Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Final Move 2006 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,332 --> 00:01:04,332
Translated By SudTeamRomania
sudteamromania@yahoo.com
2
00:01:04,333 --> 00:01:06,596
Sã jucãm.
3
00:02:07,180 --> 00:02:09,230
Nu aºa trebuie sã procedezi.
4
00:02:32,932 --> 00:02:34,937
ªah mat !
5
00:04:39,688 --> 00:04:43,123
Thomas, ai ceva sã-mi spui ?
6
00:04:47,305 --> 00:04:49,805
Sã te sparg, pãrinte !
7
00:04:58,491 --> 00:05:00,748
Credeam cã eºti nevinovat, Page.
8
00:05:27,841 --> 00:05:29,560
Nu mã atingeþi !
9
00:05:47,048 --> 00:05:50,191
Thomas, Dumnezeu sã te ierte
pentru toate pãcatele tale.
10
00:06:24,532 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,333 --> 00:01:06,596
Sã jucãm.
2
00:02:07,180 --> 00:02:09,230
Nu aºa trebuie sã procedezi.
3
00:02:32,932 --> 00:02:34,937
ªah mat!
4
00:04:39,688 --> 00:04:43,123
Thomas, ai ceva sã-mi spui?
5
00:04:47,305 --> 00:04:49,805
Sã te sparg, pãrinte!
6
00:04:58,491 --> 00:05:00,748
Credeam cã eºti nevinovat, Page.
7
00:05:27,841 --> 00:05:29,560
Nu mã atingeþi!
8
00:05:47,048 --> 00:05:50,191
Thomas, Dumnezeu sã te ierte
pentru toate pãcatele tale.
9
00:06:24,532 --> 00:06:26,301
Alo?
10
00:06:26,753 --> 00:06:30,074
- Alo?
- Bunã, Sarah.
11
00:06:30
Subtitles for Final Move 2006
keywords: 2, 4, final, move, 2006, limited, silent,
original filename: 24_Final.Move.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-SiLENT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:40,000
Traduzido por Blink107
2
00:01:04,694 --> 00:01:05,735
-Vamos jogar..
3
00:02:07,190 --> 00:02:08,709
Não posso perder..
4
00:02:32,877 --> 00:02:34,400
Xeque-mate
5
00:03:24,849 --> 00:03:28,358
MOVIMENTO FINAL
6
00:04:40,032 --> 00:04:42,844
-Thomas, tens alguma coisa para me dizer..
7
00:04:47,760 --> 00:04:49,243
-Foda-se pai..
8
00:04:53,061 --> 00:04:55,900
-Que Deus esteja com o Thomas
nestes momentos difÃceis...
9
00:04:58,516 --> 00:05:00,031
-Acreditei que não estava louco..
10
00:05:02,630 --> 00:05:04,416
-Sinto muito, por tudo..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,694 --> 00:01:05,735
Vamos juguemos..
2
00:02:07,190 --> 00:02:08,709
No me está permitido perder..
3
00:02:32,877 --> 00:02:34,400
Jaque mate
4
00:03:24,849 --> 00:03:28,358
"MOVIMIENTO FINAL"
5
00:04:40,032 --> 00:04:42,844
-Thomas, tienes algo que decirme..
6
00:04:47,760 --> 00:04:49,243
-Jódete padre..
7
00:04:53,061 --> 00:04:55,900
-Que Dios esté con Thomas
en estos momentos difÃciles...
8
00:04:58,516 --> 00:05:00,031
-Creà que no estabas loco..
9
00:05:02,630 --> 00:05:04,416
-Lo siento, por todo..
10
00:05:04,451 --> 00:05:05,244
-Hombre muerto camina
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,488 --> 00:01:05,728
Vamos jogar.
2
00:02:05,373 --> 00:02:08,492
Isso não
Assim você perde.
3
00:02:32,657 --> 00:02:34,180
Xeque-mate
4
00:03:24,621 --> 00:03:28,130
MOVIMENTO FINAL
5
00:04:39,491 --> 00:04:42,603
Thomas, tem algo a me dizer?
6
00:04:47,517 --> 00:04:49,300
Foda-se padre.
7
00:04:52,820 --> 00:04:56,158
Que Deus esteja com Thomas
nestes momentos difÃceis...
8
00:04:58,273 --> 00:05:00,788
Acreditei que não estava louco..
9
00:05:02,087 --> 00:05:04,172
Sinto muito, por tudo..
10
00:05:04,207 --> 00:05:05,600
Homem morto caminhando...
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,941 --> 00:01:04,941
ÃÃÃãà æÃäÃÃà ÃäÃä ÃáÃÃÃ
DRAGONZ
www.arabdragonz.com
2
00:01:04,942 --> 00:01:06,600
ÃáäáÃà ÃááÃÃÃ
3
00:02:07,520 --> 00:02:09,374
Ãä Ãáãáà áà ÃÃÃÃà åÃÃÃ
4
00:02:33,280 --> 00:02:35,092
Ãà ãáÃ
5
00:04:41,024 --> 00:04:43,853
Ãà (ÃæãÃÃ) ÃáÃÃà Ãà ÃÃà ÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃäà ÃÃÃÃ¥ ¿
6
00:04:48,950 --> 00:04:50,646
ÃÃÃð áà Ãà ÃÃÃ
7
00:04:54,576 --> 00:04:57,031
ÃÃÃã ÃÃÃÃã (ÃæãÃÃ) ÃÃà ÃáæÃà ÃáãÃÃÃ
8
00:05:04,319 --> 00:05:06,192
ãà ÃáÃà Ã
Subtitles for Final Move 2006
keywords: final, move, 2006, 1, cd, estonian, et,
original filename: Final Move - 2006 - 1CD - Estonian - et - 52f7edfd42497b3f88a7d6d18263fe54.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,300 --> 00:01:05,400
M?ngime m?ngu...
2
00:02:06,700 --> 00:02:08,300
See ei ole m?ngu reeglites...
3
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
?ahh-matt...
4
00:03:24,400 --> 00:03:27,900
<b>VIIMANE K?IK</b>
5
00:04:39,600 --> 00:04:42,400
Thomas, on sul mulle midagi ?elda?
6
00:04:47,300 --> 00:04:48,800
Peksa pihku, Isa...
7
00:04:52,600 --> 00:04:55,500
Kallis Jumal, ole koos Thomas'ega...
8
00:04:58,100 --> 00:04:59,600
Ma arvasin, et sa oled s??tu.
9
00:05:02,200 --> 00:05:04,000
Surnud mees k?nnib...
10
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
Ma palun, et Jumal annaks sulle j?udu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,332 --> 00:01:04,332
Translated By SudTeamRomania
sudteamromania@yahoo.com
2
00:01:04,333 --> 00:01:06,596
Sã jucãm.
3
00:02:07,180 --> 00:02:09,230
Nu aºa trebuie sã procedezi.
4
00:02:32,932 --> 00:02:34,937
ªah mat !
5
00:04:39,688 --> 00:04:43,123
Thomas, ai ceva sã-mi spui ?
6
00:04:47,305 --> 00:04:49,805
Sã te sparg, pãrinte !
7
00:04:58,491 --> 00:05:00,748
Credeam cã eºti nevinovat, Page.
8
00:05:27,841 --> 00:05:29,560
Nu mã atingeþi !
9
00:05:47,048 --> 00:05:50,191
Thomas, Dumnezeu sã te ierte
pentru toate pãcatele tale.
10
00:06:24,532 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,694 --> 00:01:06,444
We spelen het spel.
2
00:02:07,190 --> 00:02:09,560
Zo doe je mij niet verliezen!!
3
00:02:32,877 --> 00:02:34,627
Schaakmat.
4
00:04:40,031 --> 00:04:42,954
Thomas, heb je mij iets te vertellen?
5
00:04:47,760 --> 00:04:49,972
Loop naar de hel, Eerwaarde.
6
00:04:53,061 --> 00:04:57,564
Dat God met Thomas moge zijn
in deze moeilijke momenten...
7
00:04:58,515 --> 00:05:00,265
Maar hij is niet gek.
8
00:05:02,630 --> 00:05:04,449
Ik voel het, in alles...
9
00:05:04,450 --> 00:05:06,200
Dead man walking...
10
00:05:09,807 --> 00:05:12,807
Je gaat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,694 --> 00:01:06,444
We spelen het spel.
2
00:02:07,190 --> 00:02:09,560
Zo doe je mij niet verliezen!!
3
00:02:32,877 --> 00:02:34,627
Schaakmat.
4
00:04:40,031 --> 00:04:42,954
Thomas, heb je mij iets te vertellen?
5
00:04:47,760 --> 00:04:49,972
Loop naar de hel, Eerwaarde.
6
00:04:53,061 --> 00:04:57,564
Dat God met Thomas moge zijn
in deze moeilijke momenten...
7
00:04:58,515 --> 00:05:00,265
Maar hij is niet gek.
8
00:05:02,630 --> 00:05:04,449
Ik voel het, in alles...
9
00:05:04,450 --> 00:05:06,200
Dead man walking...
10
00:05:09,807 --> 00:05:12,807
Je gaat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,941 --> 00:01:04,941
www.3rab2day.com
2
00:01:04,942 --> 00:01:06,600
ÃáäáÃà ÃááÃÃÃ
3
00:02:07,520 --> 00:02:09,374
Ãä Ãáãáà áà ÃÃÃÃà åÃÃÃ
4
00:02:33,280 --> 00:02:35,092
Ãà ãáÃ
5
00:04:41,024 --> 00:04:43,853
Ãà (ÃæãÃÃ) ÃáÃÃà Ãà ÃÃà ÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃäà ÃÃÃÃ¥ ¿
6
00:04:48,950 --> 00:04:50,646
ÃÃÃð áà Ãà ÃÃÃ
7
00:04:54,576 --> 00:04:57,031
ÃÃÃã ÃÃÃÃã (ÃæãÃÃ) ÃÃà ÃáæÃà ÃáãÃÃÃ
8
00:05:04,319 --> 00:05:06,192
ãà ÃáÃà ÃÃÃáå Ãà ÃÃá ¿
9
00:05:07,820 --> 00:05:11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,300 --> 00:01:05,400
Mängime mängu...
2
00:02:06,700 --> 00:02:08,300
See ei ole mängu reeglites...
3
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
Ãahh-matt...
4
00:03:24,400 --> 00:03:27,900
<b>VIIMANE KÃIK</b>
5
00:04:39,600 --> 00:04:42,400
Thomas, on sul mulle midagi öelda?
6
00:04:47,300 --> 00:04:48,800
Peksa pihku, Isa...
7
00:04:52,600 --> 00:04:55,500
Kallis Jumal, ole koos Thomas'ega...
8
00:04:58,100 --> 00:04:59,600
Ma arvasin, et sa oled süütu.
9
00:05:02,200 --> 00:05:04,000
Surnud mees kõnnib...
10
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
Ma palun, et Jumal annaks su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,941 --> 00:01:04,941
www.3rab2day.com
2
00:01:04,942 --> 00:01:06,600
ÃáäáÃà ÃááÃÃÃ
3
00:02:07,520 --> 00:02:09,374
Ãä Ãáãáà áà ÃÃÃÃà åÃÃÃ
4
00:02:33,280 --> 00:02:35,092
Ãà ãáÃ
5
00:04:41,024 --> 00:04:43,853
Ãà (ÃæãÃÃ) ÃáÃÃà Ãà ÃÃà ÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃäà ÃÃÃÃ¥ ¿
6
00:04:48,950 --> 00:04:50,646
ÃÃÃð áà Ãà ÃÃÃ
7
00:04:54,576 --> 00:04:57,031
ÃÃÃã ÃÃÃÃã (ÃæãÃÃ) ÃÃà ÃáæÃà ÃáãÃÃÃ
8
00:05:04,319 --> 00:05:06,192
ãà ÃáÃà ÃÃÃáå Ãà ÃÃá ¿
9
00:05:07,820 --> 00:05:11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,694 --> 00:01:05,735
Vamos juguemos..
2
00:02:07,190 --> 00:02:08,709
No me está permitido perder..
3
00:02:32,877 --> 00:02:34,400
Jaque mate
4
00:03:24,849 --> 00:03:28,358
"MOVIMIENTO FINAL"
5
00:04:40,032 --> 00:04:42,844
-Thomas, tienes algo que decirme..
6
00:04:47,760 --> 00:04:49,243
-Jódete padre..
7
00:04:53,061 --> 00:04:55,900
-Que Dios esté con Thomas
en estos momentos difÃciles...
8
00:04:58,516 --> 00:05:00,031
-Creà que no estabas loco..
9
00:05:02,630 --> 00:05:04,416
-Lo siento, por todo..
10
00:05:04,451 --> 00:05:05,244
-Hombre muerto camina