Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, 2002, 1, cd, english, en, s01e02, the, train, job,
original filename: Firefly - 2002 - 1CD - English - en - c61bb9acd6caa362a205d40b09bdcb2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,373 --> 00:00:35,577
Your move.
2
00:00:41,912 --> 00:00:44,993
- That's a bold move.
- I live on the edge.
3
00:00:52,367 --> 00:00:54,985
Nice work, dumb-ass.
4
00:00:55,158 --> 00:00:57,231
I've given thought
to moving off the edge.
5
00:00:57,407 --> 00:00:59,278
Not an ideal location.
6
00:00:59,448 --> 00:01:01,603
- Make it a place in the middle.
- A toast!
7
00:01:01,780 --> 00:01:03,486
Toast!
8
00:01:03,988 --> 00:01:05,611
Quiet!
9
00:01:05,779 --> 00:01:08,101
Shut up!
10
00:01:09,320 --> 00:01:12,814
I'm... I got words.
11
00:01:13,069 --> 00:01:1
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, 2002, 1, cd, swedish, sv, s01e0, the, train, job, zzz, s01e02,
original filename: Firefly - 2002 - 1CD - Swedish - sv - dad32356aec91216590365ec552feec7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,493
2
00:00:33,633 --> 00:00:35,624
Ditt drag.
3
00:00:42,042 --> 00:00:44,306
- Det var ett modigt drag.
- Jag lever p? gr?nsen.
4
00:00:52,719 --> 00:00:55,483
- Snyggt jobbat, idiot.
5
00:00:55,555 --> 00:00:59,389
Jag har funderat p? leva n?gon annanstans
?n p? gr?nsen. Det ?r inte den b?sta platsen.
6
00:00:59,459 --> 00:01:02,053
- Jag Kanske b?r skaffa mig en plats i mitten.
- Sk?l!
7
00:01:02,128 --> 00:01:04,756
Sk?l!
Tysta!
8
00:01:04,831 --> 00:01:06,765
H?ll tysta!
9
00:01:09,669 --> 00:01:11,830
Jag har n?got att s?ga.
10
00:01:13,073
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: 34firefly3, 4, 2002, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, firefly, s01e13, heart, of, gold, s01e10, war, stories, s01e08, out, gas, s01e14, objects, in, space, s01e02, the, train, job, s01e06, our, mrs, reynolds, s01e09, ariel, s01e04, shindig, s01e12, message, s01e03, bushwhacked, s01e11, trash, s01e01, serenity, pilot, s01e05, safe, s01e07, jaynestown,
original filename: 34Firefly34 (2002) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,193 --> 00:00:30,492
Nandi! Nandi!
2
00:00:40,340 --> 00:00:42,137
Get inside
3
00:00:44,744 --> 00:00:46,473
Go
4
00:00:54,554 --> 00:00:57,614
- We ain't open for business
- Shut up, whore
5
00:00:57,690 --> 00:01:00,124
And you, we don't trade with
at all, Rance Burgess
6
00:01:00,193 --> 00:01:03,185
You're no longer welcome in this establishment.
You've been told that.
7
00:01:03,263 --> 00:01:07,199
I've been told a great many things
I'm here for what's mine
8
00:01:07,267 --> 00:01:09,735
Ain't nothin' here
belongs to you
9
00:01:09,803 --> 00:01:13,034
You do
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, 2002, 1, 4, cd, czech, cs, s01e12, the, message, s01e11, trash, s01e10, war, stories, s01e06, our, mrs, reynolds, s01e05, safe, s01e14, objects, in, space, s01e04, shindig, s01e07, jaynestown, s01e01, serenity, pilot, s01e03, bushwhacked, s01e09, ariel, s01e13, heart, of, gold, s01e08, out, gas, s01e02, train, job,
original filename: Firefly - 2002 - 14CD - Czech - cs - 946179b45b99d4e9f1b1ef2313ac7f61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,478 --> 00:00:06,517
Nejsme sami!
2
00:00:06,668 --> 00:00:08,370
Zapome?te,co si mysl?te, ?e v?te.
3
00:00:08,440 --> 00:00:11,560
Zapome?te, co v?m matka ??kala,
kdy? v?s d?vala sp?t.
4
00:00:11,735 --> 00:00:13,644
Zapome?te l?i na?ich utla?itelsk?ch...
5
00:00:13,821 --> 00:00:15,897
...spojen?ch vl?d.
6
00:00:16,073 --> 00:00:19,821
Za t?mto z?v?sem je tajemstv?,
kter? necht?j?, abyste spat?ili.
7
00:00:20,035 --> 00:00:23,700
Nej??asn?j?? v?deck? objev
v historii lidstva...
8
00:00:23,914 --> 00:00:25,538
...d?kaz mimozemsk?ho ?ivota!
9
00:00:25,707 --> 00:00:27,5
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, 2002, season, 1, pt, djj, home, sapo, xextra, deleted, scenes, serenity, scene, 7, 4, 5, english, 1x0, out, of, gas, 3, shindig, 8, ariel, 9, war, stories, objects, in, space, 6, 1x1, bushwhacked, joss, tours, the, set, fua, jaynestown, gag, reel, heart, gold, trash, our, mrs, reynolds, message, here's, how, it, was, making, safe, train, job, tenth, character,
original filename: Firefly (2002) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,573 --> 00:00:14,291
How is she?
2
00:00:16,573 --> 00:00:18,450
Touch and go.
3
00:00:19,853 --> 00:00:22,651
I might pray over her a bit,
if you don't mind.
4
00:00:22,813 --> 00:00:24,485
Of course.
5
00:00:25,413 --> 00:00:27,483
She's a special girl.
6
00:00:28,253 --> 00:00:31,290
We kind of got
to be friendly right away.
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,768
That's a talent I seem to lack.
8
00:00:37,533 --> 00:00:39,524
If I can ask...
9
00:00:40,293 --> 00:00:41,772
...what made you pick this ship?
10
00:00:43,453 --> 00:00:45,887
It looked disreputable.
11
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, s01e02, the, train, job, v, 1, fin, divxfinland, org,
original filename: firefly.s01e02.the.train.job.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{807}{832}Sinun siirtosi.
{1010}{1067}- Rohkea siirto.|- Elän rohkeaa elämää.
{1263}{1314}Hyvin tehty, ääliö.
{1329}{1420}Olen ajatellut lopettaa rohkean elämän.|Se ei ole paras mahdollinen tapa elää.
{1431}{1477}- Ehkä voisin elää puolirohkeasti.|- Malja.
{1487}{1560}Nostan maljan.|Hiljaa.
{1583}{1614}Pää kiinni.
{1666}{1733}Haluan sanoa jotain.
{1755}{1813}Haluan sanoa, -
{1824}{1873}että tämä on|juhlapäivä.
{1881}{1944}Kaikki tiedämme,|mikä päivä nyt on.
{1951}{2013}Epäilyttävää?|Mikä päivä nyt on?
{2015}{2111}Suuri päivä kaikille liittoutuneiden|planeettojen kunniakkaille jäsenille.
{2
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, 1x0, 1, the, train, job, internal, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: Firefly.1x01.The_Train_Job.AC3.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,694 --> 00:00:04,686
- [ Men Laughing ]
- ~[ Belly Dancing Music ]~
2
00:00:33,826 --> 00:00:35,817
Your move.
3
00:00:42,235 --> 00:00:44,499
- That's a bold move.
- I live on the edge.
4
00:00:52,912 --> 00:00:55,676
- Nice work, dumb ass.
- [ Chuckling ]
5
00:00:55,748 --> 00:00:59,582
I've given some thought to moving
off the edge. Not an ideal location.
6
00:00:59,652 --> 00:01:02,246
- Might get a place in the middle.
- [ Man ] Toast.
7
00:01:02,321 --> 00:01:04,949
Toast.
Quiet.
8
00:01:05,024 --> 00:01:06,958
Shut up.
9
00:01:07,026 --> 00:01:09,790
[ Music
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,650 --> 00:00:34,686
E rândul tãu.
2
00:00:42,143 --> 00:00:44,499
- O mutare greºitã.
- Trãiesc la limitã.
3
00:00:52,664 --> 00:00:54,812
Foarte bine, deºteptule.
4
00:00:55,435 --> 00:00:59,227
Mã gândeam dacã sã mut la margine.
Nu e o poziþie bunã.
5
00:00:59,672 --> 00:01:01,595
- Era mai bine pe centru.
- Un toast.
6
00:01:02,013 --> 00:01:05,077
Un toast.
Liniºte.
7
00:01:06,006 --> 00:01:07,335
Gãlãgia.
8
00:01:09,478 --> 00:01:12,271
Eu --
Am ceva de zis.
9
00:01:13,205 --> 00:01:15,623
Vã spun cã astãzi...
10
00:01:16,065 --> 00:01:18
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, 1x0, 1, the, train, job, internal, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5110-Firefly.1x01.The_Train_Job.AC3.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,694 --> 00:00:04,686
- [ Men Laughing ]
- ~[ Belly Dancing Music ]~
2
00:00:33,826 --> 00:00:35,817
Your move.
3
00:00:42,235 --> 00:00:44,499
- That's a bold move.
- I live on the edge.
4
00:00:52,912 --> 00:00:55,676
- Nice work, dumb ass.
- [ Chuckling ]
5
00:00:55,748 --> 00:00:59,582
I've given some thought to moving
off the edge. Not an ideal location.
6
00:00:59,652 --> 00:01:02,246
- Might get a place in the middle.
- [ Man ] Toast.
7
00:01:02,321 --> 00:01:04,949
Toast.
Quiet.
8
00:01:05,024 --> 00:01:06,958
Shut up.
9
00:01:07,026 --> 00:01:09,790
[ Music
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,373 --> 00:00:35,576
Your move.
2
00:00:41,913 --> 00:00:44,993
- That's a bold move.
- I live on the edge.
3
00:00:52,370 --> 00:00:54,988
Nice work, dumb-ass.
4
00:00:55,162 --> 00:00:57,235
I've given thought
to moving off the edge.
5
00:00:57,411 --> 00:00:59,282
Not an ideal location.
6
00:00:59,453 --> 00:01:01,608
- Make it a place in the middle.
- A toast!
7
00:01:01,786 --> 00:01:03,492
Toast!
8
00:01:03,994 --> 00:01:05,616
Quiet!
9
00:01:05,785 --> 00:01:08,107
Shut up!
10
00:01:09,327 --> 00:01:12,822
I'm... I got words.
11
00:01:13,076 --> 00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,373 --> 00:00:35,577
¸ÃÃãÃÃÃÃ
2
00:00:41,912 --> 00:00:44,993
Ãâ²½Ãõúôóµ¨
3
00:00:52,367 --> 00:00:54,985
ÃõÃÃæ²»´Ã£¬°Ã³Ã
4
00:00:55,158 --> 00:00:57,231
ÃÃÃë´Ã±ÃÃÃÃÿª
5
00:00:57,407 --> 00:00:59,278
ÃøöûÃò»ºÃ
6
00:00:59,448 --> 00:01:01,603
Ãõ½Ãüä...
¸Ã±Â£¡
7
00:01:01,780 --> 00:01:03,486
¸Ã±Â£¡
8
00:01:03,988 --> 00:01:05,611
°²¾²£¡
9
00:01:05,779 --> 00:01:08,101
±ÃÃ죡
10
00:01:09,320 --> 00:01:12,814
ÃÃ...ÃÃÃÃ黰õ
11
00:01:13,069 --> 00:01
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, the, train, job,
original filename: Firefly - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3d6413484413a40e86128ed86727f314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:35,600
Sua vez.
2
00:00:41,900 --> 00:00:45,000
- Uma jogada arriscada.
- Eu vivo perigosamente.
3
00:00:52,400 --> 00:00:55,000
Belo servi?o, "bund?o".
4
00:00:55,200 --> 00:00:57,200
Tenho pensado em n?o
viver mais perigosamente.
5
00:00:57,500 --> 00:00:59,300
N?o ? um lugar legal.
6
00:00:59,400 --> 00:01:01,600
- Ponha num lugar no meio.
- Um brinde.
7
00:01:01,800 --> 00:01:03,500
Brinde!
8
00:01:04,000 --> 00:01:05,600
Sil?ncio!
9
00:01:05,800 --> 00:01:08,100
Calem a boca!
10
00:01:09,300 --> 00:01:12,800
Eu tenho algumas palavras.
11
00:
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, 2002, 3, cd, portuguese, br, pb, 01x0, shindig, 1, the, train, job, bushwhacked,
original filename: Firefly - 2002 - 3CD - Portuguese-BR - pb - f2fe23a6f66796801a092f4efdb90f6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,800
Nem tive que mexer muito na nave.
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
A seis no canto.
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,800
Travas mais fortes, portas grossas
mant?m todo mundo onde deveria.
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,600
N?o precisa nem de mais ra??es.
5
00:00:23,300 --> 00:00:24,400
Hey!
6
00:00:25,100 --> 00:00:26,600
- Espere!
- Vamos l?!
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,400
- Ganhou dinheiro, huh?
- Achando m?o-de-obra, amigo.
8
00:00:41,000 --> 00:00:44,900
Reservat?rios precisam de gente,
pessoal da terraforma??o tem morrido muito.
9
00:00:45,600 --> 00:
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, s01e01, serenity, pilot, s01e02, the, train, job, s01e03, bushwhacked, s01e04, shindig,
original filename: 87241.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,326 --> 00:00:28,624
Go! Go!
2
00:00:43,476 --> 00:00:47,242
Sergeant, Command says air support
is holding till they can assess our status
3
00:00:47,313 --> 00:00:51,010
- Our status is we need some gorram air support
- That skiff is shredding us, sir
4
00:00:51,084 --> 00:00:54,247
They won't move without
a lieutenant's authorization code, sir
5
00:00:57,323 --> 00:00:59,291
Here Here's your code
You're Lieutenant Baker
6
00:00:59,359 --> 00:01:02,328
Congratulations on your promotion
Now get me some air support!
7
00:01:02,395 --> 00:01:05,159
Pull back just far enough
to
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, s01e01, serenity, pilot, s01e02, the, train, job, s01e03, bushwhacked, s01e04, shindig,
original filename: 87242.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,326 --> 00:00:28,624
Go! Go!
2
00:00:43,476 --> 00:00:47,242
Sergeant, Command says air support
is holding till they can assess our status
3
00:00:47,313 --> 00:00:51,010
- Our status is we need some gorram air support
- That skiff is shredding us, sir
4
00:00:51,084 --> 00:00:54,247
They won't move without
a lieutenant's authorization code, sir
5
00:00:57,323 --> 00:00:59,291
Here Here's your code
You're Lieutenant Baker
6
00:00:59,359 --> 00:01:02,328
Congratulations on your promotion
Now get me some air support!
7
00:01:02,395 --> 00:01:05,159
Pull back just far enough
to
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, 2002, 1, 3, cd, hungarian, hu, 1x0, 7, out, of, gas, serenity, pilot, 1x1, heart, gold, the, message, 8, ariel, trash, shindig, bushwhacked, 4, safe, 5, our, mrs, reynolds, train, job, 6, jaynestown,
original filename: Firefly - 2002 - 13CD - Hungarian - hu - 9320bd43198a4fb63e56cedfbe328b92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,869 --> 00:00:45,804
Egy igazi sz?ps?g, nem? Igen uram.
2
00:00:45,872 --> 00:00:49,808
Mondok valamit.
Ha megveszi ezt a haj?t, ?s j?l b?nik vele...
3
00:00:49,876 --> 00:00:52,902
akkor mag?val marad eg?szen az ?lete v?g?ig.
4
00:01:00,887 --> 00:01:02,980
Nos?
5
00:01:05,057 --> 00:01:09,255
P?nzt adott ez?rt, uram?
Sz?nd?kosan?
6
00:01:09,328 --> 00:01:12,229
Mi... Gyer?nk Zoe de komolyan,
Mit gondolsz?
7
00:01:13,666 --> 00:01:15,759
?szint?n, uram?
Azt hiszem ?tvert?k.
8
00:01:15,835 --> 00:01:18,895
?tvertek? Micsoda...
Hogy ?rted ezt?
9
00:01:18,971 --> 00:01:
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, s01e14, objects, in, space, s01e02, the, train, job, s01e03, bushwhacked, s01e04, shindig, s01e05, safe, s01e06, our, mrs, reynolds, s01e07, jaynestown, s01e08, out, of, gas, s01e09, ariel, s01e10, war, stories, s01e11, trash, s01e12, message, s01e13, heart, gold, s01e01, serenity, pilot,
original filename: 66519.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,912 --> 00:00:21,997
Tout le monde flotte.
2
00:00:28,253 --> 00:00:30,130
Vous avez pas fait ça.
3
00:00:30,255 --> 00:00:32,132
Non, c'est pas des mensonges.
4
00:00:32,257 --> 00:00:35,552
On était tous des chirurgiens, maintenant.
5
00:00:35,718 --> 00:00:37,887
On l'avait fait. On était l'élite.
6
00:00:38,054 --> 00:00:41,349
- Le monde était à nous.
- Et vous deviez être nus?
7
00:00:41,515 --> 00:00:43,350
Oui, nus.
8
00:00:43,517 --> 00:00:48,605
Et à cheval sur la statue d'Hippocrate.
9
00:00:48,772 --> 00:00:51,566
- Vous m'imaginez comme ça?
- Comme
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: 5, 6, firefly, subtitles, eng, s01e05, safe, s01e02, the, train, job, s01e07, jaynestown, s01e12, message, s01e09, ariel, s01e10, war, stories, s01e13, heart, of, gold, s01e01, serenity, pilot, s01e11, trash, s01e08, out, gas, s01e03, bushwhacked, s01e14, objects, space, s01e04, shindig, s01e06, our, mrs, reynolds,
original filename: 56_Firefly Subtitles ENG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,786 --> 00:00:21,720
We're in trouble
2
00:00:23,690 --> 00:00:25,817
We got cut off
3
00:00:25,892 --> 00:00:29,760
- Cut off from what?
- Our platoon, Simon
4
00:00:29,829 --> 00:00:32,229
We got outflanked
by the independent squad
5
00:00:32,298 --> 00:00:36,132
and we're never gonna make it
back to our platoon
6
00:00:36,202 --> 00:00:38,432
We need to resort
to cannibalism
7
00:00:38,505 --> 00:00:41,906
That was fast Don't we
have rations or anything?
8
00:00:41,975 --> 00:00:44,773
They got lost
We're gonna have to eat the men
9
00:00:44,844 --> 00:00:47,335
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: 2, 1, firefly, subtitles, pt, s01e04, shindig, s01e07, jaynestown, s01e14, objects, in, space, s01e10, war, stories, s01e02, the, train, job, s01e01, serenity, pilot, s01e03, bushwhacked, s01e08, out, of, gas, s01e11, trash, s01e05, safe, s01e09, ariel, s01e12, message, s01e06, our, mrs, reynolds, s01e13, heart, gold,
original filename: 21_Firefly Subtitles PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,708 --> 00:00:14,445
Quase nem foi preciso converter a nave.
2
00:00:14,545 --> 00:00:16,747
Seis no canto.
3
00:00:16,847 --> 00:00:20,152
Fechaduras mais fortes, portas mais grossas.
Mantém toda a gente no seu lugar.
4
00:00:20,285 --> 00:00:22,154
Nem sequer preciso de mais rações.
5
00:00:24,156 --> 00:00:26,293
- Espera aÃ.
- Vá lá!
6
00:00:27,512 --> 00:00:29,544
<i>A GERÃNCIA NÃO SE RESPONSABILIZA
POR FALHAS NO BILHAR</i>
7
00:00:36,873 --> 00:00:40,043
- Ganhaste dinheiro, hã?
- Mão sobre o punho, meu amigo.
8
00:00:40,076 --> 00:00:44,548
Os planetas aqu
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, 2002, 1, 4, cd, greek, gr, 1x1, trash, 1x0, the, train, job, 3, heart, of, gold, bushwhacked, 7, safe, 5, out, gas, 6, shindig, 9, war, stories, 8, ariel, objects, space, serenity, jaynestown, our, mrs, reynolds, message,
original filename: Firefly - 2002 - 14CD - Greek - gr - 8ef832b6877674b5fd238ddfcc392356.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,750 --> 00:00:28,947
???.
2
00:00:29,019 --> 00:00:30,953
??? ???? ????.
3
00:00:33,354 --> 00:00:35,754
72 ???? ????????
4
00:00:50,741 --> 00:00:53,039
?????? ?????????.
5
00:00:54,512 --> 00:00:57,037
?? ?????- ??? ?? ??!
6
00:00:57,114 --> 00:01:00,015
???? ??? ?????! ?? ???????;
7
00:01:00,084 --> 00:01:03,781
?? ??? ?? ????? ??? ?? ???????????
??? ???? ?? ???????.
8
00:01:03,854 --> 00:01:07,984
???, ??? ???? ????? ??????? ??? ????????? ?????,
?? ???? ?? ???? ???? ????? ??????????? ??? ?????????.
9
00:01:08,058 --> 00:01:11,494
- ??? ????? ?????? ?? ???????? ?? ??
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, season, 1, episodes, 4, est, 1x1, trash, 2, 3, 97, 6, fps, s01e04, shindig, s01e08, out, of, gas, s01e13, heart, gold, s01e09, ariel, the, message, s01e05, safe, objects, in, space, s01e06, our, mrs, reynolds, war, stories, 1x0, pilot, s01e03, bushwhacked, s01e02, train, job, s01e07, jaynestown,
original filename: Firefly - Season 1 - Episodes 1-14 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{617}{694}Jah.
{696}{742}See läks hästi.
{788}{859}72 tundi varem...
{1217}{1272}Malcolm Reynolds.
{1307}{1368}Sa vana...|Tule siia!
{1369}{1439}Monty! Kuidas läheb?
{1441}{1529}Mulle ei öeldudki, et|sina siia kauba järele tuled.
{1531}{1630}Jah, tööga on nirud lood olnud. Mõtlesin,|et tegeleks pisut ka ausa smuugeldamisega.
{1632}{1714}- Kus su närune laev on?|- Monty.
{1716}{1787}Kaks laeva, nagu meil,|kohtumas sellisel tühjal planeedil.
{1789}{1857}Võimuesindajad arvaksid|kohe, et salakaubavedajad.
{1859}{1923}Või oled unustanud,|kui Beylixil vahele jäid?
{1925}{1989}Pea alati töötab.|Tarkpea, seda sa oled.
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, season, 1, v, s01e04, shindig, s01e0, 5, safe, s01e05, 6, our, mrs, reynolds, s01e06, s01e03, bushwhacked, divxfinland, org, s01e1, objects, in, space, s01e14, s01e02, the, train, job, fin, s01e13, heart, of, gold, s01e09, ariel, s01e11, trash, 8, out, gas, s01e08, s01e01, serenity, pilot, s01e12, message, war, stories, s01e10, s01e07, jaynestown,
original filename: Firefly.Season.1.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{274}{327}Alusta ei tarvinnut|muokata edes paljoa.
{348}{372}Kuutonen tuohon nurkkaan.
{401}{475}Vahvemmat lukot ja paksummat ovet.|Kaikki pysyvät siellä, missä pitääkin.
{491}{532}Ei tarvita edes lisää ruoka-annoksia.
{548}{569}Hei.
{591}{636}- Odota.|- Ãlä nyt!
{656}{716}Henkilökunta ei vastaa|pallojen häiriöistä.
{876}{954}- Tienasitko rahaa?|- Anna se tänne, ystäväiseni.
{973}{1068}Vesiplaneetoilla tarvitaan työvoimaa.|Maan uudisasukkaat kuolevat nopeaa tahtia.
{1083}{1135}Työvoimaa?|Tarkoitatko orjia?
{1178}{1229}Eivät he ainakaan vapaaehtoisia olleet.
{1259}{1312}Siksikö ette tarvinneet|lisää ruoka
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: 1573, firefly, 2002, i, 97, 6, fps, 01x0, the, train, job, fov, 01x1, ttrash, 5, safe, 9, ariel, heart, of, gold, jaynestown, war, stories, bushwhacked, our, mrs, reynolds, 4, objects, space, 8, out, gas, serenity, pilot, message, shindig,
original filename: 15738-Firefly_(2002_I)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,694 --> 00:00:04,686
- [ Men Laughing ]
- ~[ Belly Dancing Music ]~
2
00:00:33,826 --> 00:00:35,817
Your move.
3
00:00:42,235 --> 00:00:44,499
- That's a bold move.
- I live on the edge.
4
00:00:52,912 --> 00:00:55,676
- Nice work, dumb ass.
- [ Chuckling ]
5
00:00:55,748 --> 00:00:59,582
I've given some thought to moving
off the edge. Not an ideal location.
6
00:00:59,652 --> 00:01:02,246
- Might get a place in the middle.
- [ Man ] Toast.
7
00:01:02,321 --> 00:01:04,949
Toast.
Quiet.
8
00:01:05,024 --> 00:01:06,958
Shut up.
9
00:01:07,026 --> 00:01:09,790
[ Music
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, 2002, 1, 4, cd, russian, ru, 6, our, mrs, reynolds, serenity, 3, heart, of, gold, war, stories, the, train, job, trash, 5, safe, shindig, message, 8, out, gas, bushwacked, 9, ariel, 7, jaynestown, objects, space,
original filename: Firefly - 2002 - 14CD - Russian - ru - e0fe37c0d475e1b43c636a1db79b918c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,828
????????? ?? ????????????, ??
?? ?????? ??, ??? ??????????? ???.
2
00:00:28,005 --> 00:00:29,464
??? ????.
3
00:00:29,632 --> 00:00:32,468
?????, ?? ?? ??????,
??? ?? ??????? ????????
4
00:00:32,636 --> 00:00:36,681
??????? ???, ??? ??? ??????,
? ???, ??? ???? ?? ?????.
5
00:00:36,849 --> 00:00:40,264
? ??? ? ??????, ???????, ????????
? ????? ?? ???? ? ????? ??????.
6
00:00:40,435 --> 00:00:44,599
??, ?? ???? ???? ????
????? ???????? ??????.
7
00:00:44,773 --> 00:00:47,941
???? ? ????
???? ????? ????????.
8
00:00:48,111 --> 00:00:51,479
??? ?? ??????
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, 2002, 3, 9, 7, fps, ep, 4, shindig, 5, safe, 1, war, stories, 6, our, mrs, reynolds, ariel, the, message, train, job, serenity, bushwacked, heart, of, gold, 8, out, gas, trash, vers, objects, space, jaynestown,
original filename: 22973-Firefly_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,414 --> 00:00:13,645
Acum nu trebuie sã modifici
toatã nava.
2
00:00:14,503 --> 00:00:15,502
Bila ºase în colþ.
3
00:00:16,719 --> 00:00:19,798
Ãncuietori mai puternice, uºi mai groase.
Sã-i þinem pe toþi unde le e locul.
4
00:00:20,462 --> 00:00:22,180
Nici mãcar nu avem nevoie de mai multe raþii.
5
00:00:22,848 --> 00:00:23,726
Hei.
6
00:00:24,663 --> 00:00:26,518
- Aºteaptã.
- Haide!
7
00:00:36,555 --> 00:00:39,807
- Faci bani, nu?
- Din ce în ce mai mulþi, prietene.
8
00:00:40,584 --> 00:00:44,526
Planetele acvatice au nevoie de mânã de lucru.
Echi
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, 2002, ep, 4, shindig, 5, safe, 1, war, stories, 6, our, mrs, reynolds, rent, tv, set, store, 9, ariel, rels, the, message, train, job, serenity, 3, bushwacked, heart, of, gold, 8, out, gas, trash, vers, objects, space, 7, jaynestown,
original filename: Firefly_(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,414 --> 00:00:13,645
Acum nu trebuie sã modifici
toatã nava.
2
00:00:14,503 --> 00:00:15,502
Bila ºase în colþ.
3
00:00:16,719 --> 00:00:19,798
Ãncuietori mai puternice, uºi mai groase.
Sã-i þinem pe toþi unde le e locul.
4
00:00:20,462 --> 00:00:22,180
Nici mãcar nu avem nevoie de mai multe raþii.
5
00:00:22,848 --> 00:00:23,726
Hei.
6
00:00:24,663 --> 00:00:26,518
- Aºteaptã.
- Haide!
7
00:00:36,555 --> 00:00:39,807
- Faci bani, nu?
- Din ce în ce mai mulþi, prietene.
8
00:00:40,584 --> 00:00:44,526
Planetele acvatice au nevoie de mânã de lucru.
Echi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,413 --> 00:00:46,699
Sarge, Command says air support
is holding until they can assess status.
2
00:00:46,875 --> 00:00:49,875
Status? We need air support.
Tell them to get in here.
3
00:00:50,044 --> 00:00:51,704
That skiff is shredding us.
4
00:00:51,879 --> 00:00:55,829
They won't move without
a lieutenant's authorization code, sir.
5
00:00:57,052 --> 00:00:59,377
Here's your code.
You're Lieutenant Baker.
6
00:00:59,554 --> 00:01:03,005
Congratulations on your promotion.
Now, get me some air support!
7
00:01:03,182 --> 00:01:05,424
Pull back far enough
to wedge them in her
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: firefly, 10, 2, train, job, eng, fov, 9, 97, by, aywyn,
original filename: 398e8d34a16eab3248e19461dab69d1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,694 --> 00:00:04,686
- [ Men Laughing ]
- ~[ Belly Dancing Music ]~
2
00:00:33,826 --> 00:00:35,817
Your move.
3
00:00:42,235 --> 00:00:44,499
- That's a bold move.
- I live on the edge.
4
00:00:52,912 --> 00:00:55,676
- Nice work, dumb ass.
- [ Chuckling ]
5
00:00:55,748 --> 00:00:59,582
I've given some thought to moving
off the edge. Not an ideal location.
6
00:00:59,652 --> 00:01:02,246
- Might get a place in the middle.
- [ Man ] Toast.
7
00:01:02,321 --> 00:01:04,949
Toast.
Quiet.
8
00:01:05,024 --> 00:01:06,958
Shut up.
9
00:01:07,026 --> 00:01:09,790
[ Music
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,633 --> 00:00:35,294
Vas tú.
2
00:00:42,175 --> 00:00:44,268
- Qué jugada tan audaz.
- Yo vivo en la cuerda floja.
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,710
Buen trabajo, idiota.
4
00:00:55,555 --> 00:00:57,580
He estado pensando en mudarme
de la frontera.
5
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
No es la ubicación ideal.
Quizá me mude al medio.
6
00:01:00,460 --> 00:01:02,052
¡Brindis!
7
00:01:02,128 --> 00:01:04,790
¡Un brindis! ¡Silencio!
8
00:01:05,999 --> 00:01:07,830
¡Cállense!
9
00:01:11,204 --> 00:01:13,001
Tengo unas palabras.
10
00:01:13,073 --> 00:01:15,940
Yo di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[338][358]Tw?j ruch.
[422][445]- Ryzykujesz.|- ?yj? na kraw?dzi.
[529][557]Dobra robota, g?upku.
[557][596]My?la?em, ?eby si? stamt?d przenie??. Ale nie podoba mi si? okolica.
[597][622]- Mo?e dostaniesz miejsce w ?rodku.|- Na zdrowie.
[623][649]Na zdrowie.|Cicho.
[650][670]Zamknij si?.
[699][720]Jestem|Chc? co? powiedzie?.
[733][761]M?wi? wam, ?e to...
[762][781]jest "dupojrzany" dzie?.
[782][816]Wiemy jaki to dzie?.
[817][841]Podejrzany?|Jaki dzi? dzie? mamy?
[842][884]Dzie? chwa?y wszystkich|dumnych cz?onk?w sprzymierzonych planet.
[885][918]- Dzie? Zjednoczenia!|- Tak, tak.
[919][945]Koniec niezale?nych szumowin...
[946][973]i ?wit nowej galaktyki.
[974][996]- Taaa.|- Kap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{41}{112}- [ Men Laughing ]|- ~[ Belly Dancing Music ]~
{811}{859}Your move.
{1013}{1067}- That's a bold move.|- I live on the edge.
{1269}{1335}- Nice work, dumb ass.|- [ Chuckling ]
{1337}{1429}I've given some thought to moving|off the edge. Not an ideal location.
{1430}{1492}- Might get a place in the middle.|- [ Man ] Toast.
{1494}{1557}Toast.|Quiet.
{1559}{1605}Shut up.
{1607}{1673}[ Music Stops ]
{1675}{1727}I'm, uh--|I got words.
{1757}{1825}I'm saying this...
{1827}{1873}is an "ass-picious" day.
{1875}{1957}We all know|what day it is.
{1958}{2
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: samantha, who?, 2007, 1, cd, english, en, who, s01e0, 2, the, job, fqm, s01e02,
original filename: Samantha Who? - 2007 - 1CD - English - en - c3e2728062611c7a34d184b93d1f2306.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,910 --> 00:00:04,308
<i>I have this dream.</i>
2
00:00:04,689 --> 00:00:08,036
<i>I was hit by a car,
lost my memory</i>
3
00:00:08,136 --> 00:00:10,209
<i>and moved in with my parents.</i>
4
00:00:10,372 --> 00:00:12,991
Rise and shine!
Wake up, sleepyhead.
5
00:00:13,091 --> 00:00:14,786
You're not in a coma anymore.
6
00:00:15,038 --> 00:00:17,340
Come on. Get up.
We got a busy day.
7
00:00:17,440 --> 00:00:19,811
We're gonna get our haircut together,
just alike.
8
00:00:21,468 --> 00:00:23,564
<i>Please let it be a dream.</i>
9
00:00:33,932 --> 00:00:37,333
Oh, it
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1055}The Man On The Train
{6598}{6633}I'm out of Trinitrin.
{6651}{6694}Sorry, I'm out of it.
{6716}{6735}Aspirin.
{6741}{6778}When will you have some?
{6797}{6826}Tomorrow.
{6895}{6923}All right...
{6949}{6986}Tomorrow...
{7013}{7042}I'll come back then.
{7482}{7526}He gave me soluble ones.
{7532}{7571}You'll need some water.
{7647}{7697}I live nearby, if you want.
{8172}{8219}It's not a very lively town.
{8428}{8465}Here we are.
{8519}{8577}- You don't lock it?|- Never.
{8596}{8633}I've lost the key.
{8851}{8902}I've lost this key as well.
{9000}{9035}But I have spares.
{9342}{9366}It's old.
{9380}{9404}You noticed.
{9423}
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: homme, du, train, l, 2002, 1, cd, english, en, axial, mtt,
original filename: Homme du train, L - 2002 - 1CD - English - en - 354978a2ebf34d748cc32bf4cc0fb957.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:01,428 --> 00:01:05,296
MAN ON THE TRAIN
1
00:04:55,293 --> 00:04:57,921
I'm out of Trinitrin.
2
00:04:57,963 --> 00:05:01,091
Sorry, I'm out of it.
3
00:05:01,133 --> 00:05:02,293
Aspirin.
4
00:05:02,334 --> 00:05:03,926
When will you have some?
5
00:05:04,002 --> 00:05:05,492
Tomorrow.
6
00:05:08,674 --> 00:05:10,403
All right...
7
00:05:10,442 --> 00:05:12,876
Tomorrow...
8
00:05:12,911 --> 00:05:15,471
I'll come back then.
Good-bye.
9
00:05:32,464 --> 00:05:34,955
He gave me soluble ones.
10
00:05:35,000 --> 00:05:37,127
You'll need some water.
11
00:05:39,538 --> 00:05:42,132
I live nearby, if you want.
12
00:06:01,32
Subtitles for Firefly 2002 1 Cd English En S01e02 The Train Job
keywords: serenity, 2005, eng, 1, cd, 60, firefly, 1x0, the, train, job,
original filename: serenity.(2005).eng.1cd.(600).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,694 --> 00:00:04,686
- [ Men Laughing ]
- ~[ Belly Dancing Music ]~
2
00:00:33,826 --> 00:00:35,817
Your move.
3
00:00:42,235 --> 00:00:44,499
- That's a bold move.
- I live on the edge.
4
00:00:52,912 --> 00:00:55,676
- Nice work, dumb ass.
- [ Chuckling ]
5
00:00:55,748 --> 00:00:59,582
I've given some thought to moving
off the edge. Not an ideal location.
6
00:00:59,652 --> 00:01:02,246
- Might get a place in the middle.
- [ Man ] Toast.
7
00:01:02,321 --> 00:01:04,949
Toast.
Quiet.
8
00:01:05,024 --> 00:01:06,958
Shut up.
9
00:01:07,026 --> 00:01:09,790
[ Music