Search Movie Subtitles results for finnish prison by relevance:
- Prison Break - Season 3 - Preview - Fin.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.000
{92}{142}Tekstit ennakkoon tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{147}{198}Tekstityksen päiväys: 27.08.2007|Versionumero: 1.1
{203}{253}Suomennos: jen187
{258}{308}Oikoluku: Jakkeman
{1107}{1144}Meidän on tehtävä jotakin. Veljeni on syytön,|hän on Yhdysvaltain kansalainen.
{1148}{1196}- En voi tehdä asialle mitään.|- Tietenkin voit. Palaamalla rikospaikalle...
{1200}{1261}Olen yövirkailija. Sinun on puhuttava konsulille,|jos haluat asioille tapahtuvan jotakin.
{1266}{1300}Hän tulee paikalle aamulla.
{1304}{1363}- Olen pahoillani.|- Siitä ei ole apua.
{1378}{1452}- Veljesi. Missä häntä pidetään vangittuna?|- Sonassa.
{147
127 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{50}Tapahtunut aiemmin:
{54}{110}Tervetuloa kotiin, pomo.
{123}{193}- Missä äiti on?|- Ãiti tapaa meidät hieman myöhemmin.
{240}{332}- En ole murhaaja.|- Terrence Steadman, presidentin veli.
{336}{401}- En tehnyt sitä.|- Herra Steadman, tämä on laiton.
{405}{496}- Toin sen turvakseni.|- Sen takia me olemme täällä.
{500}{600}- Voinko maksaa ruoat sekillä? Minulla ei ole...|- Päivää, rouva Hollander.
{619}{670}Teddy tuli kotiin.
{675}{763}- Mitä nyt? - Rakastan sinua.|Anna Cameronille suukko minulta.
{796}{884}- Kuolet, jos soitat vielä tähän numeroon.|- Autan, jos saan työni takaisin.
{888}{970}- Mikä on
112 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{55}{104}Aiemmin tapahtunutta.
{175}{232}- Olen läpi.|- Nähdään toisella puolella.
{337}{410}Sitä ei voida tehdä.|Emme pääse pois täältä.
{416}{537}On vain yksi henkilö, joka voi pysäyttää tämän|teloituksen. Puhuisitko isällesi puolestani?
{545}{612}Olen viimeinen ihminen maailmassa,|jota isäni kuuntelee.
{642}{784}Kuvernööri on tutkinut tapauksesi perin pohjin.|Hän ei anna armahdusta. Jatketaan.
{818}{902}Tulin tänne miehenä.|Anna voimaa kävellä ulos miehenä.
{2967}{3026}Tohtori, voit poistua nyt.
{3371}{3426}Se on hän.
{3513}{3671}- Mitä hän yrittää sanoa?|- Michael, käänny ympäri. Se on hä
- prison.break.s03e01.720 p.hdtv.x264-ctu.FIN.srt
- Prison.Break.S03E01.720 p.HDTV.x264-CTU.FIN.xvidsubs.com.srt
- Prison.Break.S03E02.720 p.x264-iLL.FIN.srt
- Prison.Break.S03E02.720 p.x264-iLL.FIN.xvidsubs.com.srt
- Prison.Break.S03E03.720 p.HDTV.x264-CTU.FIN.xvidsubs.com.srt
- Prison.Break.S03E03.720 p.HDTV.x264-CTU.srt
- Prison.Break.S03E04.720 p.HDTV.x264-CTU.FIN.xvidsubs.com.srt
- prison.break.s03e04.720 p.hdtv.x264-ctu.srt
- Prison.Break.S03E05.720 p.HDTV.x264-CTU.srt
- prison.break.s03e06.720 p.hdtv.x264-ctu.FIN.srt
- prison.break.s03e07.720 p.hdtv.x264-ctu.FIN.srt
- prison.break.s03e08.720 p.hdtv.x264-nbs.FIN.srt
- prison.break.302-caph.F IN.xvidsubs.com.sub
- prison.break.302-caph.s ub
- prison.break.304-caph.s ub
- Prison.Break.S03.Specia l.Access.All.Areas.HDTV.XviD-BiA.sub
- prison.break.s03e01.720 p.hdtv.x264-ctu.sub
- Prison.Break.S03E01.720 p.x264-Mindless2.sub
- Prison.Break.S03E01.HDT V.XviD-XOR.FIN.sub
- Prison.Break.S03E01.HDT V.XviD-XOR.FIN.xvidsubs.com.sub
- Prison.Break.S03E01.HDT V.XviD-XOR.sub
- Prison.Break.S03E01.HR. HDTV.XviD-CTU.FIN.sub
- prison.break.s03e01.hr. hdtv.xvid-ctu.FIN.xvidsubs.com.sub
- prison.break.s03e02.720 p.hdtv.x264-ctu.sub
- Prison.Break.S03E02.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.s03e02.hdt v.xvid-xor.FIN.xvidsubs.com.sub
- Prison.Break.S03E02.HDT V.XviD-XOR.sub
- Prison.Break.S03E02.HR. HDTV.XviD-MsR.sub
- Prison.Break.S03E03.720 p.x624-iLL.sub
- Prison.Break.S03E03.Cal l.Waiting.REAL.PROPER.HDTV.XviD-FQM.sub
- Prison.Break.S03E03.HDT V.XViD-Caph.sub
- Prison.Break.S03E03.HDT V.XviD-FQM.FIN.xvidsubs.com.sub
- prison.break.s03e03.hdt v.xvid-fqm.sub
- prison.break.s03e03.hdt v.xvid-xor.sub
- Prison.Break.S03E03.PRO PER.HDTV.XviD-XOR.FIN.xvidsubs.com.sub
- Prison.Break.S03E03.PRO PER.HDTV.XviD-XOR.sub
- Prison.Break.S03E04.720 p.x264-iLL.sub
- Prison.Break.S03E04.HDT V.XViD-Caph.FIN.xvidsubs.com.sub
- Prison.Break.S03E04.HDT V.XViD-Caph.sub
- prison.break.s03e04.hr. hdtv.xvid.ctu.reencode.sub
- Prison.Break.S03E05.720 p.x624-iLL.sub
- prison.break.s03e05.hdt v.xvid-xor.FIN.xvidsubs.com.sub
- Prison.Break.S03E05.HDT V.XviD-XOR.sub
- Prison.Break.S03E06-07. 720p.x264-iLL.sub
- prison.break.s03e06.hdt v.xvid-xor.FIN.sub
- Prison.Break.S03E06.HDT V.XviD-XOR.FIN.xvidsubs.com.sub
- prison.break.s03e06.hdt v.xvid-xor.sub
- Prison.Break.S03E07.HDT V.REPACK.XviD-XOR.FIN.sub
- Prison.Break.S03E07.HDT V.REPACK.XviD-XOR.FIN.xvidsubs.com.sub
- prison.break.s03e07.hdt v.repack.xvid-xor.sub
- Prison.Break.S03E08.HDT V.XviD-XOR.FIN.sub
- Prison.Break.S03E08.HDT V.XviD-XOR.FIN.xvidsubs.com.sub
52 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{128}{222}Aiemmin tapahtunutta:|- Sona on yksisuuntainen tie.
{226}{284}Mikä menee sisään,|ei koskaan tule ulos.
{289}{349}Mellakan jälkeen meidät|jätettiin mätänemään.
{354}{435}Meidän luultiin tuhoavan toisemme,|mutta sen sijaan me vahvistuimme.
{439}{535}- Mitä jos auttaisimme toisemme ulos?|- Olet omillasi.
{542}{637}Auta minut pois täältä! Saat tietää, missä|Maricruz on, jos autat minut ulos täältä!
{641}{696}Maricruz...
{703}{794}Voimme avustaa sinua kaikin|tavoin pakenemaan täältä.
{799}{874}- Tämä keskustelu on päättynyt.|- Yritämme tehdä tämän helposti.
{916}{974}Voisitko tehdä palveluk
- Prison.Break.117.720p.A C3.5.1.HDTV-DIMENSION.sub
- Prison.Break.S01E01.HDT V.720.XviD-int.sub
- Prison.Break.S01E01.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E01.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.sub
- Prison.Break.S01E01.RET AiL.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S01E02.HDT V.720.XviD-int.sub
- Prison.Break.S01E02.HDT V.XviD-TV.sub
- Prison.Break.S01E02.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.sub
- Prison.Break.S01E02.RET AiL.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S01E03.HDT V.720.DD51.XviD-int.sub
- Prison.Break.S01E03.HDT V.XviD-TV.sub
- Prison.Break.S01E03.PRO PER.HDTV.XviD-UMD.sub
- Prison.Break.S01E03.PRO PER.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.sub
- Prison.Break.S01E03.RET AiL.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S01E04.HDT V.720.XviD-int.sub
- Prison.Break.S01E04.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E04.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.sub
- Prison.Break.S01E04.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S01E05.HDT V.720.XviD-int.sub
- Prison.Break.S01E05.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E05.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.S01E05.iNT ERNAL.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S01E06.HDT V.720.XviD-int.sub
- Prison.Break.S01E06.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E06.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.sub
- Prison.Break.S01E06.iNT ERNAL.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S01E07.720 p.AC3.5.1.HDTV.XviD.sub
- Prison.Break.S01E07.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E07.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.sub
- Prison.Break.S01E07.REA L.PROPER.HDTV.XviD-iNK.sub
- Prison.Break.S01E07.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S01E08.720 p.AC3.5.1.HDTV.XviD.sub
- Prison.Break.S01E08.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E08.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.S01E08.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S01E09.720 p.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.S01E09.720 p.HDTV.XviD-KOS.sub
- Prison.Break.S01E09.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E09.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.S01E09.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S01E10.720 p.AC3.5.1.HDTV.XviD-DIMENSION.sub
- Prison.Break.S01E10.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E10.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.sub
- Prison.Break.S01E10.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S01E11.720 p.HDTV.XviD-kos.sub
- Prison.Break.S01E11.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E11.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.sub
- Prison.Break.S01E11.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S01E12.720 p.HDTV.AC3.5.1.XviD-BamHD.sub
- Prison.Break.S01E12.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E12.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.sub
- Prison.Break.S01E12.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S01E13.720 p.HDTV.XviD-DIMENSION.sub
- Prison.Break.S01E13.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E13.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.S01E13.WS. DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S01E14.720 p.HDTV.AC3.5.1.XviD-DIMENSION.sub
- Prison.Break.S01E14.DVD Rip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S01E14.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E14.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.S01E15.720 p.HDTV.AC3.5.1.XviD-DIMENSION.sub
- Prison.Break.S01E15.DVD Rip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S01E15.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E15.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.sub
- Prison.Break.S01E16.720 p.HDTV.AC3.5.1.XviD-BamHD.sub
- Prison.Break.S01E16.DVD Rip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S01E16.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E16.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.S01E17.DVD Rip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S01E17.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E17.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.S01E18.720 p.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.S01E18.DVD Rip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S01E18.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E19.DVD Rip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S01E18.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.S01E19.720 p.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.S01E19.HDT V.XviD-XOR.sub
- Prison.Break.S01E19.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.S01E20.DVD Rip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S01E20.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E20.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.S01E20.iNT ERNAL.720p.HDTV.AC3.5.1.XviD-int.sub
- Prison.Break.S01E21.720 p.HDTV.XviD-iND.sub
- Prison.Break.S01E21.DVD Rip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S01E21.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E21.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.S01E22.720 p.HDTV.AC3.5.1.XviD.sub
- Prison.Break.S01E22.DVD Rip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S01E22.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E22.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
91 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{124}{174}Tapahtunut aiemmin:
{176}{238}- En tappanut sitä miestä, Michael.|- Todisteiden mukaan tapoit.
{240}{294}Minut lavastettiin.
{312}{343}Laskekaa aseenne!
{344}{416}Velvollisuuteni on|lähettää teidät vankilaan.
{418}{504}- Etsin kaveria nimeltä Lincoln Burrows.|- Hän tappoi varapresidentin veljen.
{506}{574}- Miksi haluat niin kovasti nähdä Burrowsin?|- Koska hän on veljeni.
{575}{629}- Hommaan sinut ulos täältä.|- Se on mahdotonta.
{631}{713}- Ei paikan suunnittelijalle.|- Olet nähnyt pohjapiirustukset.
{715}{787}Parempaa. Piirrätin ne itseeni.
{790}{857}- Eräs asianajaja nuuskii tätä juttua.|- Neit
- Prison.Break.S01.Specia l.Behind.The.Walls.PDTV.XviD-TBS.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{28}{111}Tänään menemme muurien taakse.
{115}{209}- Menen sisään tänään.|- Kaivaudumme valheisiin -
{213}{290}- En tappanut sitä miestä, Michael.|- Todisteiden mukaan tapoit.
{294}{377}- ja petoksiin.|- Kerrot minulle nyt.
{381}{456}En kerro, John.
{479}{555}Paljastamme tosiasiat ja salaisuudet -
{559}{651}jännittävimmästä uutuussarjasta.
{657}{738}- Hoidan sinut pois täältä.|- Sarja kertoo miehestä, -
{742}{817}joka on valmis tekemään mitä tahansa -
{838}{926}Viisi vuotta Fox Riverin vankilassa.
{930}{1072}pelastaakseen veljensä kuolemantuomiolta|rikoksesta, jota hän ei ehkä tehnyt -
{1080}{1223}sekä
- Prison.Break.S02E21.720 p.HDTV.X264-DIMENSION.sub
- Prison.Break.S02E21.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.s02e22.720 p.hdtv.x264-ctu.sub
- Prison.Break.S02E22.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.s02e22.hdt v.xvid-xor.sub
- prison_break.2x05.map_1 213.hdtv_xvid-fov.sub
- prison_break.2x07.burie d.hdtv_xvid-fov.sub
- Prison.Break.S02E07.720 p.x264-iLL.sub
- Prison.Break.S02E08.720 p.x264-iLL.sub
- Prison.Break.S02E09.720 p.x264-iLL.sub
- Prison.Break.S02E10.720 p.x264-iLL.sub
- Prison.Break.S02E11.720 p.x264-iLL.sub
- Prison.Break.S02E12.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.201.hdtv-l ol.sub
- prison.break.201.hr.hdt v.ac3.5.1-dimension.sub
- prison.break.202.hdtv-l ol.sub
- prison.break.203.hdtv-l ol.sub
- prison.break.204.hdtv-l ol.sub
- prison.break.206.hdtv-l ol.sub
- prison.break.207.hdtv-l ol.sub
- prison.break.208.hdtv-l ol.sub
- prison.break.209.hdtv-l ol.sub
- prison.break.210.hdtv-l ol.sub
- prison.break.214.hdtv-l ol.sub
- prison.break.216.hdtv.x vid-notv.sub
- prison.break.217.hdtv.x vid-notv.sub
- prison.break.220.hdtv-l ol.sub
- prison.break.221.hdtv-l ol.sub
- prison.break.s02e01.720 .hdtv.ac3.5.1.x264-ctu.sub
- prison.break.s02e01.720 p.hdtv.ac3.5.1.xvid-bamhd.sub
- Prison.Break.S02E01.720 P.sub
- Prison.Break.S02E01.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.s02e02.720 .hdtv.ac3.5.1.x264-ctu.sub
- prison.break.s02e02.720 p.hdtv.xvid-adhd.sub
- Prison.Break.S02E02.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.s02e02.hr. hdtv.ac3.5.1.xvid-ctu.sub
- prison.break.s02e03.720 p.hdtv.ac3.5.1.xvid-bamhd.sub
- Prison.Break.S02E03.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.s02e03.hr. hdtv.ac3.5.1.xvid-nbs.sub
- prison.break.s02e04.720 p.hdtv.ac3.5.1.xvid-bamhd.sub
- Prison.Break.S02E04.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.s02e04.hr. hdtv.ac3.5.1.xvid-nbs.sub
- prison.break.s02e05.720 p.hdtv.ac3.5.1.xvid-bamhd.sub
- Prison.Break.S02E05.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.s02e05.hdt v.xvid-xor.sub
- prison.break.s02e05.hr. hdtv.ac3.5.1.xvid-nbs.sub
- prison.break.s02e06.720 .hdtv.ac3.5.1.x264-ctu.sub
- Prison.Break.S02E06.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.s02e06.hr. hdtv.ac3.5.1.xvid-ctu.sub
- prison.break.s02e07.720 .hdtv.ac3.5.1.x264-ctu.sub
- prison.break.s02e07.hr. hdtv.ac3.5.1.xvid-ctu.sub
- Prison.Break.S02E08.720 p.HDTV.X264-DIMENSION.sub
- prison.break.s02e08.hr. hdtv.ac3.5.1.xvid-ctu.sub
- prison.break.s02e09.720 p.hdtv.x264-ctu.sub
- prison.break.s02e09.hdt v.xvid-xor.sub
- prison.break.s02e09.hr. hdtv.xvid-ctu.sub
- Prison.Break.S02E10.720 p.HDTV.x264-SAiNTS.sub
- prison.break.s02e10.hr. hdtv.ac3.5.1.xvid-nbs.sub
- Prison.Break.S02E11.720 p.HDTV.X264-DIMENSION.sub
- prison.break.s02e11.hdt v.xvid-xor.sub
- prison.break.s02e11.hr. hdtv.xvid-ctu.sub
- Prison.Break.S02E12.720 p.HDTV.x264-SAiNTS.sub
- prison.break.s02e12.hdt v.xvid-xor.sub
- prison.break.s02e12.hr. hdtv.ac3.5.1.xvid-nbs.sub
- prison.break.s02e13.720 p.hdtv.x264-ctu.sub
- Prison.Break.S02E13.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.s02e13.hdt v.xvid-xor.sub
- Prison.Break.S02E14.720 p.AC3.5.1.x264-LsE.sub
- Prison.Break.S02E14.720 p.HDTV.x264-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S02E14.HR. HDTV.XviD-CTU.sub
- Prison.Break.S02E15.720 p.HDTV.x264-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S02E15.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.s02e15.hdt v.xvid-xor.sub
- Prison.Break.S02E15.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.S02E15.Pro per.HDTV.XviD-FpN.sub
- prison.break.s02e16.720 p.hdtv.x264-ctu.srt
- Prison.Break.S02E16.720 p.x264-iLL.sub
- Prison.Break.S02E17.720 p.HDTV.x264-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S02E17.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.s02e17.hdt v.xvid-fqm.sub
- Prison.Break.S02E18.720 p.HDTV.x264-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S02E18.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.s02e18.hdt v.xvid-xor.sub
- Prison.Break.S02E18.hr. hdtv.xvid-crimson.sub
- Prison.Break.S02E19.720 p.HDTV.x264-SAiNTS.sub
- prison.break.s02e19.hdt v.xvid-2hd.sub
- prison.break.s02e19.hdt v.xvid-xor.sub
- prison.break.s02e19.hr. hdtv.xvid-ctu.sub
- prison.break.s02e20.720 p.hdtv.x264-ctu.sub
- Prison.Break.S02E20.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.s02e20.hdt v.xvid-2hd.sub
- Prison.Break.S02E20.HR. HDTV.XviD-NBS.sub
92 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{50}Tapahtunut aiemmin:
{54}{110}Tervetuloa kotiin, pomo.
{123}{193}- Missä äiti on?|- Ãiti tapaa meidät hieman myöhemmin.
{240}{332}- En ole murhaaja.|- Terrence Steadman, presidentin veli.
{336}{401}- En tehnyt sitä.|- Herra Steadman, tämä on laiton.
{405}{496}- Toin sen turvakseni.|- Sen takia me olemme täällä.
{500}{600}- Voinko maksaa ruoat sekillä? Minulla ei ole...|- Päivää, rouva Hollander.
{619}{670}Teddy tuli kotiin.
{675}{763}- Mitä nyt? - Rakastan sinua.|Anna Cameronille suukko minulta.
{796}{884}- Kuolet, jos soitat vielä tähän numeroon.|- Autan, jos saan työni takaisin.
{888}{970}- Mikä on
- Prison.Break.S03E01.HDT V.XviD-XOR.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1765}{1825}Meid?n on teht?v? jotakin. Veljeni on syyt?n,|h?n on Yhdysvaltain kansalainen.
{1831}{1903}- En voi tehd? asialle mit??n.|- Tietenkin voit. Palaamalla rikospaikalle...
{1907}{2013}Olen y?virkailija. Sinun on puhuttava konsulille,|jos haluat asioille tapahtuvan jotakin.
{2017}{2072}H?n tulee paikalle aamulla.
{2078}{2174}- Olen pahoillani.|- Siit? ei ole apua.
{2198}{2313}- Veljesi. Miss? h?nt? pidet??n vangittuna?|- Sonassa.
{2348}{2399}Mit??
{2430}{2535}Pahimmat rikolliset ovat siell?.|Mik??n muu vankila ei huoli heit?.
{2677}{2741}Vangit nostivat niin|ison mellakan vuosi sitten, -
{2745}{2832}ett? vartijat vet?yty
- Prison.Break.S02E04.720 p.AC3.5.1.HDTV.X264-DIMENSION.FIN.xvidsu bs.com.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8}{59}Aiemmin tapahtunutta:
{62}{133}Nuo pirulaiset ovat arvokkaampia|kuolleina kuin me el?vin?.
{141}{192}Joku, joka saa ne rahat,|saattaa yht? hyvin olla min?.
{195}{293}Tuollainen ty? saattaa sujua jouhevammin|ylim??r?isten k?siparien kanssa.
{327}{379}Haluan sukeltajat alas joelle.
{383}{477}- Oletko sin? Scott Kolbrenner? - Sinun t?ytyy|olla Debra Jean. - Mukava tavata. - Kuin my?s.
{481}{633}Fibonacci on ilmeisesti tulossa pois piilostaan,|jos h?n todistaa, moni ihminen menett?? kaiken.
{637}{713}Caroline, h?net vied??n.|Tietenkin, pid?n h?nt? silm?ll?.
{719}{799}- Hei, olen Sara ja olen narkomaani.|- Hei, olen Lance ja o
- prison.break.302-caph.s ub
- prison.break.s03e02.720 p.hdtv.x264-ctu.sub
- Prison.Break.S03E02.720 p.x264-iLL.sub
- prison.break.s03e02.hdt v.xvid-xor.sub
4 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{128}{222}Aiemmin tapahtunutta:|- Sona on yksisuuntainen tie.
{226}{284}Mikä menee sisään,|ei koskaan tule ulos.
{289}{349}Mellakan jälkeen meidät|jätettiin mätänemään.
{354}{435}Meidän luultiin tuhoavan toisemme,|mutta sen sijaan me vahvistuimme.
{439}{535}- Mitä jos auttaisimme toisemme ulos?|- Olet omillasi.
{542}{637}Auta minut pois täältä! Saat tietää, missä|Maricruz on, jos autat minut ulos täältä!
{641}{696}Maricruz...
{703}{794}Voimme avustaa sinua kaikin|tavoin pakenemaan täältä.
{799}{874}- Tämä keskustelu on päättynyt.|- Yritämme tehdä tämän helposti.
{916}{974}Voisitko tehdä palveluk
- prison.break.s03.specia l.access.all.areas.hdtv.xvid-bia.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{216}{293}Tänä iltana Paon erikoisjaksossa|käsittelemme kaikkea, -
{294}{399}ja valmistaudumme|kolmatta kautta varten.
{483}{585}Näemme tavallisia epäiltyjä, -
{641}{740}ja tutustumme uusiin|sarjan hahmoihin.
{1276}{1383}Pako on viime vuosien yksi|suurimmista amerikkalaissarjoista.
{1465}{1569}Se on sisältänyt väkivaltaa,|salaliittoja, jännitystä, -
{1573}{1726}ja mahtavia hahmoja|jo kahden kauden ajan.
{1767}{1978}Sarjan päähenkilö on Michael Scofield, joka|tekee kaikkensa pelastaakseen syyttömän veljensä.
{2196}{2311}Michael on hyvä mies|sankarillisella matkallaan.
{2315}{2397}- En tappanut sitä miestä. -
- Prison.Break.S03E02.HDT V.XviD-XOR.FIN.subsyndrome.com.sub
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{122}{217}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:|- Sona on yksisuuntainen katu.
{225}{287}Se mik? menee sis?lle, ei tule ulos.
{291}{343}Viime vuoden mellakoiden seurauksena|he j?ttiv?t meid?t m?t?nem??n t?nne.
{349}{431}He olettivat meid?n tuhoavan toisemme,|mutta sen sijaan me kukoistamme.
{435}{530}- Mit? jos auttaisimme toisiamme?|- Olet omillasi.
{534}{631}J?rjest? minut pois t??lt?,|jos haluat tiet?? miss? h?n on!
{635}{698}Maricruz...
{702}{787}Voimme auttaa sinua kaikin tavoin,|mik?li haluat paeta t??lt?.
{791}{892}- T?m? keskustelu on ohi.|- Yrit?mme tehd? t?m?n helpoimmalla tavalla.
{917}{975}Voisitko tehd? minulle palveluksen?
{1168
- Prison.Break.S01E01.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E01.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.sub
- Prison.Break.S01E01.RET AiL.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
- Prison.Break.S01E01.HDT V.720.XviD-int.sub
4 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{65}Tekstityksen versionumero: 1.6|Päiväys: 24.10.2006
{75}{195}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{200}{320}Suomennos: Borat, Lonestar,|SteveMax, Dille, sonof ja Jackblack12
{335}{435}Oikoluku: sonof
{450}{530}Prison Break S01 E01 - Pilot
{575}{625}Se on valmis.
{645}{732}Voinko katsella sitä vielä hetken?
{755}{812}Olet taiteilija, Sid.
{845}{947}Sinä siis vain kävelet täältä ulos,|enkä näe tätä enää koskaan?
{950}{1014}Se on hyvin todennäköistä.
{1020}{1102}Yleensä ensimmäisellä kerralla|aloitetaan jollain pienellä.
{1105}{1231}"Ãiti", tyttöystävän nimikirjaimet.|Jotain sellai
- Prison.Break.S02E01.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-DIMENSION.FIN.xvids.su b
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Aiemmin tapahtunutta:
{56}{125}- En tappanut sit? miest?, Michael.|- Jos et tappanut Terrence Steadmania, -
{130}{230}miten helvetiss? sinut lavastettiin|murhaajaksi? Hommaan sinut ulos t??lt?.
{235}{295}- Se on mahdotonta.|- Ei ole, jos olet suunnitellut paikan itse.
{795}{860}- Parempi olisi olla auki.|- Pyyd?t minua rikkomaan lakia.
{865}{945}Pyyd?n tekem??n virheen.|Unohda lukita ovi.
{965}{1015}Olemme sis?ll?.
{1155}{1270}- Kuka tappoi Terrence Steadmanin?|- Ei kukaan. Terrence Steadman on yh? elossa.
{1275}{1335}- Hei, Terrence.|- H?lytys p??lle!
{1950}{2015}- Mit? teemme nyt?|- Juoksemme.
{2210}{2305}- Keit? vank
- Lets Go To Prison - Fin - 23,976fps - 2006 - (UNRATED-DiAMOND).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 26.03.2007.|Versionumero: 1.2
{330}{411}Suomennos: miika-, FurCa, Tommi,|CoCoNut, Newton, a®ttu, Taizun, -
{415}{495}Fostec, Suitman, Hemaseva ja vivve
{499}{582}Oikoluku: lollipoppi
{3381}{3441}Oikeusjärjestelmämme on perseestä.
{3484}{3556}Yli kaksi miljoonaa|amerikkalaista on vankilassa.
{3560}{3637}Vähän enemmän,|kuin Houstonin väkiluku siis.
{3676}{3780}Vankiloissa syntyy vuosittain tarpeeksi|ihmisiä täyttämään 250 nappulaliigajoukkuetta.
{3784}{3870}Ihmisiä raiskataan vankiloissa tarpeeksi,|jotta saadaan täytettyä ko
- Prison.Break.S01E17.DVD Rip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S01E17.HDT V.XviD-LOL.sub
- Prison.Break.S01E17.HR. HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.sub
- Prison.Break.117.720p.A C3.5.1.HDTV-DIMENSION.sub
4 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{63}TAPAHTUNUT AIKAISEMMIN:
{187}{246}- Näitkö sen miehen katseluhuoneessa?|- En.
{250}{310}Se oli isä.
{333}{393}Tunnen tuon miehen.
{546}{611}- Mikä se on?|- Se oli sulanut Scofieldin ihoon.
{615}{701}- Mistä se on tullut?|- Mielestäni vartijan univormusta.
{707}{768}- Mikä hätänä?|- Pohjapiirustukset, joita tarvitsemme -
{772}{823}psykiatriselta osastolta|sairasosastolle pääsemiseen, -
{827}{887}ovat mennyttä.
{1099}{1164}Näyttää hyvältä.
{1170}{1246}- Olet edistynyt hienosti.|- Kipsi lisää painoa huomattavasti, -
{1250}{1331}- saatan joutua lisäämään vahvistuksia.|- Mitä vain, kunhan se valmist
- Prison.Break.S03E06-07. 720p.x264-iLL.sub
- prison.break.s03e07.hdt v.repack.xvid-xor.sub
2 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{425}{523}Selitä minulle yksi asia. Ensin|rukoilet ystäväsi hengen puolesta -
{529}{647}- ja heti perään haluat tappaa hänet.|- Tämä mies ei ole ystäväni!
{652}{738}- Mitä tyttöystävällesi tapahtui...|- Hänen nimensä oli Sara!
{746}{804}Hän oli hyvä ihminen.
{829}{968}- Hän olisi yhä hengissä ilman sinua.|- Joten kyse on kostosta.
{972}{1086}Silmä silmästä. Sellaisen|päätöksen jälkeen ei ole paluuta.
{1105}{1199}- Ei ole mitään, minkä vuoksi palata.|- Hyvä!
{1203}{1270}Sitten saamme todistaa tappelua.
{1331}{1434}Menkää nyt merkkaamaan omaisuutenne|ja rukoilkaa omia jumalianne.
{1439}{1509}Pala
- Prison.Break.S04E17.REP ACK.720p.HDTV.X264-DIMENSION.ver 3.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{54}Aiemmin tapahtunutta:
{58}{150}Ãitisi tekee töitä Yhtiölle.|Ãitisi on elossa.
{154}{229}- Minusta tuntuu yhä vahvemmin siltä,|että tämä on sisäpiirin keikka. - Miksi?
{233}{307}Hän toi tapaamiseen laitteen, jolla|pystyi lukemaan Scyllan välittömästi.
{397}{477}- Laita kädet pääsi päälle. |- Meidän pitää päästä pois täältä!
{490}{540}Michael, hyppää kyytiin!
{611}{675}Anteeksi, mutta nyt en halua|rahojasi, vaan elämäni takaisin.
{679}{733}- Missä Scylla on?|- Puhutaan siitä.
{737}{784}- Puhutaan. Missä se on?|- Voin hankkia sen.
{788}{898}- Ei hän voi. Hän viivyttelee. Se on poissa.|
- prison.break.221.hdtv-l ol.sub
- Prison.Break.S02E21.720 p.HDTV.X264-DIMENSION.sub
- Prison.Break.S02E21.720 p.x264-iLL.sub
3 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{123}{188}- Tapahtunut aiemmin:|- Minne suuntaamme?
{197}{257}Minne vain haluamme.
{293}{372}En ole enää se sama veljesi.|Olen muuttunut.
{377}{473}Minun on tehtävä jotain, joka|on monien mielestä kauheaa.
{485}{566}Muista minut sellaisena|veljenä kuin olin ennen.
{595}{645}Sara ei ole täällä.
{667}{722}- Niin?|- Sara. Laiva on lähdössä.
{746}{811}Olen jo kyydissä.|Rakastan sinua.
{883}{973}- Miksi kerrot tämän nyt?|- Jos voisin palata menneisyyteen, -
{1015}{1070}tekisin asiat eri tavalla.
{1104}{1178}Solisluun kiertäjäkalvosin.|15 senttiä oikealle, niin olisit kuollut.
{1185}{1257}- Olet tullut niin pitkä
- prison.break.221.hdtv-l ol-FIN.sub
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{2}23.976
{3}{40}Aiemmin tapahtunutta:
{41}{64}Minne suunnataan?
{74}{98}Ihan minne vain haluamme.
{170}{203}En ole en?? se veljesi,|jona minut muistat.
{225}{249}Olen muuttunut.
{254}{287}Ja aion tehd? jotain, -
{288}{311}josta kaikki ajattelevat, -
{318}{349}ett? se on kauheaa.
{361}{407}{Y:i}Ja sinun tulee muistaa -
{412}{443}{Y:i}veljesi sellaisena,| jonka kanssa kasvoit.
{472}{498}H?n ei ole t??ll?.
{544}{572}Haloo?|- Sara.
{573}{592}Laivamme l?htee.
{623}{652}Olen jo laivassa.
{668}{688}Rakastan sinua.
{759}{800}Miksi kerrot minulle juuri nyt?
{805}{843}Jos joutuisin tekem??n t?m?n kaiken uudestaan, -
{891}{92
There are more subtitles available for Finnish Prison
Click here to view them