Search Movie Subtitles results for final destination 1[2000] by relevance:
- Final.Destination.1[2000]DvDr ip[Eng]-FANTASTiC.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
4 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,040 --> 00:02:53,160
Alex.
2
00:02:54,560 --> 00:02:56,160
Todov i Georgeov otac
je baš zvao.
3
00:02:56,600 --> 00:02:57,960
Doæi æe po tebe
sutra u 15.30.
4
00:02:58,400 --> 00:03:00,440
Bus polazi ispred škole
oko 17.00.
5
00:03:00,880 --> 00:03:02,600
Kako ti odgovara
moj kofer?
6
00:03:03,760 --> 00:03:06,480
Mamice, moraš to
ostaviti gore.
7
00:03:06,920 --> 00:03:09,840
S tom kartom sam prošli put
preživio let...
8
00:03:10,280 --> 00:03:14,160
pa mislim da ju je
dobro zadržati.
9
00:03:15,280 --> 00:03:16,000
Za sreæu.
10
00:03:16,440 --> 00:03
- final destination 1 2000 [A Release-Lounge H264 By Dillenger.srt
- final.destination.(3426066).n fo
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{4319}{4347}Alex.
{4382}{4422}Todov i Georgev otac|je upravo zvao.
{4433}{4467}On æe te pokupiti|sutra u 3:30.
{4478}{4529}Autobus kreæe ispred škole|na aerodrom oko 5:00.
{4540}{4583}Kako ti moj lijes|pristaje?
{4612}{4680}Mama, mama pusti to gore.
{4691}{4764}Etiketa je preživjela zadnji let|bez avionske nesreèe,...
{4775}{4872}tako da mislim da je bolje,|da je pustiš gore.
{4900}{4918}Za sreæu.
{4929}{4980}Gdje si dobio tu bedastu ideju?
{4991}{5039}Ja sam još uvijek tu.
{5152}{5218}Pa-, sedamnaestogodišnak,|slobodan, putuje...
{5229}{5275}...s prijateljima u Pariz|na maturalni izlet na...
{5286}{5341}...deset dana|u proljetnom vremenu.
{5383}{5465}Už
- final.destination.(3426066).n fo
- final destination 1 2000 [A Release-Lounge H264 By Dillenger.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4319}{4347}Alex.
{4382}{4422}Todov i Georgev otac|je upravo zvao.
{4433}{4467}On æe te pokupiti|sutra u 3:30.
{4478}{4529}Autobus kreæe ispred škole|na aerodrom oko 5:00.
{4540}{4583}Kako ti moj lijes|pristaje?
{4612}{4680}Mama, mama pusti to gore.
{4691}{4764}Etiketa je preživjela zadnji let|bez avionske nesreèe,...
{4775}{4872}tako da mislim da je bolje,|da je pustiš gore.
{4900}{4918}Za sreæu.
{4929}{4980}Gdje si dobio tu bedastu ideju?
{4991}{5039}Ja sam još uvijek tu.
{5152}{5218}Pa-, sedamnaestogodišnak,|slobodan, putuje...
{5229}{5275}...s prijateljima u Pariz|na maturalni izlet na...
{5286}{5341}...deset d
- Final.Destination.1[2000]DvDr ip[Eng]-FANTASTiC38895.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,880 --> 00:00:33,600
Finala Destinatie 1
2
00:02:52,080 --> 00:02:53,200
Alex.
3
00:02:54,600 --> 00:02:56,200
Tatãl lui Tod ºi George
tocmai a telefonat.
4
00:02:56,640 --> 00:02:58,000
Te ia ºi pe tine
la 3. 30 mâine.
5
00:02:58,440 --> 00:03:00,480
Autobuzul pleacã de la liceu
spre aeroport pe la 5. 00.
6
00:03:00,920 --> 00:03:02,640
Cum e valiza mea
merge pentru tine
7
00:03:03,800 --> 00:03:06,520
Mama trebuie
sa laºi aia acolo.
8
00:03:06,960 --> 00:03:09,880
Eticheta era de la zborul trecut
fãrã ca avionul sã se prabuseasca...
9
00:03:10,320 --> 00
- final.destination.(3426066).n fo
- final destination 1 2000 [A Release-Lounge H264 By Dillenger.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4319}{4347}Alex.
{4382}{4422}Todov i Georgev otac|je upravo zvao.
{4433}{4467}On æe te pokupiti|sutra u 3:30.
{4478}{4529}Autobus kreæe ispred škole|na aerodrom oko 5:00.
{4540}{4583}Kako ti moj lijes|pristaje?
{4612}{4680}Mama, mama pusti to gore.
{4691}{4764}Etiketa je preživjela zadnji let|bez avionske nesreèe,...
{4775}{4872}tako da mislim da je bolje,|da je pustiš gore.
{4900}{4918}Za sreæu.
{4929}{4980}Gdje si dobio tu bedastu ideju?
{4991}{5039}Ja sam još uvijek tu.
{5152}{5218}Pa-, sedamnaestogodišnak,|slobodan, putuje...
{5229}{5275}...s prijateljima u Pariz|na maturalni izlet na...
{5286}{5341}...deset d
- final[1].destination.(2000).cze. 1cd.(3805).dtc
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[JRT2: 909 0 ]
{0}{0}http://www.opensubtitles.org/subtitles/3805
{4051}{4111}www.titulky.com
{4131}{4209}Omluvte prosÃm pøÃpadné pøeklepy
{4209}{4270}a asynchronizaci titulkù
{4301}{4329}Alexi.
{4364}{4404}Tod a Georgùv táta|právì volali.
{4415}{4449}Vyzvedne tì|zÃtra o pùl ètvrté.
{4460}{4511}Autobus na leti?tì odjÃ?dÃ|kolem páté.
{4522}{4565}Co øÃká? mému kufru?
{4594}{4662}Mami, mìla bys|to tam nechat.
{4673}{4746}S tÃmhle ?tÃtkem|letadlo je?tì nespadlo ...
{4757}{4854}tak..., myslÃm ?e by to|tam mìlo zùstat.
{4882}{4900}Pro ?tìstÃ.
{4911}{4962}Kam na takový|nápady chod�?
{4973}{5021}Jsem poøád tady.
{5134}{5200}Tak?e, sedmnáct, bez d
- final[1].destination.(2000).cze. 1cd.(3805).dtc
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[JRT2: 909 0 ]
{0}{0}http://www.opensubtitles.org/subtitles/3805
{4051}{4111}www.titulky.com
{4131}{4209}Omluvte prosÃm pøÃpadné pøeklepy
{4209}{4270}a asynchronizaci titulkù
{4301}{4329}Alexi.
{4364}{4404}Tod a Georgùv táta|právì volali.
{4415}{4449}Vyzvedne tì|zÃtra o pùl ètvrté.
{4460}{4511}Autobus na leti?tì odjÃ?dÃ|kolem páté.
{4522}{4565}Co øÃká? mému kufru?
{4594}{4662}Mami, mìla bys|to tam nechat.
{4673}{4746}S tÃmhle ?tÃtkem|letadlo je?tì nespadlo ...
{4757}{4854}tak..., myslÃm ?e by to|tam mìlo zùstat.
{4882}{4900}Pro ?tìstÃ.
{4911}{4962}Kam na takový|nápady chod�?
{4973}{5021}Jsem poøád tady.
{5134}{5200}Tak?e, sedmnáct, bez d
- Final.Destination.AC3.5.1.720 p.OAR.x264-LsE.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,374 --> 00:00:37,128
V?GS? ?LLOM?S
2
00:00:44,844 --> 00:00:48,848
szerepl?k:
3
00:02:08,761 --> 00:02:11,556
l?tv?nytervez?:
4
00:02:15,685 --> 00:02:18,354
f?nyk?pezte:
5
00:02:48,551 --> 00:02:51,679
forgat?k?nyv:
6
00:02:57,351 --> 00:02:59,895
rendezte:
7
00:03:00,730 --> 00:03:01,939
Alex!
8
00:03:03,399 --> 00:03:04,817
Tod ?s George pap?ja
most telefon?lt.
9
00:03:05,026 --> 00:03:08,237
Holnap f?l n?gyre j?n ?rted.
A busz 5-kor indul a rept?rre.
10
00:03:10,156 --> 00:03:12,074
Mit sz?lsz a b?r?nd?mh?z?
11
00:03:13,367 --> 00:03:14,702
Azt hagyd rajta
- 2Final Destination - (Part 2).sub
- 1Final Destination - (Part 1).sub
2 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:04,800
?? ??????;
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,100
???? ????????.
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,000
??????!
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,600
-?? ?????? ?? ??? ?????? ???.
-???? ?? ??? ??? ?????!
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,300
???? ?????!
6
00:00:27,600 --> 00:00:29,100
??????? ?? ?????!
7
00:00:29,400 --> 00:00:31,700
?? ?????????, ?? ???
???? ? ??? ???;
8
00:00:32,000 --> 00:00:34,400
?? ?? ???????
?? ?????? ?? ???????.
9
00:00:34,600 --> 00:00:36,800
??? ????? ? ????????.
10
00:00:45,700 --> 00:00:48,100
??? ???????????
?? ???????!
11
00:00:49,10
- Final Destination 1.sub
- final.destination.(3429961).n fo
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4302}{4330}Alex.
{4365}{4405}Tatãl lui Tod si George|tocmai a telefonat.
{4416}{4450}Te ia si pe tine|la 3. 30 mâine.
{4461}{4512}Autobuzul pleacã de la liceu|spre aeroport pe la 5. 00.
{4523}{4566}Cum e valiza mea,|merge pentru tine?
{4595}{4663}Mama, trebuie|sa lasi aia acolo.
{4674}{4747}Eticheta era de la zborul trecut|fãrã ca avionul sã se prabuseasca...
{4758}{4855}deci ma gândesc ca ar trebui sã fie|pe sa cu valiza.
{4883}{4901}Pentru noroc.
{4912}{4963}De unde ti-a venit|o idee asa de nebuneasca?
{4974}{5022}Sunt aici totusi.
{5135}{5201}Deci, saptesprezece, trec...
{5212}{5258}cãlãtorie majora|cu prietenii tãi în Paris...
{5269}{5324}zece zile în paradis.
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4051}{4111}www.titulky.com
{4131}{4209}Omluvte prosÃm pøÃpadné pøeklepy
{4209}{4270}a asynchronizaci titulkù
{4301}{4329}Alexi.
{4364}{4404}Tod a Georgùv táta|právì volali.
{4415}{4449}Vyzvedne tì|zÃtra o pùl ètvrté.
{4460}{4511}Autobus na letiÅ¡tì odjÞdÃ|kolem páté.
{4522}{4565}Co øÃkáš mému kufru?
{4594}{4662}Mami, mìla bys|to tam nechat.
{4673}{4746}S tÃmhle Å¡tÃtkem|letadlo jeÅ¡tì nespadlo ...
{4757}{4854}tak..., myslÃm že by to|tam mìlo zùstat.
{4882}{4900}Pro Å¡tìstÃ.
{4911}{4962}Kam na takový|nápady chodÃÅ¡?
{4973}{5021}Jsem poøád tady.
{5134}{5200}Takže, sedmnáct, bez dozoru ...
{521
- Final Destination 1.sub
- final.destination.(3429961).n fo
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4302}{4330}Alex.
{4365}{4405}Tatãl lui Tod si George|tocmai a telefonat.
{4416}{4450}Te ia si pe tine|la 3. 30 mâine.
{4461}{4512}Autobuzul pleacã de la liceu|spre aeroport pe la 5. 00.
{4523}{4566}Cum e valiza mea,|merge pentru tine?
{4595}{4663}Mama, trebuie|sa lasi aia acolo.
{4674}{4747}Eticheta era de la zborul trecut|fãrã ca avionul sã se prabuseasca...
{4758}{4855}deci ma gândesc ca ar trebui sã fie|pe sa cu valiza.
{4883}{4901}Pentru noroc.
{4912}{4963}De unde ti-a venit|o idee asa de nebuneasca?
{4974}{5022}Sunt aici totusi.
{5135}{5201}Deci, saptesprezece, trec...
{5212}{5258}cãlãtorie majora|cu prietenii tãi în Par
- 2Final Destination - (Part 2).sub
- 1Final Destination - (Part 1).sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,200 --> 00:01:29,100
à ÃÃÃáôïò ôïõ ÃìðïñÃêïõ
2
00:02:21,700 --> 00:02:23,000
Ãï Ãáêü
3
00:02:53,500 --> 00:02:59,000
´Ãöôáóå ôï ÃÃëïò
4
00:03:03,500 --> 00:03:07,200
à ÃïÃô êé ï ðáôÃñáò ôïõ Ãæïñôæ
èá óå ðÃñïõà óôéò 3:30.
5
00:03:07,800 --> 00:03:10,200
Ãï ëåùöïñåÃï öåýãåé ãéá
ôï áåñïäñüìéï ãýñù óôéò 5.
6
00:03:10,500 --> 00:03:12,600
´ÃêáÃÃ¥ äïõëåéÃ
ç âáëÃôóá ìïõ;
7
00:03:13,100 --> 00:03:15,100
Ãçà ôçà âãÃæåéò, ìáìÃ.
8
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4051}{4111}www.titulky.com
{4131}{4209}Omluvte pros?m p??padn? p?eklepy
{4209}{4270}a asynchronizaci titulk?
{4301}{4329}Alexi.
{4364}{4404}Tod a Georg?v t?ta|pr?v? volali.
{4415}{4449}Vyzvedne t?|z?tra o p?l ?tvrt?.
{4460}{4511}Autobus na leti?t? odj??d?|kolem p?t?.
{4522}{4565}Co ??k?? m?mu kufru?
{4594}{4662}Mami, m?la bys|to tam nechat.
{4673}{4746}S t?mhle ?t?tkem|letadlo je?t? nespadlo ...
{4757}{4854}tak..., mysl?m ?e by to|tam m?lo z?stat.
{4882}{4900}Pro ?t?st?.
{4911}{4962}Kam na takov?|n?pady chod???
{4973}{5021}Jsem po??d tady.
{5134}{5200}Tak?e, sedmn?ct, bez dozoru ...
{5211}{5257}maz?ckej v?let|s p??teli do Pa???e ...
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{686}{746}www.titulky.com
{766}{860} FINAL DESTINATION |"Nezvratn? Osud"
{1000}{1500}Titulky poopravil Jarda po PC Translatoru.
{2910}{3130}== Sem prost? dobrej ==
{4301}{4329}Alexi.
{4364}{4404}Tod a Georg?v otec|u? volaj?.
{4415}{4449}on v?s vyzvedne |z?tra v 3.30 .
{4460}{4511}autobus odj??d? od ?koly|na leti?t? kolem 5.00.
{4522}{4565}Ah m?j kufr|te? ti dob?e poslou?? ?
{4594}{4662}mami, co d?l??| nech to b?t.
{4673}{4746}ten p??v?sek absolvoval posledn? let|bez toho aby letadlo spadlo...
{4757}{4854}stejn? jako navrch|m??e b?t v ta?ce.
{4882}{4900}hodn? ?t?st?.
{4911}{4962}kdo mohl dostat|takov? p?iblbl? n?pad jako toto?
{4973}{50
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4221}{4281}www.titulky.com
{4301}{4329}Alexi.
{4364}{4404}Tod a Georg?v t?ta|pr?v? volali.
{4415}{4449}Vyzvedne t?|z?tra o p?l ?tvrt?.
{4460}{4511}Autobus na leti?t? odj??d?|kolem p?t?.
{4522}{4565}Co ??k?? m?mu kufru?
{4594}{4662}Mami, m?la bys|to tam nechat.
{4673}{4746}S t?mhle ?t?tkem|letadlo je?t? nespadlo ...
{4757}{4854}tak..., mysl?m ?e by to|tam m?lo z?stat.
{4882}{4900}Pro ?t?st?.
{4911}{4962}Kam na takov?|n?pady chod???
{4973}{5021}Jsem po??d tady.
{5134}{5200}Tak?e, sedmn?ct, bez dozoru ...
{5211}{5257}maz?ckej v?let|s p??teli do Pa???e ...
{5268}{5323}deset jarn?ch dn?.
{5365}{5447}Pro?ij je naplno. M??|p?ed sebou cel? ?i
1 file(s), added on: 2008-09-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4051}{4111}www.titulky.com
{4131}{4209}Omluvte pros?m p??padn? p?eklepy
{4209}{4270}a asynchronizaci titulk?
{4301}{4329}Alexi.
{4364}{4404}Tod a Georg?v t?ta|pr?v? volali.
{4415}{4449}Vyzvedne t?|z?tra o p?l ?tvrt?.
{4460}{4511}Autobus na leti?t? odj??d?|kolem p?t?.
{4522}{4565}Co ??k?? m?mu kufru?
{4594}{4662}Mami, m?la bys|to tam nechat.
{4673}{4746}S t?mhle ?t?tkem|letadlo je?t? nespadlo ...
{4757}{4854}tak..., mysl?m ?e by to|tam m?lo z?stat.
{4882}{4900}Pro ?t?st?.
{4911}{4962}Kam na takov?|n?pady chod???
{4973}{5021}Jsem po??d tady.
{5134}{5200}Tak?e, sedmn?ct, bez dozoru ...
{5211}{5257}maz?ckej v?let|s p??teli do Pa???e ...
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,398 --> 00:00:18,276
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:29,598 --> 00:00:33,113
NEZVRATN? OSUD
3
00:01:22,158 --> 00:01:23,518
"Cestujeme po Francii"
4
00:01:23,518 --> 00:01:24,917
"Smrt obchodn?ho cestuj?c?ho"
5
00:02:53,758 --> 00:02:55,157
Alexi.
6
00:02:55,278 --> 00:02:57,075
Volal t?ta George a Toda.
7
00:02:57,438 --> 00:03:01,556
Z?tra o p?l ?tvrt? v?s vyzvedne.
Autobus na leti?t? odj??d? v p?t.
8
00:03:01,838 --> 00:03:04,113
Jak ti vyhovuje m?j kufr?
9
00:03:04,558 --> 00:03:07,072
To tam mus?? nechat, mami.
10
00:03:07,518 --> 00:03:10,838
Ta visa?ka tam p?e?kala
- oszukac przeznaczenie 1.txt
- final.destination.(3460652).n fo
1 file(s), added on: 2012-01-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{766}{860}OSZUKAÃ PRZEZNACZENIE
{4301}{4329}Alex.
{4364}{4404}Tod i ojciec Georgea w³aÅnie dzwonili.
{4415}{4449}Przyjedzie po Ciebie o 3:30 jutro.
{4460}{4511}Autobus na lotnisko odje¿d¿a spod szko³y |oko³o 5:00.
{4522}{4565}Podoba Ci siê moja walizka?
{4594}{4662}Mamo!| zostaw to.
{4673}{4746}Dziêki tej kartce ostatni lot by³ szczêÅliwy
{4757}{4854}Wiec powinien byæ na torbie lub chocia¿ z ni¹.
{4882}{4900}Tak na szczêÅcie.
{4911}{4962}GdzieŠty siê nas³ucha³ takich g³upot?
{4973}{5021}Wci¹¿ tu jestem.
{5134}{5200}Wiêc...17 na karku, pe³n
- oszukac przeznaczenie 1.txt
- final.destination.(3460652).n fo
1 file(s), added on: 2012-01-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{766}{860}OSZUKAÃ PRZEZNACZENIE
{4301}{4329}Alex.
{4364}{4404}Tod i ojciec Georgea w³aÅnie dzwonili.
{4415}{4449}Przyjedzie po Ciebie o 3:30 jutro.
{4460}{4511}Autobus na lotnisko odje¿d¿a spod szko³y |oko³o 5:00.
{4522}{4565}Podoba Ci siê moja walizka?
{4594}{4662}Mamo!| zostaw to.
{4673}{4746}Dziêki tej kartce ostatni lot by³ szczêÅliwy
{4757}{4854}Wiec powinien byæ na torbie lub chocia¿ z ni¹.
{4882}{4900}Tak na szczêÅcie.
{4911}{4962}GdzieŠty siê nas³ucha³ takich g³upot?
{4973}{5021}Wci¹¿ tu jeste
There are more subtitles available for Final Destination 1[2000]
Click here to view them