...
9
00:01:03,021 --> 00:01:06,316
glumac,
glumac koji ?ivi u raju.
10
00:01:06,400 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,132 --> 00:00:06,228
(drumroll)
2
00:00:06,302 --> 00:00:08,770
(rousing orchestral
fanfare playing)
3
00:00:19,249 --> 00:00:21,877
(fanfare ends)
4
00:00:23,753 --> 00:00:26,620
(quiet, noble theme plays)
5
00:00:35,198 --> 00:00:37,496
(theme ends with a flourish)
6
00:00:42,774 --> 00:00:44,469
<i>SHANE: Stars.</i>
7
00:00:44,542 --> 00:00:47,409
<i>From a distance,
they seem so mysterious,</i>
8
00:00:47,478 --> 00:00:50,504
<i>so powerful, so perfect.</i>
9
00:00:50,581 --> 00:00:52,879
<i>You'd never guess they're
reallyjust big, bloated balls</i>
10
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,101 --> 00:00:27,101
Synk: Nutte.G
2
00:00:42,802 --> 00:00:44,819
Stj?rnor...
3
00:00:44,919 --> 00:00:50,708
P? h?ll verkar de g?tfulla,
m?ktiga och perfekta.
4
00:00:50,808 --> 00:00:55,045
Man anar inte att de ?r
stora stinkande gasklot.
5
00:00:55,145 --> 00:00:59,881
S?vida man inte kommer n?ra en,
som jag gjorde.
6
00:00:59,981 --> 00:01:06,473
F?r stj?rnan jag pratar om ?r
en sk?dis som bor i paradiset.
7
00:01:06,573 --> 00:01:11,519
S? rik, s? bortsk?md och s?
avfj?rmad fr?n verkligheten.
8
00:01:11,619 --> 00:01:13,619
V?ntar p? stj?rnan.
9
00:01:13,620 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,806 --> 00:00:18,806
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:19,807 --> 00:00:25,807
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Shakti & Lovendal, Sleepwalker
3
00:00:26,808 --> 00:00:33,808
Revizia textului: Lovendal
4
00:00:42,807 --> 00:00:44,502
<i>Stelele.</i>
5
00:00:44,575 --> 00:00:47,442
<i>De la distanþã, par atât
de misterioase,</i>
6
00:00:47,511 --> 00:00:50,537
<i>de puternice, de perfecte.</i>
7
00:00:50,614 --> 00:00:52,912
<i>N-ai ghici niciodatã cã ele sunt
doar niºte corpuri mari,</i>
8
00:00:52,983 --> 00:00:54,814
<i>umplute cu g
Subtitles for Firehouse Dog 2007 1 Cd Dutch Nl Diamond
keywords: the, lookout, 2007, 1, cd, dutch, nl, diamond, versie, 2,
original filename: The Lookout - 2007 - 1CD - Dutch - nl - f67a33906fb30d05ec8ed4c4a44370f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,688 --> 00:00:54,748
Het gebeurt maar ??n keer per jaar,
en dan gaan ze dood.
2
00:00:56,626 --> 00:00:59,754
Het is een paringsritueel of zo.
3
00:00:59,830 --> 00:01:01,889
Is dat niet romantisch?
4
00:01:01,965 --> 00:01:07,028
Ja.
Ja, dat is zo.
5
00:01:20,817 --> 00:01:22,808
Man, wat doe je nou?
6
00:01:22,886 --> 00:01:25,821
Dat is niet cool.
- Mijn god. Je laat me schrikken.
7
00:01:25,889 --> 00:01:27,322
Sorry.
- Wat gebeurde er?
8
00:01:27,390 --> 00:01:30,359
Shit. Ze zijn weg.
- Heb je een hert geraakt of zo?
9
00:01:30,427 --> 00:01:32,691
Ze zijn mees
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,300 --> 00:01:40,100
Pa...
2
00:01:44,100 --> 00:01:46,500
Misschien is het de wind.
3
00:01:55,800 --> 00:01:57,300
Nee!
4
00:02:00,300 --> 00:02:04,100
Hou daarmee op!
5
00:02:10,100 --> 00:02:14,000
Je krijgt een week, daarna branden we het huis plat.
6
00:02:16,600 --> 00:02:18,600
William, kom terug!
7
00:02:39,100 --> 00:02:42,500
Verdomme, William!
William!
8
00:02:43,600 --> 00:02:47,400
Verdomme! Leg dat neer!
Let het neer!
9
00:02:47,700 --> 00:02:49,100
Laat het gerust. Kom hier.
10
00:02:53,000 --> 00:02:55,100
Dat was al het voedsel wij bezaten.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,017 --> 00:00:54,077
Dit gebeurt slechts ??n keer per jaar,
daarna gaan ze dood.
2
00:00:55,955 --> 00:00:59,083
Het is een soort paringsritueel.
3
00:00:59,159 --> 00:01:01,150
Is het niet romantisch?
4
00:01:03,827 --> 00:01:06,290
Ja, dat is het zeker.
5
00:01:20,113 --> 00:01:22,104
Chris!
- Wat doe je?
6
00:01:22,182 --> 00:01:25,117
Dat is niet bepaald cool.
- God! Je liet me schrikken.
7
00:01:25,185 --> 00:01:26,618
Sorry.
- Wat gebeurde er?
8
00:01:26,686 --> 00:01:29,655
Shit, ze zijn weg.
- Heb je een hert geraakt?
9
00:01:29,722 --> 00:01:31,986
Normaal z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,502 --> 00:00:27,501
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team
2
00:00:27,502 --> 00:00:33,501
B'EST team:
Liv2905 & Devilschoice
3
00:00:33,502 --> 00:00:39,501
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:42,409 --> 00:00:44,104
<i>Stelele.</i>
5
00:00:44,177 --> 00:00:47,044
<i>De la distanþã,
par atât de misterioase,</i>
6
00:00:47,113 --> 00:00:50,139
<i>Atât de puternice, atât de perfecte.</i>
7
00:00:50,216 --> 00:00:52,514
<i>N-ai ghici niciodatã cã în realitate
sunt doar niºte mingi mari ºi umflate</i>
8
00:00:52,585 --> 00:00:54,416
<i>cu gaz fierbi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,980 --> 00:00:44,180
As estrelas
2
00:00:44,680 --> 00:00:48,481
Daqui parecem t?o
misteriosas, t?o poderosas
3
00:00:48,981 --> 00:00:53,782
t?o perfeitas que n?o pensas
que s?o realmente grandes bolas de g?s e fogo
4
00:00:54,782 --> 00:00:56,982
A menos que por volta do destino
5
00:00:57,582 --> 00:00:59,383
te cruzes com uma como eu
6
00:00:59,883 --> 00:01:01,583
S? que esta era
7
00:01:02,883 --> 00:01:03,984
um actor
8
00:01:04,484 --> 00:01:06,184
Um actor no para?so
9
00:01:06,484 --> 00:01:09,084
t?o rico, t?o mimado,
t?o fora de alcance
10
00:01:09,629
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,751 --> 00:00:44,461
Zvijezde.
2
00:00:44,503 --> 00:00:47,381
Iz daljine izgledaju tako mistièno,
3
00:00:47,464 --> 00:00:50,467
tako snažno,savršeno.
4
00:00:50,551 --> 00:00:52,845
Nikada nebi pomislio
da su samo napuhnuti baloni
5
00:00:52,928 --> 00:00:54,763
vruèeg,smrdljivog plina.
6
00:00:54,847 --> 00:00:57,349
samo ako im neki uvrnuti
èudak kao ja,
7
00:00:57,432 --> 00:00:59,476
nepriðe dovoljno blizu.
8
00:00:59,518 --> 00:01:02,020
Jer zvijezda
o kojoj ja govorim je...
9
00:01:03,021 --> 00:01:06,316
glumac,
glumac koji živi u raju.
10
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,850 --> 00:00:44,446
Sterren...
2
00:00:44,522 --> 00:00:48,725
Vanaf een afstand lijken ze zo mysterieus,
zo machtig,
3
00:00:48,801 --> 00:00:54,574
zo perfect, je staat er nooit bij stil dat het
gewoon een grote stinkende gasbal is,
4
00:00:54,650 --> 00:00:57,316
En toch, door een bizar noodlot,
5
00:00:57,392 --> 00:00:59,621
kom je in de buurt van één,
zoals ik deed.
6
00:00:59,697 --> 00:01:02,697
Want de ster waarover ik het heb is,
7
00:01:02,773 --> 00:01:04,235
een acteur.
8
00:01:04,310 --> 00:01:06,306
Een acteur die leeft in een paradijs.
9
00:01:06,382
Subtitles for Firehouse Dog 2007 1 Cd Dutch Nl Diamond
keywords: firehouse, dog, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, diamond,
original filename: Firehouse Dog - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,607 --> 00:00:44,302
<i>SHANE: Stars.</i>
2
00:00:44,375 --> 00:00:47,242
<i>From a distance,
they seem so mysterious,</i>
3
00:00:47,311 --> 00:00:50,337
<i>so powerful, so perfect.</i>
4
00:00:50,414 --> 00:00:52,712
<i>You'd never guess they're
reallyjust big, bloated balls</i>
5
00:00:52,783 --> 00:00:54,614
<i>ofhot, smelly gas.</i>
6
00:00:54,685 --> 00:00:57,210
<i>Unless, by some
freaky twist of fate,</i>
7
00:00:57,288 --> 00:00:59,313
<i>you got close to one, like I did.</i>
8
00:00:59,390 --> 00:01:01,858
<i>Because the star
I'm talking about is...</i>
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,857 --> 00:02:24,593
Ja meneer, ik heb de
contracten aangepast.
2
00:02:24,617 --> 00:02:27,140
Waar zijn ze dan?
- Ik ben ze nu aan het faxen.
3
00:02:27,145 --> 00:02:28,773
Heb je alles veranderd
wat ik vroeg?
4
00:02:28,808 --> 00:02:32,132
Ja, inclusief de vier procent stijging,
en de extra twee miljoen.
5
00:02:32,330 --> 00:02:36,633
Nee, ik bedoelde dat de vier procent stijging
minstens twee miljoen moest opbrengen.
6
00:02:36,847 --> 00:02:39,439
Zo is het mij niet uitgelegd.
7
00:02:39,474 --> 00:02:40,811
Door wie?
- Hun advocaten.
8
00:02:40,846 --> 00:02:44,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,688 --> 00:02:02,780
Beweging.
2
00:02:04,090 --> 00:02:05,148
Twee mannen.
3
00:02:06,760 --> 00:02:08,193
Ongeveer...
4
00:02:10,697 --> 00:02:12,426
veertig geiten.
5
00:02:12,565 --> 00:02:16,262
Die kiezen geen partij.
We hoeven ze niet dood te schieten.
6
00:02:17,270 --> 00:02:18,362
Uitweg?
7
00:02:19,172 --> 00:02:23,939
Primair over de bergtop,
secundair over de weg en tertiair over de rivier.
8
00:02:25,345 --> 00:02:28,439
Niemand kan je sporen volgen
in het water, behalve een vis.
9
00:02:38,358 --> 00:02:41,293
Sarah gaat volgende maand
een verpleegsters
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,806 --> 00:00:18,806
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:19,807 --> 00:00:25,807
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, Shakti & Lovendal, Sleepwalker
3
00:00:26,808 --> 00:00:33,808
Revizia textului: Lovendal
4
00:00:42,807 --> 00:00:44,502
<i>Stelele.</i>
5
00:00:44,575 --> 00:00:47,442
<i>De la distan??, par at?t
de misterioase,</i>
6
00:00:47,511 --> 00:00:50,537
<i>de puternice, de perfecte.</i>
7
00:00:50,614 --> 00:00:52,912
<i>N-ai ghici niciodat? c? ele sunt
doar ni?te corpuri mari,</i>
8
00:00:52,983 --> 00:00:54,814
<i>umplute cu gaz miros
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,000
Je had gelijk.
2
00:00:44,600 --> 00:00:47,100
Dit is absoluut beter dan werken.
3
00:00:47,800 --> 00:00:51,600
Een ding waar je ons niet voor gewaarschuwd hebt ...
verdomde muggen.
4
00:00:51,400 --> 00:00:53,500
Jij mietje!
5
00:00:54,100 --> 00:00:56,800
Hoe dan ook, nu je het woord werk hebt laten vallen ...
6
00:00:56,700 --> 00:00:59,600
en aangezien ik je hierheen
gesleurd heb om te vieren....
7
00:01:06,600 --> 00:01:07,800
Hier.
8
00:01:08,600 --> 00:01:10,200
Gefeliciteerd.
9
00:01:10,900 --> 00:01:13,000
Wat is een ridder zonder zwaard.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,880 --> 00:02:29,626
Lieverd,
je hebt het lang genoeg uitgesteld.
2
00:02:29,726 --> 00:02:31,351
Je weet wel wat.
3
00:02:31,451 --> 00:02:35,391
Negatief... Kom op.
4
00:02:35,491 --> 00:02:38,500
Lieve Heer, behoed onze Jenna voor de hel
en voor ongewenste zwangerschap.
5
00:02:38,600 --> 00:02:41,175
Ik wil geen baby.
Ik wil geen problemen.
6
00:02:41,275 --> 00:02:44,309
Ik wil alleen maar taarten maken.
Dat is alles.
7
00:02:44,409 --> 00:02:46,264
Ik dacht dat je niet
naar bed ging met je man.
8
00:02:46,364 --> 00:02:47,308
Ze was een keer dronken.
9
00:02:47,
Subtitles for Firehouse Dog 2007 1 Cd Dutch Nl Diamond
keywords: firehouse, dog, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, diamond,
original filename: Firehouse Dog - Est - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,607 --> 00:00:44,302
Tähed.
2
00:00:44,375 --> 00:00:47,242
Kaugelt vaadates
nii müstilised,
3
00:00:47,311 --> 00:00:50,337
nii võimsad, nii ideaalsed.
4
00:00:50,414 --> 00:00:52,712
Ega ei arvakski, et
nad on tegelikult hõljuvad
5
00:00:52,783 --> 00:00:54,614
haisupommid.
6
00:00:54,685 --> 00:00:57,210
Kui just saatus sind mõnega
7
00:00:57,288 --> 00:00:59,313
kokku ei vii.
Minuga see juhtus.
8
00:00:59,390 --> 00:01:01,858
Staar, kellest mina jutustan...
9
00:01:02,860 --> 00:01:06,194
on näitleja.
Näitleja kes elab paradiidis.
10
00:01:06,264 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,872 --> 00:01:15,622
Zwaar kaliber, een.45,
zou ik zeggen.
2
00:01:15,722 --> 00:01:18,722
Afgevuurd binnen het bereik
van een halve meter.
3
00:01:19,546 --> 00:01:22,527
Ze zijn allemaal op
dezelfde manier omgebracht.
4
00:01:22,627 --> 00:01:26,884
Jojo, hoeveel zei je?
Hoeveel lijken?
5
00:01:26,984 --> 00:01:30,070
Zeven, acht,
een stuk of tien misschien.
6
00:01:30,204 --> 00:01:33,117
Het is erg moedig van jou
om naar voren te treden.
7
00:01:35,595 --> 00:01:38,770
Het zal snel donker zijn.
- Laten we dan geen tijdverspillen.
8
00:01:38,870 --> 00:01:42,824
We m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,751 --> 00:00:40,446
Resynck: Xenzai[NEF]
2
00:00:42,751 --> 00:00:44,446
<i>Stars.</i>
3
00:00:44,519 --> 00:00:47,385
<i>From a distance,
they seem so mysterious,</i>
4
00:00:47,454 --> 00:00:50,481
<i>so powerful, so perfect.</i>
5
00:00:50,558 --> 00:00:52,855
<i>You'd never guess they're
really just big, bloated balls</i>
6
00:00:52,926 --> 00:00:54,757
<i>of hot, smelly gas.</i>
7
00:00:54,828 --> 00:00:57,354
<i>Unless, by some
freaky twist of fate,</i>
8
00:00:57,432 --> 00:00:59,456
<i>you got close to one, like I did.</i>
9
00:00:59,533 --> 00:01:02,001
<i>Be