Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Firefly Message by relevance:
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, 1x1, 5, the, message, internal, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: Firefly.1x15.The_Message.AC3.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,664 --> 00:00:06,928
[ Man ]
We are not alone.
2
00:00:06,999 --> 00:00:08,933
Forget what you think you know.
3
00:00:09,001 --> 00:00:11,936
Forget what your mother told you
when she tucked you in at night.
4
00:00:12,004 --> 00:00:16,338
Forget the lies of our oppressive
cabalistic allied governments.
5
00:00:16,409 --> 00:00:20,209
Behind this curtain is the very secret
they do not want you to see.
6
00:00:20,279 --> 00:00:24,079
The most astounding scientific find
in the history of humanity!
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,618
Proof of alien life!
That's right.
8
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:06,735
<i>¡No estamos solos.!</i>
2
00:00:06,806 --> 00:00:08,740
¡Olviden lo que creen saber!
3
00:00:08,808 --> 00:00:11,743
¡Olviden lo que les decÃa su madre
cuando los arropaba por las noches!
4
00:00:11,811 --> 00:00:16,145
Olviden las mentiras de nuestros
opresores gobiernos aliados.
5
00:00:16,216 --> 00:00:20,016
Tras esta cortina está el secreto
que no quieren que conozcan.
6
00:00:20,086 --> 00:00:23,886
¡El hallazgo cientÃfico
más asombroso de toda la historia!
7
00:00:23,957 --> 00:00:26,425
¡Pruebas de vida alienÃgena!
Asà es.
8
00:00
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, 1x1, 5, the, message, internal, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5137-Firefly.1x15.The_Message.AC3.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,664 --> 00:00:06,928
[ Man ]
We are not alone.
2
00:00:06,999 --> 00:00:08,933
Forget what you think you know.
3
00:00:09,001 --> 00:00:11,936
Forget what your mother told you
when she tucked you in at night.
4
00:00:12,004 --> 00:00:16,338
Forget the lies of our oppressive
cabalistic allied governments.
5
00:00:16,409 --> 00:00:20,209
Behind this curtain is the very secret
they do not want you to see.
6
00:00:20,279 --> 00:00:24,079
The most astounding scientific find
in the history of humanity!
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,618
Proof of alien life!
That's right.
8
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{112}{166}Me emme ole yksin.
{168}{214}Unohda mitä luulet tietäväsi.
{216}{286}Unohda mitä äitisi kertoi peitellessään|sinut iltaisin sänkyyn.
{288}{392}Unohda sortavien liittoutuneiden|hallituksiemme valheet.
{393}{485}Tämän verhon takana on se salaisuus,|jota he eivät halua teidän näkevän.
{486}{577}Ihmiskunnan historian|hämmästyttävin tieteellinen löytö!
{579}{638}Todiste muukalaisten|olemassaolosta! Juuri niin.
{640}{718}Naurakaa vain, herra, mutta se|mitä näette tässä huoneessa -
{720}{767}muuttaa elämänne ikuisesti.
{768}{873}Se vainoaa unianne ja|kiusaa teitä aina sieluunne asti!
{924}{1017}- K
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, the, message,
original filename: Firefly - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c5e720bf5246f0e556024942dc285a6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:06,965
N?s n?o estamos s?s.
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,665
Esque?a o que acha que sabe.
3
00:00:08,700 --> 00:00:12,000
Esque?a o que sua m?e Ihe disse,
quando p?s voc? para dormir.
4
00:00:12,035 --> 00:00:14,100
Esque?a as mentiras
de nossos opressivos...
5
00:00:14,135 --> 00:00:16,365
...governos aliados.
6
00:00:16,400 --> 00:00:20,000
Atr?s dessa cortina est? o segredo
que eles n?o querem que voc? veja.
7
00:00:20,300 --> 00:00:24,200
O mais incr?vel achado cient?fico
da hist?ria da Humanidade.
8
00:00:24,235 --> 00:00:25,965
Prova de vida alien?gena.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,638 --> 00:00:06,868
We zijn niet alleen...
2
00:00:06,940 --> 00:00:08,840
Vergeet wat je denkt te weten...
3
00:00:08,875 --> 00:00:11,776
Vergeet wat je moeder vroeger zei,
toe ze je instopte...
4
00:00:11,878 --> 00:00:16,178
Vergeet de leugens van onze
onderdrukkende geallieerde regeringen.
5
00:00:16,249 --> 00:00:20,015
Achter dit gordijn is een geheim die
je van hen niet mag zien.
6
00:00:20,086 --> 00:00:24,182
De meest verbazingwekkende vondst
in de geschiedenis van de mensheid.
7
00:00:24,257 --> 00:00:26,555
Bewijs van buitenaardse wezens.
8
00:00:26,593 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:06,735
<i>¡No estamos solos.!</i>
2
00:00:06,806 --> 00:00:08,740
¡Olviden lo que creen saber!
3
00:00:08,808 --> 00:00:11,743
¡Olviden lo que les decÃa su madre
cuando los arropaba por las noches!
4
00:00:11,811 --> 00:00:16,145
Olviden las mentiras de nuestros
opresores gobiernos aliados.
5
00:00:16,216 --> 00:00:20,016
Tras esta cortina está el secreto
que no quieren que conozcan.
6
00:00:20,086 --> 00:00:23,886
¡El hallazgo cientÃfico
más asombroso de toda la historia!
7
00:00:23,957 --> 00:00:26,425
¡Pruebas de vida alienÃgena!
Asà es.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,664 --> 00:00:06,928
Nismo sami!
2
00:00:06,999 --> 00:00:08,933
Pozabite vse, v kar verjamete.
3
00:00:09,001 --> 00:00:11,936
Pozabite, kar vam je govorila mama,
ko vas je zveèer dajala spat.
4
00:00:12,004 --> 00:00:16,338
Pozabite laži, ki nam jih trosijo
zatiralske in spletkarske zedinjene vlade.
5
00:00:16,409 --> 00:00:20,209
Za to zaveso je prav tista skrivnost,
ki vam je noèejo razkriti.
6
00:00:20,279 --> 00:00:24,079
Najosupljivejše znanstveno odkritje
v zgodovini èloveštva!
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,618
Dokaz obstoja nezemljanov!
Prav ste slišali.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{108}Firefly - 01x13 - Wiadomo??
{113}{165}Nie jeste?my sami.
{168}{213}Zapomnijcie o tym, co wydaje wam si?, ?e wiecie.
{216}{285}Zapomnijcie o tym, co wasza matka opowiada?a wam | tul?c was do snu.
{288}{391}Zapomnijcie o k?amstwach naszych uci??liwych | sprzymierzonych rz?d?w.
{393}{484}Za kurtyn? jest wielki sekret,|o kt?rym nie chc? aby?cie si? dowiedzieli.
{487}{578}Najbardziej zdumiewaj?ce naukowe odkrycie | w historii ludzko?ci!
{578}{638}Dow?d na istnienie nieziemskiego ?ycia!| Tak jest.
{640}{719}Id?cie i ?miejcie, | ale to, co w tym pokoju ujrzycie...
{719}{767}Zmieni wasze ?ycie na zawsze.
{767}{866}B?dzie was nawiedza?o w s
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, 1x1, 5, the, message, internal, ws, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: Firefly.1x15.The_Message.AC3.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:06,735
Vi är inte ensamma!
2
00:00:06,806 --> 00:00:08,740
Glöm vad du tror dig veta.!
3
00:00:08,808 --> 00:00:11,743
Glöm vad din mor sade till dig när
hon stoppade om dig för kvällen!
4
00:00:11,811 --> 00:00:16,145
Glöm vår förtryckande och
intrigerande regerings lögner.
5
00:00:16,216 --> 00:00:20,016
Bakom detta draperi finns hemligheten
de inte vill att ni skall se.
6
00:00:20,086 --> 00:00:23,886
Det mest häpnadsväckande vetenskapliga
fyndet i människans historia.
7
00:00:23,957 --> 00:00:26,425
Bevis för utomjordiskt liv!
Det stämmer.
8
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, 2002, 1, cd, swedish, sv, s01e1, the, message, zzz, s01e12,
original filename: Firefly - 2002 - 1CD - Swedish - sv - bad688a402d0f81c759d104f60ac60a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:06,735
Vi ?r inte ensamma!
2
00:00:06,806 --> 00:00:08,740
Gl?m vad du tror dig veta.!
3
00:00:08,808 --> 00:00:11,743
Gl?m vad din mor sade till dig n?r
hon stoppade om dig f?r kv?llen!
4
00:00:11,811 --> 00:00:16,145
Gl?m v?r f?rtryckande och
intrigerande regerings l?gner.
5
00:00:16,216 --> 00:00:20,016
Bakom detta draperi finns hemligheten
de inte vill att ni skall se.
6
00:00:20,086 --> 00:00:23,886
Det mest h?pnadsv?ckande vetenskapliga
fyndet i m?nniskans historia.
7
00:00:23,957 --> 00:00:26,425
Bevis f?r utomjordiskt liv!
Det st?mmer.
8
00:00:26,493
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,664 --> 00:00:06,928
Nismo sami!
2
00:00:06,999 --> 00:00:08,933
Pozabite vse, v kar verjamete.
3
00:00:09,001 --> 00:00:11,936
Pozabite, kar vam je govorila mama,
ko vas je zveèer dajala spat.
4
00:00:12,004 --> 00:00:16,338
Pozabite laži, ki nam jih trosijo
zatiralske in spletkarske zedinjene vlade.
5
00:00:16,409 --> 00:00:20,209
Za to zaveso je prav tista skrivnost,
ki vam je noèejo razkriti.
6
00:00:20,279 --> 00:00:24,079
Najosupljivejše znanstveno odkritje
v zgodovini èloveštva!
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,618
Dokaz obstoja nezemljanov!
Prav ste slišali.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,760
Nous ne sommes pas seuls.
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,680
Oubliez toutes vos croyances.
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,560
Oubliez les contes de fées de votre mère.
4
00:00:12,720 --> 00:00:16,800
Oubliez les mensonges de notre gouvernement.
5
00:00:16,920 --> 00:00:20,520
Vous verrez ici le secret qu'ils veulent vous cacher.
6
00:00:20,640 --> 00:00:24,240
La découverte scientifique la plus surprenante de tous les temps!
7
00:00:24,360 --> 00:00:26,640
La preuve d'une vie extraterrestre! C'est exact.
8
00:00:26,800 --> 00:00:29,840
Riez bien, monsieur, ma
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, 1x1, 5, the, message, internal, ws, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 5136-Firefly.1x15.The_Message.AC3.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:06,735
Vi är inte ensamma!
2
00:00:06,806 --> 00:00:08,740
Glöm vad du tror dig veta.!
3
00:00:08,808 --> 00:00:11,743
Glöm vad din mor sade till dig när
hon stoppade om dig för kvällen!
4
00:00:11,811 --> 00:00:16,145
Glöm vår förtryckande och
intrigerande regerings lögner.
5
00:00:16,216 --> 00:00:20,016
Bakom detta draperi finns hemligheten
de inte vill att ni skall se.
6
00:00:20,086 --> 00:00:23,886
Det mest häpnadsväckande vetenskapliga
fyndet i människans historia.
7
00:00:23,957 --> 00:00:26,425
Bevis för utomjordiskt liv!
Det stämmer.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{108}Firefly - 01x13 - Wiadomo??
{113}{165}Nie jeste?my sami.
{168}{213}Zapomnijcie o tym, co wydaje wam si?, ?e wiecie.
{216}{285}Zapomnijcie o tym, co wasza matka opowiada?a wam|tul?c was do snu.
{288}{391}Zapomnijcie o k?amstwach naszych uci??liwych|sprzymierzonych rz?d?w.
{393}{484}Za kurtyn? jest wielki sekret,|o kt?rym nie chc? aby?cie si? dowiedzieli.
{487}{578}Najbardziej zdumiewaj?ce naukowe odkrycie|w historii ludzko?ci!
{578}{638}Dow?d na istnienie nieziemskiego ?ycia!|Tak jest.
{640}{719}Id?cie i ?miejcie,|ale to, co w tym pokoju ujrzycie...
{719}{767}Zmieni wasze ?ycie na zawsze.
{767}{866}B?dzie was nawiedza?o w snach|i b?
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, s01e09, ariel, s01e10, war, stories, s01e11, trash, s01e12, the, message,
original filename: 87244.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,043
I don't want it
2
00:00:16,116 --> 00:00:18,050
River, you have to eat
3
00:00:18,118 --> 00:00:21,053
It's good
It tastes like-
4
00:00:21,121 --> 00:00:23,749
- It's good
- It smells like crotch
5
00:00:23,823 --> 00:00:26,815
- Jayne!
- Well, it does
6
00:00:26,893 --> 00:00:29,487
We don't even have to go
someplace fancy.
7
00:00:29,562 --> 00:00:31,996
We can just go
to the park or something
8
00:00:32,065 --> 00:00:34,761
- Feed the pigeons
- Sure Feed the pigeons
9
00:00:34,834 --> 00:00:37,598
probably get the firing squad
for littering
Subtitles for Firefly Message
keywords: 4, 2, firefly, s01e0, 9, 1, 3, 1x1, the, message, fov, scoobies, team, heart, of, gold, objects, in, space, 1x0, war, stories, trash,
original filename: 42_Firefly - (S01E09-13) .zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,670 --> 00:00:06,940
Não estamos sós!
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,942
Esqueçam o que pensam que sabem!
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,947
Esqueçam o que a vossa mãe vos disse
quando vos aconchegou ao deitar!
4
00:00:12,014 --> 00:00:16,353
Esqueçam as mentiras dos nossos
governos aliados cabalÃsticos e opressivos.
5
00:00:16,420 --> 00:00:20,226
Atrás desta cortina está o secreto
que eles não querem que vejam.
6
00:00:20,293 --> 00:00:24,100
O achado cientÃfico mais espantoso
da história da humanidade!
7
00:00:24,166 --> 00:00:26,636
Prova de vida alienÃgena!
Isso me
Subtitles for Firefly Message
keywords: serenity, 2005, 1, firefly, 1x0, 8, out, of, gas, 1x1, trash, war, stories, 9, ariel, 4, objects, in, space, 3, heart, gold, 2, the, message,
original filename: sub_Serenity-2005_10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1027}{1098}- O adevãratã frumuseþe, nu?|- Da, domnule.
{1099}{1194}Ãþi spun eu cum facem. Tu cumperi|aceastã navã, o îngrijeºti cum trebuie...
{1195}{1268}iar ea va fii cu tine|pentru tot restul vieþi.
{1459}{1510}Ei bine?
{1559}{1660}Ai dat bani pentru asta, domnule?|Cu buna ºtiinþã?
{1662}{1731}Ce... Haide mã, serios,|Zoe, ce crezi?
{1766}{1816}Sincer, domnule?|Cred cã ai fost fraierit.
{1818}{1891}Fraierit? Ce...|Ce vrei sã spui?
{1893}{1983}- E o bucatã de fei-oo.|- Fei-oo?
{1985}{2064}Ok, nu va câºtiga nici un concurs|de frumuseþe prea curând...
{2066}{2120}dar e dintr-o bucatã.
{2122}{2184}O navã
Subtitles for Firefly Message
keywords: serenity, 2005, 1, firefly, 1x0, 8, out, of, gas, 1x1, trash, war, stories, 9, ariel, 4, objects, in, space, 3, heart, gold, 2, the, message,
original filename: 4424-sub_Serenity-2005_10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1027}{1098}- O adevãratã frumuseþe, nu?|- Da, domnule.
{1099}{1194}Ãþi spun eu cum facem. Tu cumperi|aceastã navã, o îngrijeºti cum trebuie...
{1195}{1268}iar ea va fii cu tine|pentru tot restul vieþi.
{1459}{1510}Ei bine?
{1559}{1660}Ai dat bani pentru asta, domnule?|Cu buna ºtiinþã?
{1662}{1731}Ce... Haide mã, serios,|Zoe, ce crezi?
{1766}{1816}Sincer, domnule?|Cred cã ai fost fraierit.
{1818}{1891}Fraierit? Ce...|Ce vrei sã spui?
{1893}{1983}- E o bucatã de fei-oo.|- Fei-oo?
{1985}{2064}Ok, nu va câºtiga nici un concurs|de frumuseþe prea curând...
{2066}{2120}dar e dintr-o bucatã.
{2122}{2184}O navã
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, 2002, 8, cd, portuguese, br, pb, 01x0, 6, jaynestown, 4, safe, 01x1, the, message, ariel, 5, our, mrs, reynolds, trash, 9, war, stories, 7, out, of, gas,
original filename: Firefly - 2002 - 8CD - Portuguese-BR - pb - 618aa78c3a1bb8dfd9399fe6d1dc4fa8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,871
- Vamos l?, admita que ? verdade.
- N?o, n?o vou. Porque n?o ?.
2
00:00:05,975 --> 00:00:09,937
- Eu falo palavr?es como todo mundo.
- Ah, ? mesmo?
3
00:00:10,667 --> 00:00:14,837
Eu nunca ouvi. Quando ? que fala
tanto palavr?o? Depois que vai dormir...?
4
00:00:14,837 --> 00:00:17,757
Eu falo quando ? apropriado.
5
00:00:17,757 --> 00:00:21,928
Simon, o bom do palavr?o ?
que ele nunca ? apropriado.
6
00:00:23,179 --> 00:00:25,473
Ol?, Inara.
7
00:00:25,473 --> 00:00:27,558
Saindo para algum
romance glamoroso?
8
00:00:27,558 --> 00:00:28,809
Esperamo
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, s01e05, safe, s01e06, our, mrs, reynolds, s01e07, jaynestown, s01e08, out, of, gas, s01e09, ariel, s01e10, war, stories, s01e11, trash, s01e12, the, message, s01e13, heart, gold, s01e14, objects, in, space,
original filename: 51575.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,313 --> 00:00:22,436
We're in trouble.
2
00:00:24,484 --> 00:00:25,895
We got cut off.
3
00:00:26,695 --> 00:00:29,778
- Cut off from what?
- Our platoon, Simon.
4
00:00:29,947 --> 00:00:32,272
We got out playing for
the Independent Squad...
5
00:00:32,449 --> 00:00:34,692
...and we won't make it
back to our platoon.
6
00:00:36,370 --> 00:00:38,446
We need to resort to cannibalism.
7
00:00:38,622 --> 00:00:41,908
That was fast.
Don't we have rations or anything?
8
00:00:42,084 --> 00:00:44,789
They got lost.
We're gonna have to eat the men.
9
00:00:44,962 --> 00:00:47
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, 2002, 1, 3, cd, hungarian, hu, 1x0, 7, out, of, gas, serenity, pilot, 1x1, heart, gold, the, message, 8, ariel, trash, shindig, bushwhacked, 4, safe, 5, our, mrs, reynolds, train, job, 6, jaynestown,
original filename: Firefly - 2002 - 13CD - Hungarian - hu - 9320bd43198a4fb63e56cedfbe328b92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,869 --> 00:00:45,804
Egy igazi sz?ps?g, nem? Igen uram.
2
00:00:45,872 --> 00:00:49,808
Mondok valamit.
Ha megveszi ezt a haj?t, ?s j?l b?nik vele...
3
00:00:49,876 --> 00:00:52,902
akkor mag?val marad eg?szen az ?lete v?g?ig.
4
00:01:00,887 --> 00:01:02,980
Nos?
5
00:01:05,057 --> 00:01:09,255
P?nzt adott ez?rt, uram?
Sz?nd?kosan?
6
00:01:09,328 --> 00:01:12,229
Mi... Gyer?nk Zoe de komolyan,
Mit gondolsz?
7
00:01:13,666 --> 00:01:15,759
?szint?n, uram?
Azt hiszem ?tvert?k.
8
00:01:15,835 --> 00:01:18,895
?tvertek? Micsoda...
Hogy ?rted ezt?
9
00:01:18,971 --> 00:01:
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, s01e14, objects, in, space, s01e02, the, train, job, s01e03, bushwhacked, s01e04, shindig, s01e05, safe, s01e06, our, mrs, reynolds, s01e07, jaynestown, s01e08, out, of, gas, s01e09, ariel, s01e10, war, stories, s01e11, trash, s01e12, message, s01e13, heart, gold, s01e01, serenity, pilot,
original filename: 66519.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,912 --> 00:00:21,997
Tout le monde flotte.
2
00:00:28,253 --> 00:00:30,130
Vous avez pas fait ça.
3
00:00:30,255 --> 00:00:32,132
Non, c'est pas des mensonges.
4
00:00:32,257 --> 00:00:35,552
On était tous des chirurgiens, maintenant.
5
00:00:35,718 --> 00:00:37,887
On l'avait fait. On était l'élite.
6
00:00:38,054 --> 00:00:41,349
- Le monde était à nous.
- Et vous deviez être nus?
7
00:00:41,515 --> 00:00:43,350
Oui, nus.
8
00:00:43,517 --> 00:00:48,605
Et à cheval sur la statue d'Hippocrate.
9
00:00:48,772 --> 00:00:51,566
- Vous m'imaginez comme ça?
- Comme
Subtitles for Firefly Message
keywords: 5, 6, firefly, subtitles, eng, s01e05, safe, s01e02, the, train, job, s01e07, jaynestown, s01e12, message, s01e09, ariel, s01e10, war, stories, s01e13, heart, of, gold, s01e01, serenity, pilot, s01e11, trash, s01e08, out, gas, s01e03, bushwhacked, s01e14, objects, space, s01e04, shindig, s01e06, our, mrs, reynolds,
original filename: 56_Firefly Subtitles ENG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,786 --> 00:00:21,720
We're in trouble
2
00:00:23,690 --> 00:00:25,817
We got cut off
3
00:00:25,892 --> 00:00:29,760
- Cut off from what?
- Our platoon, Simon
4
00:00:29,829 --> 00:00:32,229
We got outflanked
by the independent squad
5
00:00:32,298 --> 00:00:36,132
and we're never gonna make it
back to our platoon
6
00:00:36,202 --> 00:00:38,432
We need to resort
to cannibalism
7
00:00:38,505 --> 00:00:41,906
That was fast Don't we
have rations or anything?
8
00:00:41,975 --> 00:00:44,773
They got lost
We're gonna have to eat the men
9
00:00:44,844 --> 00:00:47,335
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, 1x1, the, message, fov, 2, heart, of, gold, 3, objects, in, space, 1x0, serenity, pilot, train, job, bushwhacked, shindig, 4, safe, 5, our, mrs, reynolds, 6, jaynestown, 7, out, gas, 8, ariel, 9, war, stories, trash,
original filename: 87240.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,027 --> 00:00:07,067
Nismo sami!
2
00:00:07,321 --> 00:00:08,815
Zaboravite ono što mislite da znate.
3
00:00:08,990 --> 00:00:12,110
Zaboravite šta vam je mama prièala kad vas je stavljala u krevet.
4
00:00:12,285 --> 00:00:14,194
Zaboravite laži naše ugnjetaèke...
5
00:00:14,370 --> 00:00:16,447
...vlade Alijanse.
6
00:00:16,623 --> 00:00:20,372
Iza ove zavese je upravo ona istina koju ne žele da znate.
7
00:00:20,586 --> 00:00:24,251
Njafantastiènije otkriæe u istoriji èoveèanstva...
8
00:00:24,465 --> 00:00:26,089
...dokaz vanzemaljskog života!
9
00:00:26,2
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, season, 1, en, 1x0, 4, jaynestown, fov, 2, 9, 97, by, aywyn, war, stories, 6, shindig, 3, mrs, reynolds, 1x1, heart, of, gold, 5, out, gas, the, message, trash, objects, in, space, safe, bushwacked, train, job, 8, ariel, 11, serenity,
original filename: Firefly_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,997 --> 00:00:03,931
Come on, admit it.
It's true.
2
00:00:03,999 --> 00:00:06,194
No, I won't, because it's not.
3
00:00:06,268 --> 00:00:10,170
- I use swear words, like anybody else.
- Oh, really?
4
00:00:10,239 --> 00:00:13,436
See, I've never heard you.
So when is it that you do all this cussing?
5
00:00:13,508 --> 00:00:15,908
- After I go to bed, or--
- I swear...
6
00:00:15,978 --> 00:00:18,276
when it's appropriate.
7
00:00:18,347 --> 00:00:22,408
Simon, the whole point of swearing
is that it ain't appropriate.
8
00:00:23,485 --> 00:00:25,476
Hey, there, Inara.
Subtitles for Firefly Message
keywords: 2, 1, firefly, subtitles, pt, s01e04, shindig, s01e07, jaynestown, s01e14, objects, in, space, s01e10, war, stories, s01e02, the, train, job, s01e01, serenity, pilot, s01e03, bushwhacked, s01e08, out, of, gas, s01e11, trash, s01e05, safe, s01e09, ariel, s01e12, message, s01e06, our, mrs, reynolds, s01e13, heart, gold,
original filename: 21_Firefly Subtitles PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,708 --> 00:00:14,445
Quase nem foi preciso converter a nave.
2
00:00:14,545 --> 00:00:16,747
Seis no canto.
3
00:00:16,847 --> 00:00:20,152
Fechaduras mais fortes, portas mais grossas.
Mantém toda a gente no seu lugar.
4
00:00:20,285 --> 00:00:22,154
Nem sequer preciso de mais rações.
5
00:00:24,156 --> 00:00:26,293
- Espera aÃ.
- Vá lá!
6
00:00:27,512 --> 00:00:29,544
<i>A GERÃNCIA NÃO SE RESPONSABILIZA
POR FALHAS NO BILHAR</i>
7
00:00:36,873 --> 00:00:40,043
- Ganhaste dinheiro, hã?
- Mão sobre o punho, meu amigo.
8
00:00:40,076 --> 00:00:44,548
Os planetas aqu
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, 2002, 1, 4, cd, greek, gr, 1x1, trash, 1x0, the, train, job, 3, heart, of, gold, bushwhacked, 7, safe, 5, out, gas, 6, shindig, 9, war, stories, 8, ariel, objects, space, serenity, jaynestown, our, mrs, reynolds, message,
original filename: Firefly - 2002 - 14CD - Greek - gr - 8ef832b6877674b5fd238ddfcc392356.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,750 --> 00:00:28,947
???.
2
00:00:29,019 --> 00:00:30,953
??? ???? ????.
3
00:00:33,354 --> 00:00:35,754
72 ???? ????????
4
00:00:50,741 --> 00:00:53,039
?????? ?????????.
5
00:00:54,512 --> 00:00:57,037
?? ?????- ??? ?? ??!
6
00:00:57,114 --> 00:01:00,015
???? ??? ?????! ?? ???????;
7
00:01:00,084 --> 00:01:03,781
?? ??? ?? ????? ??? ?? ???????????
??? ???? ?? ???????.
8
00:01:03,854 --> 00:01:07,984
???, ??? ???? ????? ??????? ??? ????????? ?????,
?? ???? ?? ???? ???? ????? ??????????? ??? ?????????.
9
00:01:08,058 --> 00:01:11,494
- ??? ????? ?????? ?? ???????? ?? ??
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, 1x0, 9, out, of, gas, 6, safe, 8, jaynestown, 1x1, 3, the, message, war, stories, 5, shindig, train, job, 2, trash, 7, our, mrs, reynolds, 4, heart, gold, serenity, bushwhacked, objects, space, ariel,
original filename: 07b3a98188edef4f4b3a8886b9418dad.firefly.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,869 --> 00:00:45,804
Prava lepotica, kajne, gospod?
2
00:00:45,872 --> 00:00:49,808
Veste kaj, èe kupite to ladjo
in prav ravnate z njo,
3
00:00:49,876 --> 00:00:52,902
bo z vami do konca vašega življenja.
4
00:01:00,887 --> 00:01:02,980
Torej?
5
00:01:05,057 --> 00:01:09,255
Plaèal si za tole, gospod?
Namerno?
6
00:01:09,328 --> 00:01:12,229
Ka-- Daj no, resno, Zoe,
kakšna se ti zdi?
7
00:01:13,666 --> 00:01:15,759
Odkrito reèeno, gospod?
Zdi se mi, da so te okradli.
8
00:01:15,835 --> 00:01:18,895
Okradli? Ka--
Kako to misliš?
9
00:01:18,971 --> 00:01:22,737
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, season, 1, episodes, 4, est, 1x1, trash, 2, 3, 97, 6, fps, s01e04, shindig, s01e08, out, of, gas, s01e13, heart, gold, s01e09, ariel, the, message, s01e05, safe, objects, in, space, s01e06, our, mrs, reynolds, war, stories, 1x0, pilot, s01e03, bushwhacked, s01e02, train, job, s01e07, jaynestown,
original filename: Firefly - Season 1 - Episodes 1-14 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{617}{694}Jah.
{696}{742}See läks hästi.
{788}{859}72 tundi varem...
{1217}{1272}Malcolm Reynolds.
{1307}{1368}Sa vana...|Tule siia!
{1369}{1439}Monty! Kuidas läheb?
{1441}{1529}Mulle ei öeldudki, et|sina siia kauba järele tuled.
{1531}{1630}Jah, tööga on nirud lood olnud. Mõtlesin,|et tegeleks pisut ka ausa smuugeldamisega.
{1632}{1714}- Kus su närune laev on?|- Monty.
{1716}{1787}Kaks laeva, nagu meil,|kohtumas sellisel tühjal planeedil.
{1789}{1857}Võimuesindajad arvaksid|kohe, et salakaubavedajad.
{1859}{1923}Või oled unustanud,|kui Beylixil vahele jäid?
{1925}{1989}Pea alati töötab.|Tarkpea, seda sa oled.
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, season, 1, fin, 1x0, 2, the, train, job, 3, 97, 6, fps, 1x1, trash, our, mrs, reynolds, war, stories, 8, out, of, gas, 9, ariel, 5, safe, 4, objects, space, jaynestown, heart, gold, bushwhacked, divxfinland, org, serenity, message, shindig,
original filename: Firefly - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{807}{832}Sinun siirtosi.
{1010}{1067}- Rohkea siirto.|- Elän rohkeaa elämää.
{1263}{1314}Hyvin tehty, ääliö.
{1329}{1420}Olen ajatellut lopettaa rohkean elämän.|Se ei ole paras mahdollinen tapa elää.
{1431}{1477}- Ehkä voisin elää puolirohkeasti.|- Malja.
{1487}{1560}Nostan maljan.|Hiljaa.
{1583}{1614}Pää kiinni.
{1666}{1733}Haluan sanoa jotain.
{1755}{1813}Haluan sanoa, -
{1824}{1873}että tämä on|juhlapäivä.
{1881}{1944}Kaikki tiedämme,|mikä päivä nyt on.
{1951}{2013}Epäilyttävää?|Mikä päivä nyt on?
{2015}{2111}Suuri päivä kaikille liittoutuneiden|planeettojen kunniakkaille jäsenille.
{2
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, season, 1, v, s01e04, shindig, s01e0, 5, safe, s01e05, 6, our, mrs, reynolds, s01e06, s01e03, bushwhacked, divxfinland, org, s01e1, objects, in, space, s01e14, s01e02, the, train, job, fin, s01e13, heart, of, gold, s01e09, ariel, s01e11, trash, 8, out, gas, s01e08, s01e01, serenity, pilot, s01e12, message, war, stories, s01e10, s01e07, jaynestown,
original filename: Firefly.Season.1.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{274}{327}Alusta ei tarvinnut|muokata edes paljoa.
{348}{372}Kuutonen tuohon nurkkaan.
{401}{475}Vahvemmat lukot ja paksummat ovet.|Kaikki pysyvät siellä, missä pitääkin.
{491}{532}Ei tarvita edes lisää ruoka-annoksia.
{548}{569}Hei.
{591}{636}- Odota.|- Ãlä nyt!
{656}{716}Henkilökunta ei vastaa|pallojen häiriöistä.
{876}{954}- Tienasitko rahaa?|- Anna se tänne, ystäväiseni.
{973}{1068}Vesiplaneetoilla tarvitaan työvoimaa.|Maan uudisasukkaat kuolevat nopeaa tahtia.
{1083}{1135}Työvoimaa?|Tarkoitatko orjia?
{1178}{1229}Eivät he ainakaan vapaaehtoisia olleet.
{1259}{1312}Siksikö ette tarvinneet|lisää ruoka
Subtitles for Firefly Message
keywords: 34firefly3, 4, 2002, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, firefly, s01e13, heart, of, gold, s01e10, war, stories, s01e08, out, gas, s01e14, objects, in, space, s01e02, the, train, job, s01e06, our, mrs, reynolds, s01e09, ariel, s01e04, shindig, s01e12, message, s01e03, bushwhacked, s01e11, trash, s01e01, serenity, pilot, s01e05, safe, s01e07, jaynestown,
original filename: 34Firefly34 (2002) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,193 --> 00:00:30,492
Nandi! Nandi!
2
00:00:40,340 --> 00:00:42,137
Get inside
3
00:00:44,744 --> 00:00:46,473
Go
4
00:00:54,554 --> 00:00:57,614
- We ain't open for business
- Shut up, whore
5
00:00:57,690 --> 00:01:00,124
And you, we don't trade with
at all, Rance Burgess
6
00:01:00,193 --> 00:01:03,185
You're no longer welcome in this establishment.
You've been told that.
7
00:01:03,263 --> 00:01:07,199
I've been told a great many things
I'm here for what's mine
8
00:01:07,267 --> 00:01:09,735
Ain't nothin' here
belongs to you
9
00:01:09,803 --> 00:01:13,034
You do
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, 2002, 1, 4, cd, czech, cs, s01e12, the, message, s01e11, trash, s01e10, war, stories, s01e06, our, mrs, reynolds, s01e05, safe, s01e14, objects, in, space, s01e04, shindig, s01e07, jaynestown, s01e01, serenity, pilot, s01e03, bushwhacked, s01e09, ariel, s01e13, heart, of, gold, s01e08, out, gas, s01e02, train, job,
original filename: Firefly - 2002 - 14CD - Czech - cs - 946179b45b99d4e9f1b1ef2313ac7f61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,478 --> 00:00:06,517
Nejsme sami!
2
00:00:06,668 --> 00:00:08,370
Zapome?te,co si mysl?te, ?e v?te.
3
00:00:08,440 --> 00:00:11,560
Zapome?te, co v?m matka ??kala,
kdy? v?s d?vala sp?t.
4
00:00:11,735 --> 00:00:13,644
Zapome?te l?i na?ich utla?itelsk?ch...
5
00:00:13,821 --> 00:00:15,897
...spojen?ch vl?d.
6
00:00:16,073 --> 00:00:19,821
Za t?mto z?v?sem je tajemstv?,
kter? necht?j?, abyste spat?ili.
7
00:00:20,035 --> 00:00:23,700
Nej??asn?j?? v?deck? objev
v historii lidstva...
8
00:00:23,914 --> 00:00:25,538
...d?kaz mimozemsk?ho ?ivota!
9
00:00:25,707 --> 00:00:27,5
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, season, 1, eng, 1x0, 4, jaynestown, fov, 2, 9, 97, by, aywyn, en, war, stories, 6, shindig, 3, mrs, reynolds, 1x1, heart, of, gold, 5, out, gas, the, message, trash, objects, in, space, safe, bushwacked, train, job, 8, ariel, 11, serenity,
original filename: Firefly - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,997 --> 00:00:03,931
Come on, admit it.
It's true.
2
00:00:03,999 --> 00:00:06,194
No, I won't, because it's not.
3
00:00:06,268 --> 00:00:10,170
- I use swear words, like anybody else.
- Oh, really?
4
00:00:10,239 --> 00:00:13,436
See, I've never heard you.
So when is it that you do all this cussing?
5
00:00:13,508 --> 00:00:15,908
- After I go to bed, or--
- I swear...
6
00:00:15,978 --> 00:00:18,276
when it's appropriate.
7
00:00:18,347 --> 00:00:22,408
Simon, the whole point of swearing
is that it ain't appropriate.
8
00:00:23,485 --> 00:00:25,476
Hey, there, Inara.
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, season, 1, ned, dvdrips, 1x0, 8, jaynestown, 2, serenity, 4, bushwacked, 6, safe, 1x1, trash, ariel, 7, our, mrs, reynolds, 3, the, train, job, war, stories, heart, of, gold, 5, objects, space, shindig, message, 9, out, gas,
original filename: Firefly.Season.1.Ned.DVDRips.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,997 --> 00:00:03,931
Kom op, geef toe.
Het is waar.
2
00:00:03,999 --> 00:00:06,194
Dat doe ik niet, omdat het niet zo is.
3
00:00:06,268 --> 00:00:10,170
Ik scheld ook, net als ieder ander.
- Echt waar?
4
00:00:10,239 --> 00:00:13,436
Dat heb ik nooit gehoord.
Wanneer doe je dan al dat gevloek?
5
00:00:13,508 --> 00:00:15,908
Als ik al op bed lig?
- Ik vloek...
6
00:00:15,978 --> 00:00:18,276
als het gepast is.
7
00:00:18,347 --> 00:00:22,408
Simon, het is juist de bedoeling
dat het niet gepast is.
8
00:00:23,485 --> 00:00:25,476
Hallo, Inara.
9
00:00:25,554 --> 00:0
Subtitles for Firefly Message
keywords: firefly, 2002, 1, 4, cd, russian, ru, 6, our, mrs, reynolds, serenity, 3, heart, of, gold, war, stories, the, train, job, trash, 5, safe, shindig, message, 8, out, gas, bushwacked, 9, ariel, 7, jaynestown, objects, space,
original filename: Firefly - 2002 - 14CD - Russian - ru - e0fe37c0d475e1b43c636a1db79b918c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web p