Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Final Fantasy Vii by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,462 --> 00:00:14,606
Aquellos que una vez amasteis este mundo
y pasasteis vuestro tiempo entre amigos...
2
00:00:14,573 --> 00:00:17,509
...ReunÃos de nuevo,
y dedicadle vuestra vida y atención...
3
00:00:17,476 --> 00:00:19,344
traducido por
4
00:00:19,444 --> 00:00:22,347
Sôichirô
5
00:00:22,447 --> 00:00:23,348
para
6
00:00:23,448 --> 00:00:28,452
su Yukino de la Guarda.
7
00:00:29,453 --> 00:00:32,456
^_^ Aishiteru YO
8
00:01:31,444 --> 00:01:34,446
498 años antes
9
00:01:36,448 --> 00:01:38,050
- CRÃTER DEL NORTE -
10
00:01:38,284 --> 00:01:39,618
¡¡T
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 3, dubbed, ws, tv, m,
original filename: 4609-sub_Final-Fantasy-VII-Advent-Children_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,774
Celor care au iubit aceastã lume
2
00:00:06,977 --> 00:00:09,775
ºi au gãsit prietenie în ea:
3
00:00:09,977 --> 00:00:14,893
Reuniunea aceasta este pentru voi.
4
00:01:30,942 --> 00:01:35,493
Cu 498 de ani înainte
5
00:01:37,942 --> 00:01:39,170
Grota Nordicã
6
00:01:39,382 --> 00:01:42,579
<i>Tseng! Priveºte!</i>
7
00:01:44,942 --> 00:01:46,534
<i>E aur curat.</i>
8
00:01:47,342 --> 00:01:49,618
<i>Nu aratã prea bine, nu-i aºa?</i>
9
00:01:50,783 --> 00:01:52,774
ºi ce dacã?
Adu chestia aia.
10
00:01:52,983 --> 00:01:54,701
<i>Reno,
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, spa, by, vito, deiv, lordgix,
original filename: 26373.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,160
<i>Aquellos que amaron este mundo alguna vez antes
y pasaron tiempo con sus amigos,
reunÃos de nuevo y tomáos vuestro tiempo...</i>
2
00:00:15,000 --> 00:00:15,353
T
3
00:00:15,353 --> 00:00:15,706
Tr
4
00:00:15,706 --> 00:00:16,059
Tra
5
00:00:16,059 --> 00:00:16,412
Trad
6
00:00:16,412 --> 00:00:16,765
Tradu
7
00:00:16,765 --> 00:00:17,118
Traduc
8
00:00:17,118 --> 00:00:17,471
Traduci
9
00:00:17,471 --> 00:00:17,824
Traducid
10
00:00:17,824 --> 00:00:18,177
Traducido
11
00:00:18,177 --> 00:00:18,530
Traducido p
12
00:00:18,530 -->
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, finnish, fi, vii,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 56bdc316f82829cf9f44c8996671d76c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{163}Te, jotka t?t? maailmaa rakastitte ja|vietitte aikaa sen yst?vien kanssa, -
{179}{285}uhratkaa j?lleen hetki ajastanne.
{380}{440}P?iv?ys: 30.9.2005|Versionumero: 1.1
{450}{550}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{555}{670}Suomennos: Dille, Finnplayer, ks_84_,|Platypus, BlackMatter, JKK ja Jonkki.
{675}{790}Oikoluku: SteveMax.
{2131}{2226}498 vuotta aikaisemmin
{2297}{2373}Shion!|Tule katsomaan!
{2470}{2573}- L?ysimme sen.|- Eik? olekin ?ll?tt?v???
{2602}{2708}- Pit?k?? kiirett?.|- Luotan sinuun, Reno.
{2718}{2763}Selv?.
{3026}{3107}- Hei!|- Senpai, kiirehdi!
{3166}{3245}- Senpai!|- Kuka siell? on?
{
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii, bien, english, motechnet, com, ff, 7,
original filename: Final.Fantasy.VII.DVDRip.XviD-BiEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
To those who loved this world once before and spent time with its friends,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Gather again and devote your time...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Look at this!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Found it.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...kinda gross, isn't it?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
I'm counting on you, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Alright, yo.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.69,0:00:06.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Para aquellos que amaron este mundo y Ndedicaron tiempo a sus amigos,
Dialogue: Marked=0,0:00:06.65,0:00:12.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by José Francisco Corral Meza.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, Margin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,590 --> 00:00:29,390
Whoops!
2
00:00:31,300 --> 00:00:32,340
E' colpa mia, scusa...
3
00:00:32,850 --> 00:00:35,760
Vorrei farti riposare, ma ora non è proprio possibile!
4
00:00:48,900 --> 00:00:50,560
Le nostre forze hanno raggiunto i bersagli!
5
00:00:51,900 --> 00:00:52,260
Bene!
6
00:00:53,280 --> 00:00:55,600
Rude, tu e i tuoi uomini dirigetevi direttamente sul luogo, come previsto.
7
00:00:56,390 --> 00:00:58,290
Tutti gli altri ritornino al quartier generale per ora.
8
00:00:59,930 --> 00:01:02,160
Per quanto riguarda l'attuale posizione degli obiettivi...
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{59}{135}Svima koji su nekoæ | voljeli ovaj svijet...
{140}{210}...i u njemu imali prijatelje:
{215}{338}Ovo je Okupljanje za vas.
{400}{500} FINAL FANTASY VII | NOVA PRIJETNJA
{2239}{2353}498 godina prije
{2414}{2445}Sjeverni krater
{2450}{2530}Tseng! Gle.
{2589}{2629}Pogodak.
{2649}{2706}Nije baš lijepo, zar ne?
{2735}{2785}Koga briga? | Samo ga izvadite.
{2790}{2833}Reno, helikopter.
{2852}{2891}Stiže.
{3167}{3208}Zaboga!
{3214}{3263}Reno, požuri!
{3316}{3348}Reno!
{3354}{3409}Å to je to, dovraga?
{3523}{3563}Elena!
{3601}{3646}Idi! Bježi!
{4664}{4709}Životni tok.
{4714}{4813}Tako nazivamo rijeku života | k
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: 1777, final, fantasy, vii, advent, children, 2004, 2, 3, 9, fps, finalfantasyvii,
original filename: 17770-Final_Fantasy_VII__Advent_Children_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{96}Cei ce au iubit aceasta lume
{96}{192}si si-a petrecut timpul cu prietenii,
{192}{288}Ne adunam din nou impreuna...
{360}{480}Tradus jap-eng de Jasconius
{552}{720}Tradus eng-rom de RT
{2282}{2328}Shion!
{2329}{2354}Uite!
{2472}{2474}Am gasit-o.
{2521}{2568}...marisoara, nu-i asa?
{2593}{2642}Hai odata.
{2664}{2689}Ma bazez pe tine, Reno.
{2713}{2738}Bun, am inteles.
{3024}{3049}Hei, hei, hei!
{3050}{3097}Senpai, repede!
{3168}{3170}Senpai!
{3193}{3218}Ce se-ntampla?!
{3313}{3337}Vai...
{3361}{3385}Elena!
{3410}{3457}H-hai!
{4442}{4490}Fluxul-Vietii...
{4490}{4585}Curgerea caruia guverneaza|viata pe pamant.
{4608}{4705}E s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,700
A aquellos que amaron a este mundo alguna
vez y que pasaron tiempo con sus amigos...
2
00:00:09,701 --> 00:00:14,160
...reúnanse nuevamente
y dediquen su tiempo.
3
00:01:37,820 --> 00:01:39,160
¡Shion-san!
4
00:01:39,490 --> 00:01:40,820
¡Mira esto!
5
00:01:45,030 --> 00:01:46,200
Lo encontré.
6
00:01:47,230 --> 00:01:49,130
Asqueroso, ¿no crees?
7
00:01:50,540 --> 00:01:52,730
Apresúrate, tú.
8
00:01:53,010 --> 00:01:54,300
Cuento contigo, Reno.
9
00:01:55,370 --> 00:01:56,670
Está bien.
10
00:02:08,190 --> 00:02:09,420
¡Oye, oye, oye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{96}{169}Svima koji su nekoæ | voljeli ovaj svijet...
{174}{241}...i u njemu imali prijatelje:
{246}{363}Ovo je Okupljanje za vas.
{423}{518} FINAL FANTASY VII | NOVA PRIJETNJA
{2185}{2295}498 godina prije
{2353}{2383}Sjeverni krater
{2388}{2465}Tseng! Gle.
{2521}{2560}Pogodak.
{2579}{2633}Nije baš lijepo, zar ne?
{2661}{2709}Koga briga? | Samo ga izvadite.
{2714}{2755}Reno, helikopter.
{2773}{2811}Stiže.
{3076}{3115}Zaboga!
{3120}{3167}Reno, požuri!
{3218}{3249}Reno!
{3255}{3307}Å to je to, dovraga?
{3416}{3455}Elena!
{3491}{3534}Idi! Bježi!
{4510}{4553}Životni tok.
{4558}{4653}Tako nazivamo rijeku života | ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:12,250
TIE, KAS MYLÃJO ÃÃ PASAULÃ
2
00:00:03,500 --> 00:00:12,250
IR LEIDO LAIKA SU JO HEROJAIS,
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,250
SUSIRINKITE, IR VÃL SKIRKITE TAM LAIKO...
4
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
Translated by HaxLi (Uà SRT KODà NEATSAKAU ¬_¬ NAUDOKIT DIRECTVOBSUB IR SSA FAILÃ)
5
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
#hdd-anime@irc.takas.lt
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,160
Shion'ai-san!
7
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Paþiûrëk èia!
8
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Radau.
9
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...didþiulis, ar ne?
10
00:01:48,540 -->
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, advent, children, 2004, 1, cd, v, vii, bien,
original filename: Final.Fantasy.Advent.Children.2004.1cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{163}Te, jotka tätä maailmaa rakastitte ja|vietitte aikaa sen ystävien kanssa, -
{179}{285}uhratkaa jälleen hetki ajastanne.
{380}{440}Päiväys: 30.9.2005|Versionumero: 1.1
{450}{550}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{555}{670}Suomennos: Dille, Finnplayer, ks_84_,|Platypus, BlackMatter, JKK ja Jonkki.
{675}{790}Oikoluku: SteveMax.
{2131}{2226}498 vuotta aikaisemmin
{2297}{2373}Shion!|Tule katsomaan!
{2470}{2573}- Löysimme sen.|- Eikö olekin ällöttävää?
{2602}{2708}- Pitäkää kiirettä.|- Luotan sinuun, Reno.
{2718}{2763}Selvä.
{3026}{3107}- Hei!|- Senpai, kiirehdi!
{3166}{3245}- Senpai!|
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: ff, 7, ac, movie, gray, fox, final, fantasy, vii, bien,
original filename: ff7ac_movie_[gray_fox].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,620
Ãîñâÿùà åòñÿ âñåì, êòî ëþáèò óäèâèòåëüÃûé ìèð Final Fantasy VII ...
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,835
Ãåðåâîä - Ãåðûé Ãèñ (ProAnime.kz)
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,115
ÃîÃ-ñà Ã!
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,055
Ãìîòðèòå!
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,550
Ãà øëè.
6
00:01:45,230 --> 00:01:48,540
Ãà êà ìåÃü ïîõîæå, ïðà âäà ?
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,720
Ãåãî êîïà þòñÿ...
8
00:01:51,010 --> 00:01:53,325
ÃÃ¥Ãî, ñïóñêà éñÿ.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,9
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, br, 2,
original filename: Final_Fantasy_VII_Advent_Children_2005_br(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Para aqueles que j? amaram esse mundo
ao lado de amigos.
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Re?nam-se novamente e dediquem
seu tempo...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Olhe pra isso!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontrei.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
... meio bruto, n?o?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Apenas apresse-se.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Conto com voc?, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Ok.
11
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Ei, ei, ei!
12
00:02:07,890 --> 00:02:09,250
Senpai
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, czech, cz, vii, eng, axxo,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Czech - cz - f54d17c7a256827b7d4fd6fc813afef5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,016
V?em, kte?? kdysi
milovali tento sv?t...
2
00:00:06,317 --> 00:00:11,016
...a str?vili ?as s jeho p??teli.
3
00:00:10,817 --> 00:00:15,206
Ud?lejte si znovu ?as
a d?vejte se...
4
00:00:18,900 --> 00:00:23,400
?esk? p?eklad a ?prava ?asov?n?:
pejik@lumini.cz
5
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
V?nov?no v?em ?esk?m FFF,
p?edev??m pak Raptorovi ^_^
6
00:01:31,923 --> 00:01:35,052
o 498 let nazp?t...
7
00:01:38,382 --> 00:01:40,016
Shion!
8
00:01:40,049 --> 00:01:41,782
Pod?vej na tohle!
9
00:01:46,003 --> 00:01:47,090
Na?li jsme to.
10
00:01:48,023 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,717
? ???o?? ?o? ???????v
????v ?ov ????o...
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,718
...??? ?v?????v ???? ?o?? ?? ?????:
3
00:00:09,920 --> 00:00:14,835
A??? ? ??v??? ??v?? ??? ???.
4
00:01:30,880 --> 00:01:35,431
498 ???v?? N???????
5
00:01:37,880 --> 00:01:39,108
B????o? K???????
6
00:01:39,320 --> 00:01:42,517
T??v??! Ko??? ???.
7
00:01:44,880 --> 00:01:46,472
To ???????.
8
00:01:47,280 --> 00:01:49,555
??v ??v?? ??o??o ?????, ?;
9
00:01:50,720 --> 00:01:52,711
?o?o? ??o???????;
???? ?o ?o ?v??????????vo.
10
00:01:52,920 --> 00:01:54,638
P?vo, ?o ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{59}{135}Svima koji su nekoæ | voljeli ovaj svijet...
{140}{210}...i u njemu imali prijatelje:
{215}{338}Ovo je Okupljanje za vas.
{400}{500} FINAL FANTASY VII | NOVA PRIJETNJA
{2239}{2353}498 godina prije
{2414}{2445}Sjeverni krater
{2450}{2530}Tseng! Gle.
{2589}{2629}Pogodak.
{2649}{2706}Nije baš lijepo, zar ne?
{2735}{2785}Koga briga? | Samo ga izvadite.
{2790}{2833}Reno, helikopter.
{2852}{2891}Stiže.
{3167}{3208}Zaboga!
{3214}{3263}Reno, požuri!
{3316}{3348}Reno!
{3354}{3409}Å to je to, dovraga?
{3523}{3563}Elena!
{3601}{3646}Idi! Bježi!
{4664}{4709}Životni tok.
{4714}{4813}Tako nazivamo rijeku života | k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{70}{238}Onima koji su jednom davno voljeli|ovaj svijet i sve njegove prijatelje,
{240}{342}okupljeni zajedno, posvetivši|mu svoje vrijeme.
{2347}{2380}Shion-san!
{2387}{2419}Pogledaj ovo!
{2520}{2541}Vidim.
{2573}{2619}...pomalo ogavno, nije li?
{2652}{2705}Samo požuri.
{2712}{2743}Raèunam na tebe, Reno.
{2768}{2799}U redu.
{3076}{3105}Hej!
{3116}{3149}Senpai, požuri!
{3216}{3234}Senpai!
{3252}{3285}Tko je to?!
{3413}{3437}Elena!
{3474}{3514}Kreni!
{4505}{4551}Lifestream...
{4554}{4636}Rijeka koja predstavlja|život svjetova.
{4656}{4764}Ona je izvorište svih svjetova i živih|biæa na tim planetama.
{4804}{4883}
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, pob, 1, cd, 25, daeya, org, trailer, 3,
original filename: final.fantasy.vii.advent.children.(2005).pob.1cd.(251).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,333 --> 00:00:08,333
Official Subtitles by Jerzideva, Klonoa and Daemon at Daeya.org.
2
00:00:09,333 --> 00:00:11,000
<i>Ele n?o est? mais aqui.</i>
3
00:00:21,667 --> 00:00:24,667
<i>Cloud, o que est? acontecendo?</i>
4
00:00:28,667 --> 00:00:32,333
<i>N?s estamos investigando a influ?ncia
que Sephiroth deixou no mundo.</i>
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,733
<i>E o que voc? acha que n?s descobrimos?</i>
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,933
<i>? a mesma que o Denzel usa...
O Cloud est? doente tamb?m?</i>
7
00:00:44,667 --> 00:00:46,000
<i>Ele planeja lutar sozinho...</i>
8
00:00:46,6
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, ru, 1,
original filename: Final_Fantasy_VII_Advent_Children_2005_ru(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,600
???, ??? ??????? ??????? ???? ???
2
00:00:03,600 --> 00:00:07,650
???, ??? ??????? ??????? ???? ???
? ? ???????? ???????? ??? ?????.
3
00:00:07,650 --> 00:00:12,160
?????? ????? ????? ????????? ??????...
4
00:01:23,550 --> 00:01:28,920
??????? ?? Sklip'? ??? ?????????? Fallen'? ? Helper'?.
5
00:01:28,920 --> 00:01:33,210
498 ??? ?????
6
00:01:35,900 --> 00:01:39,500
C??????? ??????
7
00:01:35,900 --> 00:01:36,820
?????!
8
00:01:37,560 --> 00:01:38,820
?????????? ????!
9
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
?? ????? ???.
10
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: ff, 7, ac, movie, lea, final, fantasy, vii, advent, children,
original filename: ff7ac_movie_[lea].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Ãåì, êòî ëþáèë ýòîò ìèð è ïðîâîäèë ñâî¸ âðåìÿ ñ ëþáèìûìè.
Ãîáåðèòåñü âÃîâü è ïîñâÿòèòå ñâî¸ âðåìÿ...
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
Ãåðåâîä Lea
3
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
498 ëåò ñïóñòÿ.
4
00:01:35,000 --> 00:01:36,200
ÃåâåðÃûé Ãðà òåð
5
00:01:36,200 --> 00:01:37,160
ÃåâåðÃûé Ãðà òåð
ÃÃ¥Ãã-Ãà Ã!
6
00:01:37,160 --> 00:01:37,600
ÃåâåðÃûé Ãðà òåð
7
00:01:37,600 --> 00:01:38,000
ÃåâåðÃûé Ãðà òåð
ÃîëüêÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:07,380
<i>A los que amaron a este mundo antes
y pasaron tiempo con sus amigos...</i>
2
00:00:08,007 --> 00:00:12,007
<i>reúnanse de nuevo
y dedÃquenle un tiempo.</i>
3
00:01:35,820 --> 00:01:36,540
<i>¡Shion!</i>
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,610
<i>¡Mira esto!</i>
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,230
<i>Lo encontré.</i>
6
00:01:45,230 --> 00:01:46,830
<i>Algo tosco, ¿no?</i>
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,300
Sólo apúrate, ¿s�
8
00:01:51,010 --> 00:01:53,010
<i>Cuento contigo, Reno.</i>
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,410
Está bien.
10
00:02:06,190 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:01.30,00:00:05.01
Para Aquéllos que amaron este mundo alguna vez
00:00:05.01,00:00:09.01
y pasaron tiempo con sus amigos,
00:00:09.01,00:00:13.60
reúnanse otra vez y dedÃquense tiempo...
00:01:36.08,00:01:38.01
¡Shion-san!
00:01:38.04,00:01:39.08
¡Mira esto!
00:01:44.00,00:01:45.59
Lo encontré.
00:01:46.02,00:01:48.01
...¿algo grueso, no crees?
00:01:49.05,00:01:51.57
Sólo apresúrate
00:01:52.00,00:01:53.53
Cuento contigo, Reno.
00:01:54.03,00:01:55.76
Claro que sÃ.
00:02:07.
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, es, 1,
original filename: Final_Fantasy_VII_Advent_Children_2005_es(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Para los que amaron este mundo y compartieron tiempo juntos,
Reunanse de nuevo para resistir estos tiempos...
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traducido por The Chaos
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
498 a?os antes, Crater del Norte
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Mira esto!
5
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Lo encontr?.
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...algo repulsivo, no es as??
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Solo apresurate.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Cuento contigo, Reno.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Est? bien.
10
00:02:06,190 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,960
Tisti, ki so ljubili ta svet že prej
in preživeli èas z njegovimi prijatelji...
2
00:00:08,160 --> 00:00:12,195
Spet se zberite in jim
posvetite svoj èas...
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Poglej to!
5
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Našel sem.
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
Nekako odvratno, kajne?
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Samo pohitite.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Raèunam nate, Reno.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Prav.
10
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Hej, hej, hej!
11
00:02:07,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,540 --> 00:00:04,577
?' ?????? ??? ????????
????? ??? ?????...
2
00:00:04,780 --> 00:00:07,578
...??? ???????? ???? ???? ?? ?????:
3
00:00:07,780 --> 00:00:12,695
???? ? ?????? ????? ??? ???.
4
00:01:28,740 --> 00:01:33,291
498 ?????? ????????
5
00:01:35,740 --> 00:01:36,968
??????? ????????
6
00:01:37,180 --> 00:01:40,377
<i>??????! ????? ???.</i>
7
00:01:42,740 --> 00:01:44,332
<i>?? ???????.</i>
8
00:01:45,140 --> 00:01:47,415
<i>??? ????? ?????? ?????, ?;</i>
9
00:01:48,580 --> 00:01:50,571
????? ??????????;
???' ?? ?? ??????????????.
10
00:01:50,780 --> 00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,400
A aquellos que amaron a
este mundo alguna vez...
2
00:00:03,401 --> 00:00:07,701
...y que pasaron
tiempo con sus amigos...
3
00:00:07,701 --> 00:00:12,160
...reúnanse nuevamente
y dediquen su tiempo.
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
<i>¡Shion-san!</i>
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
<i>¡Mira esto!</i>
6
00:01:43,030 --> 00:01:44,200
<i>Lo encontré.</i>
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
<i>Asqueroso, ¿no crees?</i>
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Apresúrate, tú.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
<i>Cuento contigo, Reno.</i>
10
00:01:53,370 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,016
Celor care au iubit aceasta lume înca odata.
2
00:00:04,017 --> 00:00:08,016
...si au petrecut timp cu prietenii lor,
3
00:00:08,017 --> 00:00:12,006
Adunati-va din nou si dedicati-va timpul...
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traducerea si adaptarea
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Uploaded Dany_rila
5
00:00:22,001 --> 00:00:23,000
Uploaded to Y Dany_rila
00:00:23,001 --> 00:00:24,000
Uploaded to Yo Dany_rila
00:00:24,001 --> 00:00:25,000
Uploaded to You by Dany_rila
00:00:25,001 --> 00:00:26,000
Uploaded to You by Mr. Dany_rila
00:00:26,001 -
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, turkish, tr, vii,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Turkish - tr - 94dd31daaa9218992bcebc2532e372c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,797
Bu d?nyay? seven...
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,805
...ve samimi dostluklar kuranlara:
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,913
Bu birle?me sizin i?in.
4
00:01:31,024 --> 00:01:35,586
498 Y?l ?nce
5
00:01:37,925 --> 00:01:39,153
Kuzey Ma?aras?
6
00:01:39,499 --> 00:01:41,499
<i>Tseng! ?una bak.</i>
7
00:01:45,071 --> 00:01:46,663
<i>Turnay? g?z?nden vurduk.</i>
8
00:01:47,474 --> 00:01:49,738
<i>Pek ho? g?r?nm?yor, de?il mi?</i>
9
00:01:50,910 --> 00:01:52,901
Kimin umurunda?
Sadece ?u lanet ?eyi al?n.
10
00:01:53,113 --> 00:01:54,808
<i>Reno, helikopter
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, polish, pl, vii, bien,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Polish - pl - 3203404553b73c0a97a8e2adaa0ff795.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 528x288 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{141}{225}Tym, kt?rzy kiedy? pokochali ten ?wiat
{228}{278}i zaprzyja?nili si? z jego mieszka?cami
{282}{391}Niech zn?w si? zbior? i po?wi?c? sw?j czas...
{509}{590}T?umaczenie: Krakers
{623}{721}Krypta Final Fantasy|www. k-ff. com
{2348}{2384}Shion!
{2388}{2447}Popatrz!
{2521}{2570}Znalaz?em.
{2574}{2649}...poka?nych rozmiar?w, nie?
{2653}{2709}Pospiesz si?, yo.
{2713}{2765}Reno, licz? na ciebie.
{2769}{2833}Dobra, yo.
{3077}{3113}Hej, hej, hej!
{3117}{3195}Senpai, pospiesz si?!
{3217}{3249}Senpai!
{3253}{3312}Kto to?!
{3372}{3410}Elena...
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, pob, 1, cd, 1461, ffvii, ptbr, por, moisesvgomes,
original filename: final.fantasy.vii.advent.children.(2005).pob.1cd.(1461).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,823 --> 00:00:07,334
Para aqueles que j? amaram este mundo
uma vez e se divertiram com seus amigos,
2
00:00:08,338 --> 00:00:12,148
Encontre-os novamente e aproveite ...
3
00:01:29,163 --> 00:01:31,004
498 antes.
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Olhe para isto!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontramos.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...Parece intoc?vel, n?o ??
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Anda logo...
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Estou contando com voc?, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Certo...
11
00:02:06,
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2004, bien, ff, 7,
original filename: Final.Fantasy.VII.Advent.Children(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,700
A aquellos que amaron a este mundo alguna
vez y que pasaron tiempo con sus amigos...
2
00:00:07,701 --> 00:00:12,160
...reúnanse nuevamente
y dediquen su tiempo.
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
<i>¡Shion-san!</i>
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
<i>¡Mira esto!</i>
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,200
<i>Lo encontré.</i>
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
<i>Asqueroso, ¿no crees?</i>
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Apresúrate, tú.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
<i>Cuento contigo, Reno.</i>
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Está bien.
10
00:02:06,19
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, tr,
original filename: Final_Fantasy_VII_Advent_Children_2005_tr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,797
Bu d?nyay? seven...
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,805
...ve samimi dostluklar kuranlara:
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,913
Bu birle?me sizin i?in.
4
00:01:31,024 --> 00:01:35,586
498 Y?l ?nce
5
00:01:37,925 --> 00:01:39,153
Kuzey Ma?aras?
6
00:01:39,499 --> 00:01:41,499
<i>Tseng! ?una bak.</i>
7
00:01:45,071 --> 00:01:46,663
<i>Turnay? g?z?nden vurduk.</i>
8
00:01:47,474 --> 00:01:49,738
<i>Pek ho? g?r?nm?yor, de?il mi?</i>
9
00:01:50,910 --> 00:01:52,901
Kimin umurunda?
Sadece ?u lanet ?eyi al?n.
10
00:01:53,113 --> 00:01:54,808
<i>Reno, helikopter
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, polish, pl, vii, bien,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - - Polish - pl - ca99e24270df3113e4cadfe7296c81a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{163}Tym, kt?rzy kiedy? pokochali ten ?wiat
{167}{219}i zaprzyja?nili si? z jego mieszka?cami
{223}{336}Niech zn?w si? zbior? i po?wi?c? sw?j czas...
{456}{537}T?umaczenie: Krakers
{570}{668}Krypta Final Fantasy|www. k-ff. com
{2297}{2333}Shion!
{2337}{2396}Popatrz!
{2470}{2519}Znalaz?em.
{2523}{2598}...poka?nych rozmiar?w, nie?
{2602}{2658}Pospiesz si?, yo.
{2662}{2714}Reno, licz? na ciebie.
{2718}{2782}Dobra, yo.
{3026}{3062}Hej, hej, hej!
{3066}{3144}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{3198}Senpai!
{3202}{3261}Kto to?!
{3321}{3359}Elena...
{
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: son, mi, vida, 2006, eng, 1, cd, 1608, final, fantasy, vii, bien,
original filename: son.mi.vida.(2006).eng.1cd.(1608).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Para aqueles que j? amaram esse mundo e ao lado de amigos.
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Reunam-se novamente e dediquem seu tempo...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tradu??o: Donis
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Olhe pra isso!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontrei.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
... meio bruto, n?o?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Apenas apresse-se.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Conto com voc?, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Ok.
11
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Ei,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,080
ìà ìä ùôòà à äáå à ú äëåëá åáéìå òà çáøéÃ,
2
00:00:06,080 --> 00:00:12,160
äúà çãå ùåá...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by ReshaFlame
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
ùéåï!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
úøà å à ú æä!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
îöà ðå à ú æä.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
ãéé îâòéì... ìà ?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
ôùåè úîäøå ëáø éå.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
à ðé ñåîê òìéê øðå.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{163}Tym, kt?rzy kiedy? pokochali ten ?wiat
{167}{219}i zaprzyja?nili si? z jego mieszka?cami.
{223}{336}Niech zn?w si? zbior? i po?wi?c? sw?j czas...
{456}{537}T?umaczenie: Krakers
{546}{581}Poprawki: MrKay
{595}{679}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{2154}{}{y:i}498 lat wcze?niej
{2298}{2334}{y:i}Northern Crater|- Shion!
{2337}{2396}Popatrz!
{2470}{2519}Znalaz?em.
{2523}{2598}...poka?nych rozmiar?w, nie?
{2602}{2658}Pospiesz si?, yo.
{2662}{2714}Reno, licz? na ciebie.
{2718}{2782}Dobra, yo.
{3026}{3062}Hej, hej, hej!
{3066}{3144}Senpai,
Subtitles for Final Fantasy Vii
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, es,
original filename: Final_Fantasy_VII_Advent_Children_2005_es.zip