Search Movie Subtitles results for fireball by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,407 --> 00:00:44,843
Title: Fire ball
2
00:01:29,407 --> 00:01:32,843
In fact,
the more difficult cases
3
00:01:32,967 --> 00:01:35,322
To deal with the case you
4
00:01:35,447 --> 00:01:39,201
But you better have
enough money to brother
5
00:01:39,327 --> 00:01:42,205
Otherwise, you certainly
want to sit in jail for life
6
00:02:10,007 --> 00:02:11,156
Classes
7
00:02:11,327 --> 00:02:12,680
Thailand does
8
00:02:21,327 --> 00:02:22,840
What happened
9
00:02:30,207 --> 00:02:35,201
Thai head of a very
serious impact,
10
00:02:37,727 --> 00:02:39,957
Thailand has
- gandarloda.fireball.en.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,007 --> 00:00:40,843
Upload By THE_RICH_ON [www.8giaitri.com]
1
00:00:41,407 --> 00:00:44,843
Title: Fire ball
2
00:01:29,407 --> 00:01:32,843
In fact,
the more difficult cases
3
00:01:32,967 --> 00:01:35,322
To deal with the case you
4
00:01:35,447 --> 00:01:39,201
But you better have
enough money to brother
5
00:01:39,327 --> 00:01:42,205
Otherwise, you certainly
want to sit in jail for life
6
00:02:10,007 --> 00:02:11,156
Classes
7
00:02:11,327 --> 00:02:12,680
Thailand does
8
00:02:21,327 --> 00:02:22,840
What happened
9
00:02:30,207 --> 00:02:35,201
Thai head
- MythBusters.S08E09.Fireball.Stun.Gun.HDTV. XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,202 --> 00:00:05,177
Attention, viewers. Do not try anything
you are about to see at home.
2
00:00:05,178 --> 00:00:08,079
We are what you call experts.
3
00:00:09,648 --> 00:00:12,750
On this combustible
episode of "mythbusters"...
4
00:00:12,751 --> 00:00:15,088
I see good things
in our future.
5
00:00:15,089 --> 00:00:16,905
...We test a tale
6
00:00:16,906 --> 00:00:18,878
That brings out the teenage boy
in all of us.
7
00:00:18,879 --> 00:00:21,100
Dude, you got to be careful.
8
00:00:21,101 --> 00:00:25,074
It's nonstop fireworks
for Tory, Grant, and Kari...
9
0
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,080 --> 00:01:32,520
Nije lako povuci takve veze
2
00:01:32,680 --> 00:01:34,879
i primorati ih da povuku tuzbe.
3
00:01:35,079 --> 00:01:38,999
Srecom tvoj brat zna gdje da potrosi svoje bogatstvo.
4
00:01:39,079 --> 00:01:41,799
U suprotnom, trunuo bi tamo do kraja zivota.
5
00:02:09,677 --> 00:02:11,037
Pang,
6
00:02:11,157 --> 00:02:12,637
Gdje je Tan?
7
00:02:21,197 --> 00:02:23,277
Sta se desilo?
8
00:02:30,316 --> 00:02:35,436
Pretucen je, ima ozbiljnu povredu glave.
9
00:02:37,715 --> 00:02:40,195
Nisu uhvatili nikoga.
10
00:02:41,795 --> 00:02:46,994
Policij
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,080 --> 00:01:32,520
It's not easy to pull such strings
2
00:01:32,680 --> 00:01:34,879
and get them to drop charges.
3
00:01:35,079 --> 00:01:38,999
Luckily your brother knows
where to spread his wealth.
4
00:01:39,079 --> 00:01:41,799
Otherwise, you'd be rotting in there
for the rest of your life.
5
00:02:09,677 --> 00:02:11,037
Pang,
6
00:02:11,157 --> 00:02:12,637
where's Tan?
7
00:02:21,197 --> 00:02:23,277
What happened?
8
00:02:30,316 --> 00:02:35,436
He was beaten up and
has serious head injuries.
9
00:02:37,715 --> 00:02:40,195
They haven't caught anyone for i
- MythBusters.S08E09.Fireball.Stun.Gun.HDTV. XviD-FQM.sub
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{36}{155}Huomio! Ãlkää yrittäkö tätä kotona.
{163}{243}Olemme ammattilaisia.
{250}{312}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 11.03.2011
{318}{400}Tässä säihkyvässä jaksossa...
{406}{584}- Nyt onnistuminen näyttää hyvältä.|- Testaamamme myytti saa nuoruuden valloilleen.
{590}{749}- Ole varovainen. - Tory, Grant|ja Kari ampuvat paljon ilotulitteita...
{755}{850}Vaaratilanteessa käytän|työkaveriani suojana.
{856}{956}Testatessaan myyttiä ihmisraketista.
{1040}{1208}Adam ja Jamie ratkovat CSI-jaksoa...
{1214}{1366}- Ase valmiina.|- Nähdäkseen, voiko kaksi ei-tappavaa asetta...
{1372}{1480}Tervetuloa, maa
- Leonardo.S01E12.Fireball.HDTV.XviD-GriO Ts.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:17,300
FLORENÃA,
1469
2
00:00:23,400 --> 00:00:26,180
Aqui é onde eu faço tudo.
3
00:00:33,040 --> 00:00:34,440
Fantástico!
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,650
Tradução:
znando | RuanMiguel | alkmin
5
00:00:40,100 --> 00:00:42,500
Revisão:
Goku | Carol Reis
6
00:00:42,701 --> 00:00:44,701
Revisão Final:
Albergi
7
00:00:48,500 --> 00:00:50,499
Siga-nos em @GRIOTSteam
8
00:01:01,100 --> 00:01:03,099
<i>GRIOTS
Apresenta:
9
00:01:03,800 --> 00:01:06,100
1ª Temporada | Episódio 12
"Fireball"
10
00:01:08,840 --> 00:01:11,885
Eis a bola de fogo!
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
17 x
74 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,007 --> 00:00:40,843
Upload By THE_RICH_ON [www.8giaitri.com]
1
00:00:41,407 --> 00:00:44,843
Title: Fire ball
2
00:01:29,407 --> 00:01:32,843
In fact,
the more difficult cases
3
00:01:32,967 --> 00:01:35,322
To deal with the case you
4
00:01:35,447 --> 00:01:39,201
But you better have
enough money to brother
5
00:01:39,327 --> 00:01:42,205
Otherwise, you certainly
want to sit in jail for life
6
00:02:10,007 --> 00:02:11,156
Classes
7
00:02:11,327 --> 00:02:12,680
Thailand does
8
00:02:21,327 --> 00:02:22,840
What happened
9
00:02:30,207 --> 00:02:35,201
Thai head of a very
serious impact,
10
00:02:37,727 --> 00:02:39,957
T
- The.Net.S01E01.Deleted.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E02.North.by.Northwestern.DVD Rip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E03.Transplant.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E04.Bulls.and.Bears.DVDRip.Xv iD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E05.Death.of.an.Angel.DVDRip. XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E06.Kill.the.Buddha.DVDRip.Xv iD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E07.Fireball.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E08.Jump.Vector.DVDRip.XviD-B iA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E09.Go.Like.You.Know.DVDRip.X viD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E10.Harvest.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E11.Diamonds.Arent.Forever.DV DRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E12.Pandora's Box.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E13.Sample.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E14.Lucys.Life.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E15.Pay.the.Line.DVDRip.XviD- BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E16.Lunatic.Fringe.DVDRip.Xvi D-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E17.In.Dreams.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E18.Y2K.Total.System.Failure. DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E19.Zero.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E20.Last.Man.Standing.DVDRip. XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E21.Chem.Club.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E22.eye-see-you.com.DVDRip.Xv iD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,709
<i>A Maelstrom Software vai lan?ar</i>
<i>um sistema operativo novo para a semana.</i>
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,791
<i>Os pretorianos implantaram um v?rus...</i>
3
00:00:08,880 --> 00:00:12,236
<i>que lhes d? acesso a qualquer computador</i>
<i>que use o sistema.</i>
4
00:00:12,440 --> 00:00:15,273
Pelo menos explica-me
por que n?o te posso ver.
5
00:00:15,960 --> 00:00:20,351
<i>H? coisas mais importantes que os</i>
<i>nossos desejos. Preciso de uma resposta.</i>
6
00:00:20,440 --> 00:00:21,953
<i>Vais ajudar?</i>
7
00:00:23,760 --> 00:00:25,637
Sim. O
- Fireball.2009.DVDRip.Xv iD-FiCO.srt
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,080 --> 00:01:32,520
It's not easy to pull such strings
2
00:01:32,680 --> 00:01:34,879
and get them to drop charges.
3
00:01:35,079 --> 00:01:38,999
Luckily your brother knows where to spread his wealth.
4
00:01:39,079 --> 00:01:41,799
Otherwise, you'd be rotting in there for the rest of your life.
5
00:02:09,677 --> 00:02:11,037
Pang,
6
00:02:11,157 --> 00:02:12,637
where's Tan?
7
00:02:21,197 --> 00:02:23,277
What happened?
8
00:02:30,316 --> 00:02:35,436
He was beaten up, he has serious head injury.
9
00:02:37,715 --> 00:02:40,195
They haven't caught anyone for it yet
- Fireball.2009.DVDRip.AC 3.XviD-MDCOrient.srt
- lb-fireball.srt
2 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,440 --> 00:00:58,880
ÃÃ¥ áåøå Ãèêà ê ëåñÃî
äà èçïîëçâà âðúçêèòå ñè,
2
00:00:59,000 --> 00:01:01,200
çà äà ãè Ãà êà ðà äÃ
îòòåãëÿò îáâèÃÃ¥Ãèÿòà .
3
00:01:01,400 --> 00:01:05,320
Ãúñìåòëèÿ ñè, ֌ áðà ò òè
çÃà å êà ê äà ñè õà ð÷è ïà ðèòå.
4
00:01:05,440 --> 00:01:08,160
ÃÃà ÷å ùåøå äà èçãÃèåø â çà òâîðà .
5
00:01:36,040 --> 00:01:39,000
Ãà Ãã,
êúäå Ã¥ Ãà Ã?
6
00:01:47,480 --> 00:01:49,560
Ãà êâî ñå ñëó÷è?
7
00:01:56,560 --> 00:02:01,680
Ãð
- Fireball.2009 cd1.srt
- Fireball.2009 cd2.srt
2 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:10,607 --> 00:03:51,443
Editted by Roy Akatsuki - Mr.Kacak
2
00:03:51,707 --> 00:03:55,143
Title: Fire ball
3
00:04:39,707 --> 00:04:43,143
In fact,
the more difficult cases
4
00:04:43,267 --> 00:04:45,622
To deal with the case you
5
00:04:45,747 --> 00:04:49,501
But you better have
enough money to brother
6
00:04:49,627 --> 00:04:52,505
Otherwise, you certainly
want to sit in jail for life
7
00:05:20,307 --> 00:05:21,456
Classes
8
00:05:21,627 --> 00:05:22,980
Thailand does
9
00:05:31,627 --> 00:05:33,140
What happened
10
00:05:40,507 --> 00:05:45,501
Thai head of a very
serious impact,
11
00:05:48,027 --> 00:05:50,257
Thailand
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,407 --> 00:00:44,843
ÃÃà ÃáäÃÃ
garaareturn@hotmail.com
subtitle by garaa
2
00:01:29,407 --> 00:01:32,843
Ãì ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃìÃ
3
00:01:32,967 --> 00:01:35,322
Ãä ÃÃÃÃãá ãà ÃáÃÃÃÃä
4
00:01:35,447 --> 00:01:39,201
áÃä ãä ÃáÃÃÃá Ãä ÃÃæä ãÃà äÃæà ÃÃÃÃÃ
5
00:01:39,327 --> 00:01:42,205
æ Ãáà ÃÃÃà Ãä ÃÃÃì Ãì ÃáÃÃä ááÃÃÃ
6
00:02:10,007 --> 00:02:11,156
ÃÃÃ
7
00:02:21,327 --> 00:02:22,840
ãÃÃà ÃÃÿ
8
00:02:30,207 --> 00:02:35,201
ÃÃì)ÃÃÃäì ãä ÃÃà ÃÃÃÃ)
9
00:02:37,727 --> 00:02:39,957
ÃÃä ÃáÃÃà ÃÃà ÃáäÃÃ
10
- Fireball.2009.DVDRip.Xv iD-FiCO.sub
1 file(s), added on: 2010-03-01
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,080 --> 00:01:32,520
Nije lako povuci takve veze
2
00:01:32,680 --> 00:01:34,879
i primorati ih da povuku tuzbe.
3
00:01:35,079 --> 00:01:38,999
Srecom tvoj brat zna gdje da potrosi svoje bogatstvo.
4
00:01:39,079 --> 00:01:41,799
U suprotnom, trunuo bi tamo do kraja zivota.
5
00:02:09,677 --> 00:02:11,037
Pang,
6
00:02:11,157 --> 00:02:12,637
Gdje je Tan?
7
00:02:21,197 --> 00:02:23,277
Sta se desilo?
8
00:02:30,316 --> 00:02:35,436
Pretucen je, ima ozbiljnu povredu glave.
9
00:02:37,715 --> 00:02:40,195
Nisu uhvatili nikoga.
10
00:02:41,795 --> 00:02:46,994
Policij
- Fireball.2009.DVDRip.Xv iD-FiCO.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,080 --> 00:01:32,520
It's not easy to pull such strings
2
00:01:32,680 --> 00:01:34,879
and get them to drop charges.
3
00:01:35,079 --> 00:01:38,999
Luckily your brother knows where to spread his wealth.
4
00:01:39,079 --> 00:01:41,799
Otherwise, you'd be rotting in there for the rest of your life.
5
00:02:09,677 --> 00:02:11,037
Pang,
6
00:02:11,157 --> 00:02:12,637
where's Tan?
7
00:02:21,197 --> 00:02:23,277
What happened?
8
00:02:30,316 --> 00:02:35,436
He was beaten up, he has serious head injury.
9
00:02:37,715 --> 00:02:40,195
They haven't caught anyone for it yet
- Fireball.2009.DVDRip.Xv iD-FiCO.srt
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,080 --> 00:01:32,520
Kh«ng hà dà dµng khi giÃt d©y
2
00:01:32,680 --> 00:01:34,879
vµ ®à ngÂêi ta th¶ cÃu nh thÃ.
3
00:01:35,079 --> 00:01:38,999
May m¾n lµ anh trai cÃu biÃt c¸ch dïng tiÃn.
4
00:01:39,079 --> 00:01:41,799
NÃu kh«ng, cÃu chà cã nÂÃc
môc x¸c trong tï.
5
00:02:09,677 --> 00:02:11,037
Pang,
6
00:02:11,157 --> 00:02:12,637
Anh Tan ®©u råi?
7
00:02:21,197 --> 00:02:23,277
ChuyÃn gà ®· x¶y ra?
8
00:02:30,316 --> 00:02:35,436
Anh Ãy bà ®¸nh, bà th¬ng ë ®Ãu rÃt nÃng.
9
00:02:37,715 --> 00:02:40,195
NgÂêi ta
- Fireball.2009.DVDRip.Xv iD-FiCO.NoRar.www.crazy-torrent.com.srt
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,673 --> 00:00:43,607
'FIREBALL'
2
00:01:29,553 --> 00:01:31,851
Não é fácil mexer os pauzinhos...
3
00:01:32,055 --> 00:01:35,353
e conseguir que retirem as queixas.
4
00:01:35,625 --> 00:01:39,424
Por sorte, seu irmão sabe
onde gastar a grana dele.
5
00:01:39,629 --> 00:01:42,189
Senão, você apodreceria
lá pelo resto da vida.
6
00:02:10,191 --> 00:02:11,351
Pang...
7
00:02:11,559 --> 00:02:13,083
cadê o Tan?
8
00:02:21,569 --> 00:02:23,093
O que houve?
9
00:02:30,544 --> 00:02:34,810
Ele foi espancado.
Sofreu traumatismo craniano.
10
00:02:37,985 --> 00:02
- The Net - 1x20 - Last Man Standing.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x19 - Zero.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x10 - Harvest.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x21 - Chem Club.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x03 - Transplant.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x14 - Lucy's Life.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x02 - North by Northwestern.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x07 - Fireball.DVD.Urix.en.sr t
- The Net - 1x16 - Lunatic Fringe.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x15 - Pay the Line.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x13 - Sample.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x05 - Death of an Angel.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x06 - Kill the Buddha.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x12 - Pandora's Box.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x01 - Deleted.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x08 - Jump Vector.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x17 - In Dreams.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x22 - eye-see-you.com.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x18 - Y2K Total System Failure.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x09 - Go Like You Know.DVD.Urix.en.srt
- The Net - 1x04 - Bulls and Bears.DVD.Urix.en.srt
21 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,982 --> 00:00:49,256
Drop it.
2
00:00:57,022 --> 00:00:59,138
You're dead. Get back to camp.
3
00:00:59,222 --> 00:01:00,337
He was dead.
4
00:01:00,422 --> 00:01:02,060
You assumed he was dead.
5
00:01:02,142 --> 00:01:05,771
Make that mistake in the field,
and you'll be arguing with God.
6
00:01:06,702 --> 00:01:07,851
Now move out.
7
00:01:09,822 --> 00:01:11,096
Yes, sir.
8
00:01:14,422 --> 00:01:16,094
You've been through two month's training.
9
00:01:17,262 --> 00:01:19,059
You've got three weeks left.
10
00:01:19,142 --> 00:01:22,976
Following graduation,
mo
- The.Net.S01E15.Pay.the.Line.DVDRip.XviD- BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E01.Deleted.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E14.Lucys.Life.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E22.eye-see-you.com.DVDRip.Xv iD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E12.Pandora's Box.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E21.Chem.Club.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E16.Lunatic.Fringe.DVDRip.Xvi D-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E18.Y2K.Total.System.Failure. DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E20.Last.Man.Standing.DVDRip. XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E08.Jump.Vector.DVDRip.XviD-B iA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E19.Zero.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E03.Transplant.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E04.Bulls.and.Bears.DVDRip.Xv iD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E06.Kill.the.Buddha.DVDRip.Xv iD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E10.Harvest.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E09.Go.Like.You.Know.DVDRip.X viD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E11.Diamonds.Arent.Forever.DV DRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E17.In.Dreams.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E02.North.by.Northwestern.DVD Rip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E13.Sample.DVDRip.XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E05.Death.of.an.Angel.DVDRip. XviD-BiA (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Net.S01E07.Fireball.DVDRip.XviD-Bi A (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,631
TERMINAL MUNICIPAL DE AUTOCARROS
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,197
Olá, linda, queres dançar?
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,312
O que estás a fazer?
4
00:00:20,280 --> 00:00:22,840
A colher os benefÃcios
de uma mente brilhante.
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,995
Já vais perceber.
6
00:00:31,680 --> 00:00:32,829
O que é isto?
7
00:00:32,920 --> 00:00:35,275
- Parabéns.
- Não faço anos.
8
00:00:35,360 --> 00:00:39,797
- à o aniversário da Liz Marx.
- Estás tão deturpado.
9
00:00:39,920 --> 00:00:43,595
Pois, uma miúda com duas identidades
de
- Fireball.2009.DVDRip.Xv iD.AC3-ViSiON.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,080 --> 00:01:32,520
Nu e asa usor sa tragi asemenea corzi
2
00:01:32,680 --> 00:01:34,879
si sa-i faci sa-si retraga acuzatiile.
3
00:01:35,079 --> 00:01:38,999
Noroc ca fratele tau stie unde sa-si
imparta averea.
4
00:01:39,079 --> 00:01:41,799
Altfel, ai putrezi acolo
pe viata.
5
00:02:09,677 --> 00:02:11,037
Pang,
6
00:02:11,157 --> 00:02:12,637
unde-i Tan?
7
00:02:21,197 --> 00:02:23,277
Ce sa intamplat?
8
00:02:30,316 --> 00:02:35,436
A fost batut si are rani grave la cap.
9
00:02:37,715 --> 00:02:40,195
Nu au niciun suspect inca.
10
00:02:41,795 --> 00:02:46
There are more subtitles available for Fireball
Click here to view them