Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Finding Nemo Vite by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{805}{881}- Wow.|- Mmm.
{882}{957}- Wow.|- Mm-hmm.
{958}{1009}- Wow.|- Yes, Marlin.
{1010}{1060}No, I see it.|It's beautiful.
{1061}{1121}So, Coral, when you said|you wanted an ocean view...
{1122}{1222}you didn't think you'd get|the whole ocean, did you?
{1223}{1338}Oh, yeah.|A fish can breathe out here.
{1339}{1386}Did your man deliver,|or did he deliver?
{1386}{1441}- My man delivered.|- And it wasn't so easy.
{1442}{1521}Because a lot of other clownfish|had their eyes on this place.
{1522}{1581}You better believe they did...|every single one of them.
{1582}{1630}Mm-hmm. You did good.
{1631}{1694}And the neighborhood|is awesome.
{1934
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,455 --> 00:00:44,136
Da, Marlin.
Vãd, e frumos!
2
00:00:44,496 --> 00:00:47,219
Deci Coral, când spuneai cã vrei
vedere la ocean nu credeai...
3
00:00:47,219 --> 00:00:49,821
cã vom avea parte de tot oceanul.
Nu-i aºa?
4
00:00:52,704 --> 00:00:56,106
Oh, da! Un peºte poate
sã respire în voie aici!
5
00:00:56,106 --> 00:00:58,068
Ãi-a dat omul tãu ce þi-a promis
sau nu?
6
00:00:58,107 --> 00:01:00,629
-Mi-a dat.
- Nu a fost chiar aºa uºor...
7
00:01:00,629 --> 00:01:04,032
Pentru cã mulþi alþi peºti
"arlechin" puseserã ochii pe locul ãsta!
8
00:01:04,03
Subtitles for Finding Nemo Vite
keywords: finding, nemo, vite, english, motechnet, com, 2003, en,
original filename: 4381-Finding.Nemo.DVDRip.XViD-ViTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,080
Finding Nemo (2003) - 23.976
2
00:00:33,566 --> 00:00:36,763
- Wow.
- Mmm.
3
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
- Wow.
- Mm-hmm.
4
00:00:39,939 --> 00:00:42,066
- Wow.
- Yes, Marlin.
5
00:00:42,108 --> 00:00:44,201
No, I see it.
It's beautiful.
6
00:00:44,244 --> 00:00:46,769
So, Coral, when you said
you wanted an ocean view...
7
00:00:46,813 --> 00:00:50,977
you didn't think you'd get
the whole ocean, did you?
8
00:00:51,017 --> 00:00:55,818
Oh, yeah.
A fish can breathe out here.
9
00:00:55,855 --> 00:00:57,789
Did your man deliver,
or did he deli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1058}Da, Marlin.|Vãd, e frumos!
{1067}{1132}Deci Coral, când spuneai cã vrei|vedere la ocean nu credeai...
{1133}{1195}cã vom avea parte de tot oceanul.|Nu-i aºa?
{1264}{1345}Oh, da! Un peºte poate|sã respire în voie aici!
{1346}{1392}Ãi-a dat omul tãu ce þi-a promis|sau nu?
{1393}{1453}-Mi-a dat.|- Nu a fost chiar aºa uºor...
{1454}{1535}Pentru cã mulþi alþi peºti|"arlechin" puseserã ochii pe locul ãsta!
{1536}{1567}Sã fii sigurã de asta.
{1568}{1609}- Absolut toþi.|- Da, da...
{1616}{1695}Te-ai descurcat!|ªi cartierul e minunat!
{1946}{2057}- Ãþi place într-adevãr, nu?|- Nu, nu! Ãmi place! Pe bune.
{2071
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:34,700
Ouah !
2
00:00:37,100 --> 00:00:38,000
Ouah !
3
00:00:41,100 --> 00:00:44,200
Oui, Marlin. Je vois.
C'est très beau.
4
00:00:44,300 --> 00:00:47,100
Alors, Coral, tu voulais
une vue sur l'océan
5
00:00:47,200 --> 00:00:50,900
mais tu ne t'attendais pas à avoir
tout l'océan pour toi, pas vrai ?
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,700
Oh oui.
On peut respirer ici.
7
00:00:56,000 --> 00:00:58,300
Est-ce que ton homme a été
à la hauteur oui ou non ?
8
00:00:58,400 --> 00:01:00,600
- Mon homme a été à la hauteur.
- Ãa n'a pas été facile.
Subtitles for Finding Nemo Vite
keywords: 1437, finding, nemo, 2003, 2, 97, 6, fps, vite, sharereactor,
original filename: 14370-Finding_Nemo_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1058}Da, Marlin.|Vãd, e frumos!
{1067}{1132}Deci Coral, când spuneai cã vrei|vedere la ocean nu credeai...
{1132}{1195}cã vom avea parte de tot oceanul.|Nu-i aºa?
{1264}{1345}Oh, da! Un peºte poate|sã respire în voie aici!
{1345}{1392}Ãi-a dat omul tãu ce þi-a promis|sau nu?
{1393}{1454}-Mi-a dat.|- Nu a fost chiar aºa uºor...
{1454}{1535}Pentru cã mulþi alþi peºti|"arlechin" puseserã ochii pe locul ãsta!
{1535}{1568}Sã fii sigurã de asta.
{1568}{1609}- Absolut toþi.|- Da, da...
{1616}{1695}Te-ai descurcat!|ªi cartierul e minunat!
{1946}{2057}- Ãþi place într-adevãr, nu?|- Nu, nu! Ãmi place! Pe bune.
{2071
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,203 --> 00:00:05,194
( englannista kääntänyt: Hartza )
2
00:00:14,381 --> 00:00:17,350
3
00:00:17,384 --> 00:00:19,716
4
00:00:19,753 --> 00:00:21,744
5
6
00:00:33,566 --> 00:00:36,763
- Wow.
- Mmm.
7
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
- Wow.
- Mm-hmm.
8
00:00:39,939 --> 00:00:42,066
- Wow.
- Niin, Marlin.
9
00:00:42,108 --> 00:00:44,201
Ei, näen sen.
Se on kaunis.
10
00:00:44,244 --> 00:00:46,769
No, Kun sanoit Corall että
haluat merinäköalan...
11
00:00:46,813 --> 00:00:50,977
et arvannut että saisit
koko valtameren, ethän ?
12
00:00:51,01
Subtitles for Finding Nemo Vite
keywords: finding, nemo, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 5, 87, 4, 68, vite,
original filename: Finding Nemo - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{805}{881}- Wow.|- Mmm.
{882}{957}- Wow.|- Mm-hmm.
{958}{1009}- Wow.|- Yes, Marlin.
{1010}{1060}No, I see it.|It's beautiful.
{1061}{1121}So, Coral, when you said|you wanted an ocean view...
{1122}{1222}you didn't think you'd get|the whole ocean, did you?
{1223}{1338}Oh, yeah.|A fish can breathe out here.
{1339}{1386}Did your man deliver,|or did he deliver?
{1386}{1441}- My man delivered.|- And it wasn't so easy.
{1442}{1521}Because a lot of other clownfish|had their eyes on this place.
{1522}{1581}You better believe they did...|every single one of them.
{1582}{1630}Mm-hmm. You did good.
{1631}{1694}And the neighborhood|is awesome.
{1934
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}°â¢Â°â¢ úåøâà îùîéòä ò"é áø÷ ÷åáøéðñ÷é â¢Â°â¢Â°|°â¢Â°â¢ LH Translators Team â¢Â°â¢Â°
{505}{750}úåøâà áìòãéú ìà úø îñ' 1 áøùú ìúøâåîéà |[Www.LioNetwork.Net] :åìñøèéà çãùéÃ
{820}{834}!ååà å
{895}{909}!ååà å
{974}{990}!ååà å
{996}{1058}.ëï, îøìéï|!à ðé øåà ä à ú æä, æä éôäôä
{1058}{1150}à æ, ÷åøà ì, ëùà îøú ùøöéú ð÷åãú|úöôéú ìà å÷ééðåñ, ìà çùáú ùú÷áìé
{1154}{1194},à ú ëì äà å÷ééðåñ|?ðëåï
{1268}{1397}!à å, ëï! ãâ éëåì ìðùåà ëà ï|?äâáø ùìê ñéô÷
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{805}{881}- Wow.|- Mmm.
{882}{957}- Wow.|- Mm-hmm.
{958}{1009}- Wow.|- Yes, Marlin.
{1010}{1060}No, I see it.|It's beautiful.
{1061}{1121}So, Coral, when you said|you wanted an ocean view...
{1122}{1222}you didn't think you'd get|the whole ocean, did you?
{1223}{1338}Oh, yeah.|A fish can breathe out here.
{1339}{1386}Did your man deliver,|or did he deliver?
{1386}{1441}- My man delivered.|- And it wasn't so easy.
{1442}{1521}Because a lot of other clownfish|had their eyes on this place.
{1522}{1581}You better believe they did...|every single one of them.
{1582}{1630}Mm-hmm. You did good.
{1631}{1694}And the neighborhood|is awesome.
{1934
Subtitles for Finding Nemo Vite
keywords: finding, nemo, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, 72, 5, 87, 4, 68, vite,
original filename: Finding Nemo - Eng - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{805}{881}- Wow.|- Mmm.
{882}{957}- Wow.|- Mm-hmm.
{958}{1009}- Wow.|- Yes, Marlin.
{1010}{1060}No, I see it.|It's beautiful.
{1061}{1121}So, Coral, when you said|you wanted an ocean view...
{1122}{1222}you didn't think you'd get|the whole ocean, did you?
{1223}{1338}Oh, yeah.|A fish can breathe out here.
{1339}{1386}Did your man deliver,|or did he deliver?
{1386}{1441}- My man delivered.|- And it wasn't so easy.
{1442}{1521}Because a lot of other clownfish|had their eyes on this place.
{1522}{1581}You better believe they did...|every single one of them.
{1582}{1630}Mm-hmm. You did good.
{1631}{1694}And the neighborhood|is awesome.
{1934
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,203 --> 00:00:05,194
[Music playing]
2
00:00:14,381 --> 00:00:17,350
[Tapping, spring rattling]
3
00:00:17,384 --> 00:00:19,716
[Scrapes]
4
00:00:19,753 --> 00:00:21,744
[Squeaking]
5
00:00:28,461 --> 00:00:33,524
[Music playing]
6
00:00:33,566 --> 00:00:36,763
-Wow.
-Mmm.
7
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
-Wow.
-Mm-hmm.
8
00:00:39,939 --> 00:00:42,066
-Wow.
-Yes, Marlin.
9
00:00:42,108 --> 00:00:44,201
No, l see it.
lt's beautiful.
10
00:00:44,244 --> 00:00:46,769
So, Coral, when you said
you wanted an ocean view...
11
00:00:46,813 --> 00:00:50,977
you didn'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:34,700
Ouah !
2
00:00:37,100 --> 00:00:38,000
Ouah !
3
00:00:41,100 --> 00:00:44,200
Oui, Marlin. Je vois.
C'est très beau.
4
00:00:44,300 --> 00:00:47,100
Alors, Coral, tu voulais
une vue sur l'océan
5
00:00:47,200 --> 00:00:50,900
mais tu ne t'attendais pas à avoir
tout l'océan pour toi, pas vrai ?
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,700
Oh oui.
On peut respirer ici.
7
00:00:56,000 --> 00:00:58,300
Est-ce que ton homme a été
à la hauteur oui ou non ?
8
00:00:58,400 --> 00:01:00,600
- Mon homme a été à la hauteur.
- Ãa n'a pas été facile.
Subtitles for Finding Nemo Vite
keywords: finding, nemo, vite, romanian, motechnet, com, fn,
original filename: 8226-Finding.Nemo.DVDRip.XViD-ViTE.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{994}{1058}Da, Marlin.|Vãd, e frumos!
{1067}{1132}Deci Coral, când spuneai cã vrei|vedere la ocean nu credeai...
{1132}{1195}cã vom avea parte de tot oceanul.|Nu-i aºa?
{1264}{1345}Oh, da! Un peºte poate|sã respire în voie aici!
{1345}{1392}Ãi-a dat omul tãu ce þi-a promis|sau nu?
{1393}{1454}-Mi-a dat.|- Nu a fost chiar aºa uºor...
{1454}{1535}Pentru cã mulþi alþi peºti|"arlechin" puseserã ochii pe locul ãsta!
{1535}{1568}Sã fii sigurã de asta.
{1568}{1609}- Absolut toþi.|- Da, da...
{1616}{1695}Te-ai descurcat!|ªi cartierul e minunat!
{1946}{2057}- Ãþi place într-adevãr, nu?|- Nu, nu! Ãmi place! P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{114}{178}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{178}{262}T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
{262}{350}Synchro do wersji|Finding.Nemo.DVDRip.XViD-ViTE
{958}{1009}Wow.|- Tak, Marlin.
{1010}{1060}Nie, widz? to.|Jest pi?knie.
{1061}{1121}Wi?c, Coral, kiedy powiedzia?a?,|?e chcesz dom z widokiem na ocean...
{1122}{1222}nie przypuszcza?a?,|?e dostaniesz ca?y ocean, prawda?
{1223}{1338}O tak.|Tutaj ryba mo?e swobodnie oddycha?.
{1339}{1386}Czy tw?j m??czyzna to dostarczy?,|czy on to za?atwi??
{1386}{1441}- Tak, m?j m??czyzna to za?atwi?.|- I to nie by?o takie proste.
{1442}{1521}Bo wiele amfiprion?w|ma to miejsce na oku.
{1522}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{800}Translated By DRAGONZ| Retimed By ZeroCode
{804}{881}æÃæ
{882}{956}æÃæ
{957}{1008}æÃæ|äÃã ãÃÃáÃä
{1009}{1059}Ãáà , Ãäà ÃÃì Ã¥Ãà Ãäå ÃãÃá
{1060}{1121}ÃæÃÃá , ÃäÃãà ÃáÃÃ|ÃäÃà ÃÃÃÃÃä äÃÃà Ãáì ãÃÃà ãÃ
{1122}{1222}áã ÃÃäà ÃäÃà ÃÃÃÃáÃä Ãáì ÃáãÃÃà Ãáå|ÃáÃà ÃÃáÃ
{1223}{1338}ÃÃ¥ , äÃã|ÃãÃä ááÃãà ÃáÃäÃà åäÃ
{1339}{1385}åá ÃäÃà ÃæÃà ãà ÃÃà ÃÃ¥ Ãã áÿ
{1386}{1441}ÃæÃà ÃÃä ÃÃà ̾̾ÃÃ¥ æáã ÃÃä ÃåáÃ
{1442}{1521}áÃä ÃáÃÃÃà ãä ÃÃãÃà ÃáÃáæä ÃÃäåà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1058}Da, Marlin.|Vãd, e frumos!
{1067}{1132}Deci Coral, când spuneai cã vrei|vedere la ocean nu credeai...
{1133}{1195}cã vom avea parte de tot oceanul.|Nu-i aºa?
{1264}{1345}Oh, da! Un peºte poate|sã respire în voie aici!
{1346}{1392}Ãi-a dat omul tãu ce þi-a promis|sau nu?
{1393}{1453}-Mi-a dat.|- Nu a fost chiar aºa uºor...
{1454}{1535}Pentru cã mulþi alþi peºti|"arlechin" puseserã ochii pe locul ãsta!
{1536}{1567}Sã fii sigurã de asta.
{1568}{1609}- Absolut toþi.|- Da, da...
{1616}{1695}Te-ai descurcat!|ªi cartierul e minunat!
{1946}{2057}- Ãþi place într-adevãr, nu?|- Nu, nu! Ãmi place! Pe bune.
{2071
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|Finding.Nemo.DVDRip.XViD-ViTE
{1016}{1100}-Ja, Marlin zdaj poglej, preèudovito je.
{1100}{1196}-Coral, ko si rekla da želiš|pogled na ocean,...
{1196}{1292}...se nisi nadejala da boš dobila|cel ocean, mar ne?
{1292}{1431}Ja, riba tu lahko diha,|a je tvoj fant faca, kaj?
{1431}{1489}-Ja, res je faca.|-Ni bilo lahko.
{1489}{1557}-Zato ker je mnogo drugih ribji vrglo|oko na to mesto.
{1557}{1727}-Da veš da je, vse do zadnje.|-Bil si dober, sosedje so groza.
{1969}{2090}-Zares ti je všeè, mar ne?|-Ja, seveda, zares mi je všeè.
{2090}{2216}-Toda, Marlin, vem da je dober kraj,|odliène šole in vse,
{2216}{2272}..vendar, nam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,566 --> 00:00:36,763
<i>- Wow.</i>
<i>- Mmm.</i>
2
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
<i>- Wow.</i>
<i>- Mm-hmm.</i>
3
00:00:39,939 --> 00:00:42,066
<i>- Wow.</i>
<i>- Yes, Marlin.</i>
4
00:00:42,108 --> 00:00:44,201
No, I see it.
It's beautiful.
5
00:00:44,244 --> 00:00:46,769
So, Coral, when you said
you wanted an ocean view...
6
00:00:46,813 --> 00:00:50,977
you didn't think you'd get
the whole ocean, did you?
7
00:00:51,017 --> 00:00:55,818
Oh, yeah.
A fish can breathe out here.
8
00:00:55,855 --> 00:00:57,789
Did your man deliver,
or did he deliver?
9
00:00:57,824
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,203 --> 00:00:05,194
[Music playing]
2
00:00:14,381 --> 00:00:17,350
[Tapping, spring rattling]
3
00:00:17,384 --> 00:00:19,716
[Scrapes]
4
00:00:19,753 --> 00:00:21,744
[Squeaking]
5
00:00:28,461 --> 00:00:33,524
[Music playing]
6
00:00:33,566 --> 00:00:36,763
- Wow.
- Mmm.
7
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
- Wow.
- Mm-hmm.
8
00:00:39,939 --> 00:00:42,066
- Wow.
- Yes, Marlin.
9
00:00:42,108 --> 00:00:44,201
No, l see it.
lt's beautiful.
10
00:00:44,244 --> 00:00:46,769
So, Coral, when you said
you wanted an ocean view...
11
00:00:46,813 --> 00:00:50,977
you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{790}ÃÃÃãà : ÃãÃæ ÃÃÃÃÃä|Coca1987@masrawy.com
{805}{881}æÃæ|Ããã
{882}{957}æÃæ|Ããã , åãã
{958}{1009}æÃæ|äÃã , ãÃÃáÃä
{1010}{1060}áà , áÃà ÃÃÃÃÃ¥|Ãäå ÃãÃá
{1061}{1121}áÃáà , ÃæÃÃá|ÃäÃãà ÃÃÃÃ¥ÃÃä ãäÃà ÃáãÃÃÃ
{1122}{1222} ÃÃÃÃÃÃä Ãäà |ÃãáÃì ÃáãÃÃà , ÃáÃà ÃÃáà ¿
{1223}{1338}Ãæå |ÃáÃãà ÃÃÃÃÃà ÃáÃäÃà ÃÃáÃÃÃÃ
{1339}{1386}åá ÃÃáà ãäÃà ¿|Ãã ÃÃà ãäÃà ¿
{1386}{1441}ÃÃáì ãäÃÃ|äÃã , æåÃà áÃà ÃåáÃ
{1442}{1521}áÃä ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃÃãÃÃ|ÃÃà ÃÃäå Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:34,792
Uau!
2
00:00:37,137 --> 00:00:38,069
Uau!
3
00:00:40,270 --> 00:00:41,170
Uau!
4
00:00:41,174 --> 00:00:44,234
Ã, Marlin, eu já vi.
à lindo!
5
00:00:44,310 --> 00:00:47,177
Ã, Coral, quando você disse
que queria de frente pro mar...
6
00:00:47,247 --> 00:00:51,479
não pensou que seria o
mar inteiro, pensou? Hein?
7
00:00:53,019 --> 00:00:55,783
Ah, sim.
Um peixe consegue respirar aqui!
8
00:00:56,089 --> 00:00:58,387
Seu marido conseguiu,
não conseguiu?
9
00:00:58,458 --> 00:01:00,688
- Conseguiu.
- E não foi nada fácil.
10
00:01:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,707 --> 00:00:44,503
Ja, Marlin.
Ik zie 't en het is prachtig.
2
00:00:44,711 --> 00:00:47,339
Toen je zei dat je zeezicht wilde...
3
00:00:47,548 --> 00:00:50,884
...had je niet de hele
oceaan verwacht, h??
4
00:00:53,846 --> 00:00:56,098
Hier kan 'n vis tenminste ademhalen.
5
00:00:56,306 --> 00:00:58,141
Goed gedaan of niet?
6
00:00:58,350 --> 00:01:00,435
Goed gedaan.
- En 't viel niet mee.
7
00:01:00,644 --> 00:01:03,564
Clownvissen zat
die hier wilden intrekken.
8
00:01:03,772 --> 00:01:06,650
Reken maar. Zonder uitzondering.
9
00:01:06,984 --> 00:01:10,612
Je h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:34,792
Uau!
2
00:00:37,137 --> 00:00:38,069
Uau!
3
00:00:40,270 --> 00:00:41,170
Uau!
4
00:00:41,174 --> 00:00:44,234
Ã, Marlin, eu já vi.
à lindo!
5
00:00:44,310 --> 00:00:47,177
Ã, Coral, quando você disse
que queria de frente pro mar...
6
00:00:47,247 --> 00:00:51,479
não pensou que seria o
mar inteiro, pensou? Hein?
7
00:00:53,019 --> 00:00:55,783
Ah, sim.
Um peixe consegue respirar aqui!
8
00:00:56,089 --> 00:00:58,387
Seu marido conseguiu,
não conseguiu?
9
00:00:58,458 --> 00:01:00,688
- Conseguiu.
- E não foi nada fácil.
10
00:01:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,056 --> 00:00:44,134
Ja Marlin ik zie het het is prachtig.
2
00:00:44,232 --> 00:00:47,309
Geef toe Coral toen je uitzicht op
zee wilde dacht je niet dat je..
3
00:00:47,410 --> 00:00:49,682
de hele oceaan zou krijgen, of wel !
4
00:00:52,731 --> 00:00:55,484
Hier kan een vis zwemmen.
5
00:00:55,583 --> 00:00:57,358
Heeft jou mannetje het voor elkaar of niet !
6
00:00:57,458 --> 00:00:58,949
Ja mannetje, jij hebt het voor elkaar.
7
00:00:59,048 --> 00:00:59,994
Het was niet gemakkelijk.
8
00:01:00,096 --> 00:01:02,773
Want een boel andere clownvissen
wilden dit stekkie ook.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{450} Traduction : Meulator
{460}{650} Désolé pour les fautes et les oublis ;)
{805}{881}- Wow.|- Mmm.
{882}{957}- Wow.|- Mm-hmm.
{958}{1009}- Wow.|- Oui, Marlin.
{1010}{1060}C'est magnifique.
{1061}{1121}Alors Coral, quand tu disais|que tu voulais une vue sur l'ocean...
{1122}{1222}tu ne pensais pas que tu aurais|l'ocean tout entier, n'est-ce pas?
{1223}{1338}Oh,que oui.|Un poisson peu respirer la dessous.
{1339}{1386}Ton mec a livré,|ou il a livré?
{1386}{1441}- Mon mec a déja livré.|- Et ça n'a pas été si facile.
{1442}{1521}Parceque beaucoup d'autres poissons-clown|ont des habitudes dans cet endroit.
{1522}{1581}Tu ferai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,288 --> 00:00:40,708
Uau!
2
00:00:41,084 --> 00:00:43,795
Sim, Marlin.
Estou vendo, é lindo!
3
00:00:44,128 --> 00:00:46,840
Então Coral, quando você disse que
queria uma vista para oceano...
4
00:00:46,881 --> 00:00:49,467
você não acreditou que teriamos
"de todo o oceano". Não é mesmo?
5
00:00:52,262 --> 00:00:55,765
Ohh, sim! Um peixe pode
respirar aqui fora!
6
00:00:55,806 --> 00:00:57,642
Seu homem conseguiu,
não conseguiu?
7
00:00:57,767 --> 00:01:00,270
- Meu homem consegue.
- Não foi tão facil...
8
00:01:00,311 --> 00:01:03,648
Porque muitos outros "pal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,707 --> 00:00:44,503
Ja, Marlin.
Ik zie 't en het is prachtig.
2
00:00:44,711 --> 00:00:47,339
Toen je zei dat je zeezicht wilde...
3
00:00:47,548 --> 00:00:50,884
...had je niet de hele
oceaan verwacht, hè?
4
00:00:53,846 --> 00:00:56,098
Hier kan 'n vis tenminste ademhalen.
5
00:00:56,306 --> 00:00:58,141
Goed gedaan of niet?
6
00:00:58,350 --> 00:01:00,435
Goed gedaan.
- En 't viel niet mee.
7
00:01:00,644 --> 00:01:03,564
Clownvissen zat
die hier wilden intrekken.
8
00:01:03,772 --> 00:01:06,650
Reken maar. Zonder uitzondering.
9
00:01:06,984 --> 00:01:10,612
Je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{958}{1009}Ãà , Ãà ðëèÃ.
{1010}{1060}ÃÃ¥, âèæäà ì.|Ãðåêðà ñÃî Ã¥.
{1061}{1121}Ãîãà òî êà çà , ֌ èñêà ø à ïà ðòà ìåÃò|ñ ãëåäêà êúì îêåà Ãà ,
{1122}{1222}ÃÃ¥ ìèñëåøå, ֌ ùå|ïîëó÷èø öåëèÿ îêåà Ã, Ãà ëè?
{1223}{1338}Ãóê ìîæå äà ñå äèøà .
{1339}{1386}Ã, ñïðà âèõ ëè ñå,|èëè ñå ñïðà âèõ?
{1386}{1441}Ãïðà âè ñå.|- Ãî ÃÃ¥ áåøå ëåñÃî.
{1442}{1521}Ãà ùîòî ìÃîãî äðóãè ðèáè-êëîóÃè|áÿõà õâúðëèëè îêî Ãà òîâà ìÿñòî.
{1522}{1581}Ãî÷Ãî òà êà ...|Ãñè÷êè äî Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,203 --> 00:00:05,194
( englannista kääntänyt: Hartza )
2
00:00:14,381 --> 00:00:17,350
3
00:00:17,384 --> 00:00:19,716
4
00:00:19,753 --> 00:00:21,744
5
6
00:00:33,566 --> 00:00:36,763
- Wow.
- Mmm.
7
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
- Wow.
- Mm-hmm.
8
00:00:39,939 --> 00:00:42,066
- Wow.
- Niin, Marlin.
9
00:00:42,108 --> 00:00:44,201
Ei, näen sen.
Se on kaunis.
10
00:00:44,244 --> 00:00:46,769
No, Kun sanoit Corall että
haluat merinäköalan...
11
00:00:46,813 --> 00:00:50,977
et arvannut että saisit
koko valtameren, ethän ?
12
00:00:51,01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{790}Ããà ÃáÃÃÃãà ÃãÃÃãá ã/ÃÃãà ÃÃà ãÃãà ÃáÃÃÃäÃÃÃÃ0127920223 |AHMEDRIZK02@HOTMAIL.COM
{805}{881}æÃæ|Ããã
{882}{957}æÃæÃãã , åãã
{958}{1009}æÃæ|äÃã , ãÃÃáÃä
{1010}{1060}áà , áÃà ÃÃÃÃÃ¥|Ãäå ÃãÃá
{1061}{1121}áÃáà , ÃæÃÃá|ÃäÃãà ÃÃÃÃ¥ÃÃä ãäÃà ÃáãÃÃÃ
{1122}{1222} ÃÃÃÃÃÃä Ãäà |ÃãáÃì ÃáãÃÃà , ÃáÃà ÃÃáà ¿
{1223}{1338}Ãæå |ÃáÃãà ÃÃÃÃÃà ÃáÃäÃà ÃÃáÃÃÃÃ
{1339}{1386}åá ÃÃáà ãäÃà ¿|Ãã ÃÃà ãäÃà ¿
{1386}{1441}ÃÃáì ãäÃÃ|äÃã , æåÃà áÃà ÃåáÃ
{1442}{1
Subtitles for Finding Nemo Vite
keywords: finding, nemo, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, vite,
original filename: 9d1fdd971367be89fe44cc884a5f19ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{962}{1012}Vau.|- Jah, Marlin.
{1013}{1063}Ma näen seda.|See on imeilus.
{1064}{1124}Coral, kui sa ütlesid,|et tahad vaadet ookeanile...
{1125}{1225}Ei mõelnud sa, et saad|terve ookeani, või mis?
{1226}{1341}Kala saab siin hingata.
{1343}{1388}Kas su mees on tegija,|või on ta tegija?
{1389}{1444}Mu mees on tegija.|- See polnud üldsegi kerge.
{1445}{1524}Kuna päris paljud klounkalad|tahtsid seda kohta.
{1525}{1584}Selles on sul õigus.|See koht on iga kala unelm.
{1585}{1633}Mm-hmm. Sul õnnestus|see päris hästi.
{1634}{1697}Ja naabruskond on siin hea.
{1937}{2061}Sulle siis meeldib siin?|- Jah, ausõna meeldib.
{2062}{2133}Kuid M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:34,792
2
00:00:37,137 --> 00:00:38,069
3
00:00:41,174 --> 00:00:44,234
SÃ, MarlÃn, lo veo.
¡Es hermoso!
4
00:00:44,310 --> 00:00:47,177
Dime, Coral, cuando dijiste
que querÃas vista al mar...
5
00:00:47,247 --> 00:00:51,479
no te imaginaste que te iba a tocar
todo el océano, ¿verdad?
6
00:00:53,019 --> 00:00:55,783
SÃ. Un pez de verdad puede respirar aquÃ.
7
00:00:56,089 --> 00:00:58,387
¿Te cumplió tu marido?
¿Sà o no?
8
00:00:58,458 --> 00:01:00,688
- Me cumplió.
- Y no fue nada fácil.
9
00:01:00,760 --> 00:01:03,820
Muchos otros peces
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{805}{881}- Wow.|- Mmm.
{882}{957}- Wow.|- Mm-hmm.
{958}{1009}- Wow.|- Yes, Marlin.
{1010}{1060}No, I see it.|It's beautiful.
{1061}{1121}So, Coral, when you said|you wanted an ocean view...
{1122}{1222}you didn't think you'd get|the whole ocean, did you?
{1223}{1338}Oh, yeah.|A fish can breathe out here.
{1339}{1386}Did your man deliver,|or did he deliver?
{1386}{1441}- My man delivered.|- And it wasn't so easy.
{1442}{1521}Because a lot of other clownfish|had their eyes on this place.
{1522}{1581}You better believe they did...|every single one of them.
{1582}{1630}Mm-hmm. You did good.
{1631}{1694}And the neighborhood|is awesome.
{1934
Subtitles for Finding Nemo Vite
keywords: finding, nemo, 2003, 1, cd, czech, cz, vite,
original filename: Finding Nemo - 2003 - 1CD - Czech - cz - fe670ebb0d605a4e94a416e0ef52a127.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,566 --> 00:00:36,763
-P?ni.
-Hmm.
2
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
-P?ni.
-Hm-mmm.
3
00:00:39,939 --> 00:00:42,066
-P?ni.
-Ano, Marline.
4
00:00:42,108 --> 00:00:44,201
Ano, je to opravdu n?dhera.
5
00:00:44,244 --> 00:00:46,769
Tak?e, Coral, kdy? jsi ??kala,
?e chce? v?hled na oce?n...
6
00:00:46,813 --> 00:00:50,977
netu?ilas, ?e bude? m?t
rovnou cel? oce?n, co?
7
00:00:51,017 --> 00:00:55,818
? ano.
Tady m??e rybka skute?n? d?chat.
8
00:00:55,855 --> 00:00:57,789
Tak co, splnil tv?j mu?
to, co sl?bil?
9
00:00:57,824 --> 00:01:00,122
-Splnil.
-A nebylo to v?bec s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,680 --> 00:00:34,800
¡Caramba!
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,080
¡Caramba!
3
00:00:41,160 --> 00:00:44,240
SÃ, Marlin, lo veo.
¡Es hermoso!
4
00:00:44,320 --> 00:00:47,160
Dime, Coral, cuando dijiste
que querÃas vista al mar
5
00:00:47,240 --> 00:00:51,480
no te imaginaste que te iba a tocar
todo el océano, ¿verdad?
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,800
Ay, sÃ.
Un pez de verdad puede respirar aquÃ.
7
00:00:56,080 --> 00:00:58,400
¿Te cumplió tu marido?
¿Sà o no?
8
00:00:58,440 --> 00:01:00,680
-Me cumplió.
-Y no fue nada fácil.
9
00:01:00,760 --> 00:01:03,840
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{958}{1009}Ãà , Ãà ðëèÃ.
{1010}{1060}ÃÃ¥, âèæäà ì.|Ãðåêðà ñÃî Ã¥.
{1061}{1121}Ãîãà òî êà çà , ֌ èñêà ø à ïà ðòà ìåÃò|ñ ãëåäêà êúì îêåà Ãà ,
{1122}{1222}ÃÃ¥ ìèñëåøå, ֌ ùå|ïîëó÷èø öåëèÿ îêåà Ã, Ãà ëè?
{1223}{1338}Ãóê ìîæå äà ñå äèøà .
{1339}{1386}Ã, ñïðà âèõ ëè ñå,|èëè ñå ñïðà âèõ?
{1386}{1441}Ãïðà âè ñå.|- Ãî ÃÃ¥ áåøå ëåñÃî.
{1442}{1521}Ãà ùîòî ìÃîãî äðóãè ðèáè-êëîóÃè|áÿõà õâúðëèëè îêî Ãà òîâà ìÿñòî.
{1522}{1581