Search Movie Subtitles results for fire birds by relevance:
- Fire.Birds.1990.DVDRIP.XVID. MP3-SE7EN.EN.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,357 --> 00:03:47,485
We were working with local
military anti-drug forces...
2
00:03:47,594 --> 00:03:51,360
a search and destroy
mission on cocaine labs.
3
00:03:51,531 --> 00:03:54,261
Lt. Dobbs and I had trained
local pilots in Cobras...
4
00:03:54,434 --> 00:03:56,163
for their own
strike forces.
5
00:03:56,336 --> 00:03:58,327
This is Snake Two...
6
00:03:58,438 --> 00:04:00,303
entering sector 4079.
7
00:04:00,473 --> 00:04:02,532
Advise operations
of our position.
8
00:04:02,642 --> 00:04:06,703
Wilco, Dobbs.
How's the view up front?
9
00:04:06,813 --> 00:04:1
- fire.birds.1990.dvdrip.xvid. mp3-se7en.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,357 --> 00:02:45,358
Nase zpráva pro obchodnÃky s drogami
je taková: Pravidla se zmenila.
Pomuzeme jakékoliv vláde, která bude nasi pomoc chtÃt.
2
00:02:46,359 --> 00:02:58,334
Na pozádánà udeláme dostupnými patricné zdroje Amerických ozbrojených slozek. George Bush, prezident Spojených státù amerických, 5. zárÃ, 1989
3
00:03:44,357 --> 00:03:47,485
Pracovali jsme s tamnÃmi vojenskými
protidrogovými jednotkami.
4
00:03:47,594 --> 00:03:51,360
Mise na vypátránà a znicenÃ
laboratorà na vyrobu kokainu.
5
00:03:51,531 --> 00:03:54,261
Porucik Dobbs a já js
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5379}{5454}Radili smo sa lokalnim|vojnim anti-narko snagama...
{5457}{5547}naði i uništi|misiju na kokainske laboratorije.
{5551}{5617}Lt. Dobbs i ja smo trenirali|lokalne pilote u Kobrama...
{5621}{5662}za njihove vlastite|oružane snage.
{5666}{5714}Ovdje je Zmija Dva...
{5717}{5762}ulazim u sektor 4079.
{5766}{5815}Savjetuj operacije|o našem položaju.
{5818}{5915}Wilco, Dobbs.|Kakav je pogled ravno gore?
{5918}{6022}Bit æu sretan|kad se izvuèemo iz ovog kanjona.
{6026}{6082}Letio sam |sa kapetanom Tejadom.
{6086}{6141}Lt. Dobbs,|drugi Amerikanac...
{6143}{6196}bio je sa|kapetanom Mendezom.
{6198}{6289}Izmeðu dviju Kobri bio je|
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,766 --> 00:03:47,895
Am lucrat cu fortele
militare locale anti-drog...
2
00:03:48,020 --> 00:03:51,773
in misiuni de cautare si distrugere
a laboratoarelor de cocaina.
3
00:03:51,940 --> 00:03:54,693
Lt. Dobbs si eu am antrenat
pilotii locali pe Cobre...
4
00:03:54,860 --> 00:03:56,570
pentru propriile forte de lupta
impotriva cartelului.
5
00:03:56,737 --> 00:03:58,739
Aici e Snake Two...
6
00:03:58,864 --> 00:04:00,741
intram in sectorul 4079.
7
00:04:00,908 --> 00:04:02,951
Informati colaboratorii
in legatura cu pozitia noastra.
8
00:04:03,076 --> 00:04:07,122
Wilco, D
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1277}{1381}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3767}{3892}"ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã:
{3893}{4018}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ.
{4019}{4144}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ.
{4145}{4270}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4271}{4396}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ."
{4397}{4522}ÃÃÃÃÃà ÃÃÃ|ÃðåçèäåÃò Ãà ÃÃÃ,|5 Ãåïòåìâðè, 1989
{4584}{4642}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
- Fire.Birds.1990.DVDRip.XviD- NDRT.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5379}{5454}We were working with local|military anti-drug forces...
{5457}{5547}a search and destroy|mission on cocaine labs.
{5551}{5617}Lt. Dobbs and I had trained|local pilots in Cobras...
{5621}{5662}for their own|strike forces.
{5666}{5714}This is Snake Two...
{5717}{5762}entering sector 4079.
{5766}{5815}Advise operations|of our position.
{5818}{5915}Wilco, Dobbs.|How's the view up front?
{5918}{6022}I'll be glad|when we get out of this canyon.
{6026}{6082}I was flying wing|with Captain Tejada.
{6086}{6141}Lt. Dobbs,|the other American...
{6143}{6196}was with|Captain Mendez.
{6198}{6289}Between the 2 Cobras was|a Black Hawk helicopt
- mhq-fire.birds.1990.xvid47146.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,124 --> 00:03:48,252
Am lucrat cu fortele
militare locale anti-drog...
2
00:03:48,360 --> 00:03:52,127
in misiuni de cautare si distrugere
a laboratoarelor de cocaina.
3
00:03:52,298 --> 00:03:55,027
Lt. Dobbs si eu am antrenat
pilotii locali pe Cobre...
4
00:03:55,200 --> 00:03:56,929
pentru propriile forte de lupta
impotriva cartelului.
5
00:03:57,102 --> 00:03:59,094
Aici e Snake Two...
6
00:03:59,204 --> 00:04:01,069
intram in sectorul 4079.
7
00:04:01,239 --> 00:04:03,298
Informati colaboratorii
in legatura cu pozitia noastra.
8
00:04:03,408 --> 00:04:07,469
Wilco, D
- Fire.Birds.1990.DVDRip.XviD. srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,262 --> 00:00:57,599
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:37,115 --> 00:02:42,329
"ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã:
3
00:02:42,371 --> 00:02:47,584
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ.
4
00:02:47,626 --> 00:02:52,840
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ.
5
00:02:52,881 --> 00:02:58,095
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:02:58,136 --> 00:03:03,350
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
- Fire.Birds.1990.iNTERNAL.DVD Rip.XviD-MHQ.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,357 --> 00:03:47,485
We were working with local
military anti-drug forces...
2
00:03:47,594 --> 00:03:51,360
a search and destroy
mission on cocaine labs.
3
00:03:51,531 --> 00:03:54,261
Lt. Dobbs and I had trained
local pilots in Cobras...
4
00:03:54,434 --> 00:03:56,163
for their own
strike forces.
5
00:03:56,336 --> 00:03:58,327
This is Snake Two...
6
00:03:58,438 --> 00:04:00,303
entering sector 4079.
7
00:04:00,473 --> 00:04:02,532
Advise operations
of our position.
8
00:04:02,642 --> 00:04:06,703
Wilco, Dobbs.
How's the view up front?
9
00:04:06,813 --> 00:04:1
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,349 --> 00:03:47,477
Radili smo sa lokalnim
vojnim anti-narko snagama...
2
00:03:47,603 --> 00:03:51,356
Naði i uništi misiju
na kokainske laboratorije.
3
00:03:51,523 --> 00:03:54,276
Poruènik Dobbs i ja smo trenirali
lokalne pilote u Kobrama,
4
00:03:54,443 --> 00:03:56,153
za njihove vlastite oružane snage.
5
00:03:56,320 --> 00:03:58,322
Ovdje je Zmija Dva.
6
00:03:58,447 --> 00:04:00,324
Ulazim u sektor 4079.
7
00:04:00,490 --> 00:04:02,534
Savjetuj operacije o našem položaju.
8
00:04:02,659 --> 00:04:06,705
Wilco, Dobbs.
Kakav je pogled ravno gore?
9
00:04
- Fire Birds ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:44,357 --> 00:03:47,485
äÃä Ãõäøà äóÃúãáõ ÃãÃáÃøÃäö
ÃáÃæÃà ãÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃ. . . ÃÃÃãà ÃÃäÃÃÃÃä
2
00:03:47,594 --> 00:03:51,360
a ÃóÃúÃÃõ æÃõÃÃøãõ
ãåãøà Ãáì ãÃÃÃÃÃÃö ÃáÃæÃÃÃÃäö.ÃÃÃãà ÃÃäÃÃÃÃä
3
00:03:51,531 --> 00:03:54,261
ÃáãáÃÃã Ãæøá Dobbs æÃäà ÃóÃÃøÃÃõ
ÃáÃÃÃÃæä ÃáãÃáÃøæä Ãà ÃáÃæÃÃÃ. . .ÃÃÃãà ÃÃäÃÃÃÃä
4
00:03:54,434 --> 00:03:56,163
áãáÃöåã
ÃæÃà ÃÃÃÃö.
5
00:03:56,336 --> 00:03:58
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5379}{5454}We were working with local|military anti-drug forces...
{5457}{5547}a search and destroy|mission on cocaine labs.
{5551}{5617}Lt. Dobbs and I had trained|local pilots in Cobras...
{5621}{5662}for their own|strike forces.
{5666}{5714}This is Snake Two...
{5717}{5762}entering sector 4079.
{5766}{5815}Advise operations|of our position.
{5818}{5915}Wilco, Dobbs.|How's the view up front?
{5918}{6022}I'll be glad|when we get out of this canyon.
{6026}{6082}I was flying wing|with Captain Tejada.
{6086}{6141}Lt. Dobbs,|the other American...
{6143}{6196}was with|Captain Mendez.
{6198}{6289}Between the 2 Cobras was|a Black Hawk helicopt
- Fire_Birds_(1990).srt
- mhq-fire.birds.1990.xvid.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,170 --> 00:03:36,170
Am lucrat cu fortele
militare locale anti-drog...
2
00:03:36,274 --> 00:03:39,886
in misiuni de cautare si distrugere
a laboratoarelor de cocaina.
3
00:03:40,050 --> 00:03:42,668
Lt. Dobbs si eu am antrenat
pilotii locali pe Cobre...
4
00:03:42,834 --> 00:03:44,492
pentru propriile forte de lupta
impotriva cartelului.
5
00:03:44,658 --> 00:03:46,568
Aici e Snake Two...
6
00:03:46,674 --> 00:03:48,463
intram in sectorul 4079.
7
00:03:48,626 --> 00:03:50,600
Informati colaboratorii
in legatura cu pozitia noastra.
8
00:03:50,706 --> 00:03:54,601
Wilco, D
127 file(s), added on: 2010-06-12
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,398 --> 00:00:47,161
<i>A cup of arsenic</i>
2
00:00:47,234 --> 00:00:49,759
<i>A spider, some glue</i>
3
00:00:50,537 --> 00:00:52,596
<i>A lizzard's gizzard</i>
4
00:00:52,672 --> 00:00:54,606
<i>An eel's head or two</i>
5
00:00:58,178 --> 00:01:01,170
<i>For little folk, some poison oak</i>
6
00:01:10,157 --> 00:01:13,285
Magic mirror on the wall...
7
00:01:13,360 --> 00:01:16,887
who is the ugliest one of all?
8
00:01:17,864 --> 00:01:21,231
<i>By my troth, I will avow...</i>
9
00:01:21,301 --> 00:01:24,464
<i>there's none that's uglier than thou.</i>
10
00:01:26,
127 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,398 --> 00:00:47,161
<i>A cup of arsenic</i>
2
00:00:47,234 --> 00:00:49,759
<i>A spider, some glue</i>
3
00:00:50,537 --> 00:00:52,596
<i>A lizzard's gizzard</i>
4
00:00:52,672 --> 00:00:54,606
<i>An eel's head or two</i>
5
00:00:58,178 --> 00:01:01,170
<i>For little folk, some poison oak</i>
6
00:01:10,157 --> 00:01:13,285
Magic mirror on the wall...
7
00:01:13,360 --> 00:01:16,887
who is the ugliest one of all?
8
00:01:17,864 --> 00:01:21,231
<i>By my troth, I will avow...</i>
9
00:01:21,301 --> 00:01:24,464
<i>there's none that's uglier than thou.</i>
10
00:01:26,
127 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,398 --> 00:00:47,161
<i>A cup of arsenic</i>
2
00:00:47,234 --> 00:00:49,759
<i>A spider, some glue</i>
3
00:00:50,537 --> 00:00:52,596
<i>A lizzard's gizzard</i>
4
00:00:52,672 --> 00:00:54,606
<i>An eel's head or two</i>
5
00:00:58,178 --> 00:01:01,170
<i>For little folk, some poison oak</i>
6
00:01:10,157 --> 00:01:13,285
Magic mirror on the wall...
7
00:01:13,360 --> 00:01:16,887
who is the ugliest one of all?
8
00:01:17,864 --> 00:01:21,231
<i>By my troth, I will avow...</i>
9
00:01:21,301 --> 00:01:24,464
<i>there's none that's uglier than thou.</i>
10
00:01:26,
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,766 --> 00:03:47,895
Am lucrat cu fortele
militare locale anti-drog...
2
00:03:48,020 --> 00:03:51,773
in misiuni de cautare si distrugere
a laboratoarelor de cocaina.
3
00:03:51,940 --> 00:03:54,693
Lt. Dobbs si eu am antrenat
pilotii locali pe Cobre...
4
00:03:54,860 --> 00:03:56,570
pentru propriile forte de lupta
impotriva cartelului.
5
00:03:56,737 --> 00:03:58,739
Aici e Snake Two...
6
00:03:58,864 --> 00:04:00,741
intram in sectorul 4079.
7
00:04:00,908 --> 00:04:02,951
Informati colaboratorii
in legatura cu pozitia noastra.
8
00:04:03,076 --> 00:04:07,122
Wilco, D
- Fire.Birds.1990.DVDRIP.XVID. MP3-SE7EN.EN.srt
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:44,357 --> 00:03:47,485
äÃä Ãõäøà äóÃúãáõ ÃãÃáÃøÃäö
ÃáÃæÃà ãÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃ. . . ÃÃÃãà ÃÃäÃÃÃÃä
2
00:03:47,594 --> 00:03:51,360
a ÃóÃúÃÃõ æÃõÃÃøãõ
ãåãøà Ãáì ãÃÃÃÃÃÃö ÃáÃæÃÃÃÃäö.ÃÃÃãà ÃÃäÃÃÃÃä
3
00:03:51,531 --> 00:03:54,261
ÃáãáÃÃã Ãæøá Dobbs æÃäà ÃóÃÃøÃÃõ
ÃáÃÃÃÃæä ÃáãÃáÃøæä Ãà ÃáÃæÃÃÃ. . .ÃÃÃãà ÃÃäÃÃÃÃä
4
00:03:54,434 --> 00:03:56,163
áãáÃöåã
ÃæÃà ÃÃÃÃö.
5
00:03:56,336 --> 00:03:58,327
Ã¥ÃÃ¥ ÃÃÃì ÃÃäÃä. . .
6
00:03:58,438 --> 00:04:00,3
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1277}{1381}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3767}{3892}"ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã:
{3893}{4018}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ.
{4019}{4144}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ.
{4145}{4270}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4271}{4396}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ."
{4397}{4522}ÃÃÃÃÃà ÃÃÃ|ÃðåçèäåÃò Ãà ÃÃÃ,|5 Ãåïòåìâðè, 1989
{4584}{4642}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
- Fire.Birds.1990.DVDRip.XviD- NDRT.txt
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5379}{5454}We were working with local|military anti-drug forces...
{5457}{5547}a search and destroy|mission on cocaine labs.
{5551}{5617}Lt. Dobbs and I had trained|local pilots in Cobras...
{5621}{5662}for their own|strike forces.
{5666}{5714}This is Snake Two...
{5717}{5762}entering sector 4079.
{5766}{5815}Advise operations|of our position.
{5818}{5915}Wilco, Dobbs.|How's the view up front?
{5918}{6022}I'll be glad|when we get out of this canyon.
{6026}{6082}I was flying wing|with Captain Tejada.
{6086}{6141}Lt. Dobbs,|the other American...
{6143}{6196}was with|Captain Mendez.
{6198}{6289}Between the 2 Cobras was|a Black Hawk helicopt
There are more subtitles available for Fire Birds
Click here to view them