Search Movie Subtitles results for Final Fantasy Lt by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:12,250
TIE, KAS MYLÃJO ÃÃ PASAULÃ
2
00:00:03,500 --> 00:00:12,250
IR LEIDO LAIKA SU JO HEROJAIS,
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,250
SUSIRINKITE, IR VÃL SKIRKITE TAM LAIKO...
4
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
Translated by HaxLi (Uà SRT KODà NEATSAKAU ¬_¬ NAUDOKIT DIRECTVOBSUB IR SSA FAILÃ)
5
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
#hdd-anime@irc.takas.lt
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,160
Shion'ai-san!
7
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Paþiûrëk èia!
8
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Radau.
9
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...didþiulis, ar ne?
10
00:01:48,540 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{954}{999}FINAL FANTASY|
{1000}{1160}FINAL FANTASY|Sudvasintieji
{1161}{1205}FINAL FANTASY|
{3528}{3602}Kiekvien? nakt?, tas pats sapnas.
{3602}{3647}Ta pati keista planeta.
{3647}{3730}Bet kod?l?|K? jie stengiasi man pasakyti?
{3880}{3971}Pra?jo 34 metai nuo to laiko,|kai jie atvyko ? ?i? planet?.
{3971}{4066}Ir dabar, slenkant dienoms, i?likusieji|priversti gyventi U?tvaros miestuose,
{4067}{4102}kad negyventi baim?je.
{4103}{4172}A? prisiekiau padaryti gal? ?iai baimei.
{4172}{4229}Tikiu kad, mano sapnuose slypi raktas.
{4239}{4277}Klausimas
{4277}{4334}ar man u?teks laiko i?gelb?ti ?em??
{7037}{7087}Kur tu?
{11586}{11637}?ia u?draus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{954}{999}FINAL FANTASY|
{1000}{1160}FINAL FANTASY|Sudvasintieji
{1161}{1205}FINAL FANTASY|
{3528}{3602}Kiekvienà naktá, tas pats sapnas.
{3602}{3647}Ta pati keista planeta.
{3647}{3730}Bet kodël?|Kà jie stengiasi man pasakyti?
{3880}{3971}Praëjo 34 metai nuo to laiko,|kai jie atvyko á ðià planetà .
{3971}{4066}Ir dabar, slenkant dienoms, iðlikusieji|priversti gyventi Uþtvaros miestuose,
{4067}{4102}kad negyventi baimëje.
{4103}{4172}Að prisiekiau padaryti galà ðiai baimei.
{4172}{4229}Tikiu kad, mano sapnuose slypi raktas.
{4239}{4277}Klausimas
{4277}{4334}ar man uþteks laiko iðgelbëti Ãemæ?
{7037}{7087}Kur tu?
{1158
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:12,250
TIE, KAS MYL?JO ?? PASAUL?
2
00:00:03,500 --> 00:00:12,250
IR LEIDO LAIKA SU JO HEROJAIS,
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,250
SUSIRINKITE, IR V?L SKIRKITE TAM LAIKO...
4
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
Translated by HaxLi (U? SRT KOD? NEATSAKAU ?_? NAUDOKIT DIRECTVOBSUB IR SSA FAIL?)
5
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
#hdd-anime@irc.takas.lt
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,160
Shion'ai-san!
7
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Pa?i?r?k ?ia!
8
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Radau.
9
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...did?iulis, ar ne?
10
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{954}{999}FINAL FANTASY|
{1000}{1160}FINAL FANTASY|Sudvasintieji
{1161}{1205}FINAL FANTASY|
{3528}{3602}Kiekvien? nakt?, tas pats sapnas.
{3602}{3647}Ta pati keista planeta.
{3647}{3730}Bet kod?l?|K? jie stengiasi man pasakyti?
{3880}{3971}Pra?jo 34 metai nuo to laiko,|kai jie atvyko ? ?i? planet?.
{3971}{4066}Ir dabar, slenkant dienoms, i?likusieji|priversti gyventi U?tvaros miestuose,
{4067}{4102}kad negyventi baim?je.
{4103}{4172}A? prisiekiau padaryti gal? ?iai baimei.
{4172}{4229}Tikiu kad, mano sapnuose slypi raktas.
{4239}{4277}Klausimas
{4277}{4334}ar man u?teks laiko i?gelb?ti ?em??
{7037}{7087}Kur tu?
{11586}{11637}?ia u?draus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:12,250
TIE, KAS MYL?JO ?? PASAUL?
2
00:00:03,500 --> 00:00:12,250
IR LEIDO LAIKA SU JO HEROJAIS,
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,250
SUSIRINKITE, IR V?L SKIRKITE TAM LAIKO...
4
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
Translated by HaxLi (U? SRT KOD? NEATSAKAU ?_? NAUDOKIT DIRECTVOBSUB IR SSA FAIL?)
5
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
#hdd-anime@irc.takas.lt
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,160
Shion'ai-san!
7
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Pa?i?r?k ?ia!
8
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Radau.
9
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...did?iulis, ar ne?
10
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Subtitles for final fantasy lt
final, fantasy, advent, children, 2, cd, lt, subtitrai, 2005, rerip, 1, miny,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,150
TIE, KAS MYLÃJO ÃÃ PASAULÃ
2
00:00:03,500 --> 00:00:07,250
IR LEIDO LAIKÃ SU JO HEROJAIS,
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,250
SUSIRINKITE, IR VÃL SKIRKITE TAM LAIKO...
4
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
Translated by HaxLi (Uà SRT KODà NEATSAKAU ¬_¬ NAUDOKIT DIRECTVOBSUB IR SSA FAILÃ)
5
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
#hdd-anime@irc.takas.lt
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,160
Shion'ai-san!
7
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Paþiûrëk èia!
8
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Radau.
9
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...didþiulis, ar ne?
10
00:01:48,540 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.5.1|[Final Fantazy_CD2_][LT][23,976][][]
{485}{530}Kapitone,|s?skite ? ma?in?.
{2149}{2180}Privalome surasti mano laiv?.
{2180}{2251}Jei jis buvo nutemptas ? miest?,|tai tur?t? b?ti kariuom?s angare.
{2251}{2298}Didelis "jeigu".
{2504}{2533}Atsargiai!
{2722}{2776}-Ne?dinam?s nuo platformos.|-Supratau.
{3206}{3244}Gerai, kas toliau?
{3244}{3307}- Va?iuosime pro baz?.|- K??
{3307}{3381}- Kapitone, i? pagarbos jums...|-Atleiskite, kapitone...
{3385}{3429}Baz?..|Mes va?iuosime tiesiai per j?.
{3429}{3477}Tai vienintelis kelias.
{3488}{3575}Taigi manau kad, tai bus|ka?kas pana?aus ? pasiva?in?jim? su kli?timis.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.5.1|[Final Fantazy_CD2_][LT][23,976][][]
{485}{530}Kapitone,|s?skite ? ma?in?.
{2149}{2180}Privalome surasti mano laiv?.
{2180}{2251}Jei jis buvo nutemptas ? miest?,|tai tur?t? b?ti kariuom?s angare.
{2251}{2298}Didelis "jeigu".
{2504}{2533}Atsargiai!
{2722}{2776}-Ne?dinam?s nuo platformos.|-Supratau.
{3206}{3244}Gerai, kas toliau?
{3244}{3307}- Va?iuosime pro baz?.|- K??
{3307}{3381}- Kapitone, i? pagarbos jums...|-Atleiskite, kapitone...
{3385}{3429}Baz?..|Mes va?iuosime tiesiai per j?.
{3429}{3477}Tai vienintelis kelias.
{3488}{3575}Taigi manau kad, tai bus|ka?kas pana?aus ? pasiva?in?jim? su kli?timis.
{
Subtitles for final fantasy lt
final, fantasy, advent, children, 2, cd, lt, subtitrai, 2005, rerip, miny, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,250
Turb?t sud?v?jau tampydamas j? su savimi.
2
00:00:10,950 --> 00:00:12,750
Pareisiu ? saugykl? pats!
3
00:00:13,700 --> 00:00:14,950
A? lauksiu kartu su Marlene.
4
00:00:18,100 --> 00:00:20,330
Cloud'ai, tu taip pat gr??i, tiesa?
5
00:00:22,900 --> 00:00:23,470
Mhm.
6
00:02:21,090 --> 00:02:22,460
Truput?li v?luoji!
7
00:03:27,650 --> 00:03:29,650
Ar nesmagu, Bose?
8
00:03:30,150 --> 00:03:31,950
K? sekant? a? gal??iau i?kviesti?
9
00:03:40,750 --> 00:03:42,170
Motina?
10
00:03:42,350 --> 00:03:44,550
I?hsiai?kink pats, s?nau, kuris stokoji pagarb
Subtitles for final fantasy lt
final, fantasy, advent, children, 2, cd, lt, subtitrai, 2005, rerip, miny, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,250
Turb?t sud?v?jau tampydamas j? su savimi.
2
00:00:10,950 --> 00:00:12,750
Pareisiu ? saugykl? pats!
3
00:00:13,700 --> 00:00:14,950
A? lauksiu kartu su Marlene.
4
00:00:18,100 --> 00:00:20,330
Cloud'ai, tu taip pat gr??i, tiesa?
5
00:00:22,900 --> 00:00:23,470
Mhm.
6
00:02:21,090 --> 00:02:22,460
Truput?li v?luoji!
7
00:03:27,650 --> 00:03:29,650
Ar nesmagu, Bose?
8
00:03:30,150 --> 00:03:31,950
K? sekant? a? gal??iau i?kviesti?
9
00:03:40,750 --> 00:03:42,170
Motina?
10
00:03:42,350 --> 00:03:44,550
I?hsiai?kink pats, s?nau, kuris stokoji pagarb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.5.1|[Final Fantazy_CD2_][LT][23,976][][]
{485}{530}Kapitone,|sëskite á maðinà .
{2149}{2180}Privalome surasti mano laivà .
{2180}{2251}Jei jis buvo nutemptas á miestà ,|tai turëtø bûti kariuomës angare.
{2251}{2298}Didelis "jeigu".
{2504}{2533}Atsargiai!
{2722}{2776}-Neðdinamæs nuo platformos.|-Supratau.
{3206}{3244}Gerai, kas toliau?
{3244}{3307}- Vaþiuosime pro bazæ.|- Kà ?
{3307}{3381}- Kapitone, ið pagarbos jums...|-Atleiskite, kapitone...
{3385}{3429}Bazë..|Mes vaþiuosime tiesiai per jà .
{3429}{3477}Tai vienintelis kelias.
{3488}{3575}Taigi manau kad, tai bus|kaþkas panaðaus á pasivaþ
Less relevant results for
Subtitles for final fantasy lt
final, fantasy, the, spirits, within, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, ffantasy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
Snowpeak Media
www.snowpeak.org
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,700
SubRip Revision / Timeline: Snowpeak
3
00:02:26,649 --> 00:02:30,653
Every night, the same dream, the same strange planet.
4
00:02:30,653 --> 00:02:32,655
But why?
5
00:02:32,655 --> 00:02:36,648
What are they trying to tell me?
6
00:02:40,663 --> 00:02:44,667
It's been 34 years
since they arrived on this planet.
7
00:02:44,667 --> 00:02:46,669
And not a day passes that the survivors...
8
00:02:46,669 --> 00:02:50,673
...forced to live in barrier cities, do not live in fear.
9
00:02:50,6
Subtitles for final fantasy lt
final, fantasy, the, spirits, within, 72, p, 5, 1, eng, freelance,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:11,800
{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,900
FANTEZIA FINALA
3
00:00:43,000 --> 00:00:50,300
FANTEZIA FINALA
Spiritele ascunse
4
00:02:12,000 --> 00:02:15,100
Vis înregistrat:
Decembrie 13 anul 2065
5
00:02:27,000 --> 00:02:29,300
Ãn fiecare noapte acelaºi vis...
6
00:02:29,300 --> 00:02:31,200
Aceaºi planetã ciudatã...
7
00:02:31,600 --> 00:02:32,400
Dar de ce?
8
00:02:33,200 --> 00:02:34,800
Ce vor sã-mi spunã?
9
00:02:41,700 --> 00:02:44,500
Au trecut 34 de ani de când
au ajuns pe acestã planetã.
10
00:02:
Subtitles for final fantasy lt
final, fantasy, vii, advent, children, 3, dubbed, ws, tv, m,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,774
Celor care au iubit aceastã lume
2
00:00:06,977 --> 00:00:09,775
ºi au gãsit prietenie în ea:
3
00:00:09,977 --> 00:00:14,893
Reuniunea aceasta este pentru voi.
4
00:01:30,942 --> 00:01:35,493
Cu 498 de ani înainte
5
00:01:37,942 --> 00:01:39,170
Grota Nordicã
6
00:01:39,382 --> 00:01:42,579
<i>Tseng! Priveºte!</i>
7
00:01:44,942 --> 00:01:46,534
<i>E aur curat.</i>
8
00:01:47,342 --> 00:01:49,618
<i>Nu aratã prea bine, nu-i aºa?</i>
9
00:01:50,783 --> 00:01:52,774
ºi ce dacã?
Adu chestia aia.
10
00:01:52,983 --> 00:01:54,701
<i>Reno,
Subtitles for final fantasy lt
ff, 7, ac, movie, p, 1, oneer, final, fantasy, advent, children,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,450
Ãåì, êòî îäÃà æäû ïîëþáèë ýòîò ìèð,
2
00:00:03,450 --> 00:00:07,500
Ãåì, êòî îäÃà æäû ïîëþáèë ýòîò ìèð,
êòî ñïà ñ åãî äðóçåé è äåòåé,
3
00:00:07,500 --> 00:00:13,000
Ãåì, êòî îäÃà æäû ïîëþáèë ýòîò ìèð,
êòî ñïà ñ åãî äðóçåé è äåòåé,
Ãà ñòà ëî âðåìÿ ñîáðà òüñÿ ñÃîâà .
4
00:01:24,804 --> 00:01:27,925
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: p1oneer.
5
00:01:29,548 --> 00:01:33,679
498 ëåò Ãà çà ä...
6
00:01:35,434 --> 00:01:36,0
Subtitles for final fantasy lt
final, fantasy, vii, advent, children, spa, by, vito, deiv, lordgix,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,160
<i>Aquellos que amaron este mundo alguna vez antes
y pasaron tiempo con sus amigos,
reunÃos de nuevo y tomáos vuestro tiempo...</i>
2
00:00:15,000 --> 00:00:15,353
T
3
00:00:15,353 --> 00:00:15,706
Tr
4
00:00:15,706 --> 00:00:16,059
Tra
5
00:00:16,059 --> 00:00:16,412
Trad
6
00:00:16,412 --> 00:00:16,765
Tradu
7
00:00:16,765 --> 00:00:17,118
Traduc
8
00:00:17,118 --> 00:00:17,471
Traduci
9
00:00:17,471 --> 00:00:17,824
Traducid
10
00:00:17,824 --> 00:00:18,177
Traducido
11
00:00:18,177 --> 00:00:18,530
Traducido p
12
00:00:18,530 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Whoops.
00:00:31:My bad.
00:00:32:I want to let you rest, but it seems like we don't have the time for that.
00:00:48:The forces have made contact with the targets.
00:00:51:That's right.
00:00:53:Rude and the others, head straight for the scene as planned.
00:00:56:The rest of you, head back to Headquarters for now.
00:00:59:About the targets' current location...
00:01:22:Like an average soldier can take me on.
00:01:25:Right?
00:01:29:There they are!
00:01:30:What a bunch of persistent guys.
00:01:35:Like it'll hit me.
00:01:43:72 hours ago...
00:01:45:We, the Investigation Sector of the General Affairs Department, alias Turks,
00:01:49:were ordered to pursue the sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by José Francisco Corral Meza.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, Margin
Subtitles for final fantasy lt
ff, 7, ac, movie, andre, claudi, final, fantasy, advent, children,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,620
Ãëÿ âñåõ êòî ëþáèò ýòîò ìèð, êòî ñïà ñà ë äðóçåé è äåòåé,
ïðèøëî âðåìÿ âÃîâü ñîáðà òüñÿ âìåñòå...
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,835
Ãåðåâåë Andre
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,115
ÃñåÃã!
"Ãîëüøîé ÃåâåðÃûé Ãðà òåð"
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,055
Ãîñìîòðèòå!
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,550
Ãû Ãà øëè åãî.
6
00:01:45,230 --> 00:01:48,540
à ìåÃÿ ïëîõîå ïðåä÷óâñòâèå...
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,720
Ãâà òèò óæå, ïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{163}Tym, kt?rzy kiedy? pokochali ten ?wiat
{167}{219}i zaprzyja?nili si? z jego mieszka?cami.
{223}{336}Niech zn?w si? zbior? i po?wi?c? sw?j czas...
{456}{537}T?umaczenie: Krakers
{570}{668}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{2154}{}{y:i}498 lat wcze?niej
{2298}{2334}{y:i}Northern Crater|- Shion!
{2337}{2396}Popatrz!
{2470}{2519}Znalaz?em.
{2523}{2598}...poka?nych rozmiar?w, nie?
{2602}{2658}Pospiesz si?, yo.
{2662}{2714}Reno, licz? na ciebie.
{2718}{2782}Dobra, yo.
{3026}{3062}Hej, hej, hej!
{3066}{3144}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{3198}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Encoding,Ripping,Subtitles|ÃÃÃÃÃÃ Ã
{700}{800}ÃÃôëïò Ãñãïõ*** FINAL FANTASY ***|THE SPIRITS WITHIN
{900}{1000}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:41'
{3257}{3329}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ|13 ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 2065
{3578}{3680}ÃÃèå Ãý÷ôá ôï Ãäéï üÃåéñï,|ï Ãäéïò ðáñÃîåÃïò ðëáÃÃôçò.
{3689}{3724}Ãëëà ãéáôÃ;
{3729}{3790}Ãé ðñïóðáèïýà Ãá ìïõ ðïõÃ;
{3928}{4010}ÃÃÃÃ¥ 34 ÷ñüÃéá ðïõ ÃöôáóáÃ|ó' áõôüà ôïà ðëáÃÃôç.
{4016}{4073}Ãáé äåà ðåñÃÃåé ìÃñá|ðïõ ïé åðéæþÃôåò...
{4079}{4171}...ì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2668}{2727}Every night, the same dream.
{2727}{2768}The same strange planet.
{2780}{2812}But why?
{2819}{2864}What are they trying to tell you?
{3019}{3090}lt has been 34 years since|they arrived in this planet.
{3090}{3132}And now the days passes,
{3132}{3201}the survivors forced|to live in a barrier cities.
{3201}{3241}Do not live in fear.
{3241}{3299}l have vowed to the end that fear.
{3299}{3360}l believe my dreams hold the key.
{3360}{3396}The question is,
{3396}{3468}Will l be in time to save the Earth?
{6166}{6204}Where are you?
{10700}{10746}This is a restricted area.
{10746}{10780}Do not move!
{10780}{10815}What is she doing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.69,0:00:06.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Para aquellos que amaron este mundo y Ndedicaron tiempo a sus amigos,
Dialogue: Marked=0,0:00:06.65,0:00:12.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,688 --> 00:02:29,191
Svake noæi... isti san,
2
00:02:29,191 --> 00:02:30,943
...ista nepoznata planeta.
3
00:02:31,360 --> 00:02:32,694
Ali zašto?
4
00:02:32,986 --> 00:02:34,947
Što mi pokušavaju reæi?
5
00:02:41,370 --> 00:02:44,373
Prošlo je 34 godine otkada su
došli na ovu planetu.
6
00:02:44,373 --> 00:02:46,083
I ne proðe niti jedan jedini dan,
7
00:02:46,083 --> 00:02:49,002
...a da preživjeli, prisiljeni živjeti
u gradovima okruženim barijerama,
8
00:02:49,002 --> 00:02:50,671
...ne žive u strahu.
9
00:02:50,671 --> 00:02:53,090
Zavjetovala sam se
d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,040 --> 00:02:29,520
Iedere avond, dezelfde droom.
2
00:02:29,520 --> 00:02:31,240
Dezelfde vreemde planeet.
3
00:02:31,720 --> 00:02:33,040
Maar waarom ?
4
00:02:33,360 --> 00:02:35,280
Wat proberen ze me te vertellen ?
5
00:02:41,720 --> 00:02:44,680
Ze zijn nu 34 jaar op deze planeet.
6
00:02:44,680 --> 00:02:46,440
En er gaat geen dag voorbij,
7
00:02:46,440 --> 00:02:49,360
zonder dat de overlevenden
in angst en in afgeschermde steden
8
00:02:49,360 --> 00:02:51,040
moeten leven.
9
00:02:51,040 --> 00:02:53,440
Ik heb gezworen die angst te beëindigen.
10
00:02:
Subtitles for final fantasy lt
final, fantasy, advent, children, 2004, 1, cd, v, vii, bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{163}Te, jotka tätä maailmaa rakastitte ja|vietitte aikaa sen ystävien kanssa, -
{179}{285}uhratkaa jälleen hetki ajastanne.
{380}{440}Päiväys: 30.9.2005|Versionumero: 1.1
{450}{550}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{555}{670}Suomennos: Dille, Finnplayer, ks_84_,|Platypus, BlackMatter, JKK ja Jonkki.
{675}{790}Oikoluku: SteveMax.
{2131}{2226}498 vuotta aikaisemmin
{2297}{2373}Shion!|Tule katsomaan!
{2470}{2573}- Löysimme sen.|- Eikö olekin ällöttävää?
{2602}{2708}- Pitäkää kiirettä.|- Luotan sinuun, Reno.
{2718}{2763}Selvä.
{3026}{3107}- Hei!|- Senpai, kiirehdi!
{3166}{3245}- Senpai!|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:07,160
à ceux qui ont un jour aimé cette Terre
et qui ont passé du temps avec leurs amis
2
00:00:08,172 --> 00:00:12,160
Réunissez-vous une fois encore
et consacrez-vous du temps ...
3
00:00:13,161 --> 00:00:16,000
Traduction française: Asmodeus
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Regarde ça !
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
On l'a trouvée.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
... assez gros n'est-ce pas ?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Si vous pouviez vous grouillez ce serait cool, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,3
Subtitles for final fantasy lt
final, fantasy, the, spirits, within, 2001, internal, godsmack, swedish, motechnet, com, avi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3585}{3686}- Varje natt samma dröm, samma underliga planet
{3697}{3729}Men varför?
{3736}{3782}Vad försöker dom säga mig?
{3937}{4050}Det är 34 år sedan dom kom hit och inte en dag går|utan att de överlevande
{4050}{4277}i barrikaderade städer lever i fruktan.|Jag hatar den känslan. Kanske drömmarna håller nyckeln.
{4279}{4387}- Frågan är, hinner jag rädda jorden i tid?
{7092}{7128}- Var är du?
{11636}{11751}- Detta är ett säkerhetsområde, rör dig inte|- Vad gör hon här, kapten?
{11751}{11796}- Jag vet inte, men vi ska ta henne härifrån.
{11796}{11839}- Du kommer med oss.
{11845}{11881}- Bakom dig!
{11932}{11976}
Subtitles for final fantasy lt
final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, czech, cz, vii, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,016
V?em, kte?? kdysi
milovali tento sv?t...
2
00:00:06,317 --> 00:00:11,016
...a str?vili ?as s jeho p??teli.
3
00:00:10,817 --> 00:00:15,206
Ud?lejte si znovu ?as
a d?vejte se...
4
00:00:18,900 --> 00:00:23,400
?esk? p?eklad a ?prava ?asov?n?:
pejik@lumini.cz
5
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
V?nov?no v?em ?esk?m FFF,
p?edev??m pak Raptorovi ^_^
6
00:01:31,923 --> 00:01:35,052
o 498 let nazp?t...
7
00:01:38,382 --> 00:01:40,016
Shion!
8
00:01:40,049 --> 00:01:41,782
Pod?vej na tohle!
9
00:01:46,003 --> 00:01:47,090
Na?li jsme to.
10
00:01:48,023 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,717
? ???o?? ?o? ???????v
????v ?ov ????o...
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,718
...??? ?v?????v ???? ?o?? ?? ?????:
3
00:00:09,920 --> 00:00:14,835
A??? ? ??v??? ??v?? ??? ???.
4
00:01:30,880 --> 00:01:35,431
498 ???v?? N???????
5
00:01:37,880 --> 00:01:39,108
B????o? K???????
6
00:01:39,320 --> 00:01:42,517
T??v??! Ko??? ???.
7
00:01:44,880 --> 00:01:46,472
To ???????.
8
00:01:47,280 --> 00:01:49,555
??v ??v?? ??o??o ?????, ?;
9
00:01:50,720 --> 00:01:52,711
?o?o? ??o???????;
???? ?o ?o ?v??????????vo.
10
00:01:52,920 --> 00:01:54,638
P?vo, ?o ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:24,800
Celine Dion - My Heart Will Go On
2
00:00:40,000 --> 00:00:49,000
Every night in my dreams
I see you, I feel you
3
00:00:49,500 --> 00:00:56,500
That is how I know you go on
4
00:00:59,300 --> 00:01:08,900
Far across the distance
And spaces between us
5
00:01:08,900 --> 00:01:16,900
You have come to show you go on
6
00:01:18,700 --> 00:01:36,700
Near, far wherever you are
I believe that the heart does go on
7
00:01:38,000 --> 00:01:52,000
Once more, you open the door
And you're here in my heart and...
8
00:01:52,000 --> 00:01:59,300
My heart will go on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:07,380
<i>A los que amaron a este mundo antes
y pasaron tiempo con sus amigos...</i>
2
00:00:08,007 --> 00:00:12,007
<i>reúnanse de nuevo
y dedÃquenle un tiempo.</i>
3
00:01:35,820 --> 00:01:36,540
<i>¡Shion!</i>
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,610
<i>¡Mira esto!</i>
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,230
<i>Lo encontré.</i>
6
00:01:45,230 --> 00:01:46,830
<i>Algo tosco, ¿no?</i>
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,300
Sólo apúrate, ¿s�
8
00:01:51,010 --> 00:01:53,010
<i>Cuento contigo, Reno.</i>
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,410
Está bien.
10
00:02:06,190 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:01.30,00:00:05.01
Para Aquéllos que amaron este mundo alguna vez
00:00:05.01,00:00:09.01
y pasaron tiempo con sus amigos,
00:00:09.01,00:00:13.60
reúnanse otra vez y dedÃquense tiempo...
00:01:36.08,00:01:38.01
¡Shion-san!
00:01:38.04,00:01:39.08
¡Mira esto!
00:01:44.00,00:01:45.59
Lo encontré.
00:01:46.02,00:01:48.01
...¿algo grueso, no crees?
00:01:49.05,00:01:51.57
Sólo apresúrate
00:01:52.00,00:01:53.53
Cuento contigo, Reno.
00:01:54.03,00:01:55.76
Claro que sÃ.
00:02:07.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3162}{3283}GRABADOR DE SUEÃOS.|DICIEMBRE 13 DE 2065
{3502}{3604}Todas las noches el mismo sueño,|...el mismo extraño planeta.
{3606}{3703}Pero,...¿por qué?,|¿qué tratan de decirme?
{3873}{3937}34 años han pasado|desde su llegada a este planeta
{3938}{3988}Y ahora que el tiempo|pasa, estamos...
{3992}{4070}forzados a vivir en| ciudades llenas de fortaleza, por temor...
{4075}{4145}Pero he prometido terminar| con este miedo.
{4157}{4208}Creo que mis sueños tienen la clave.
{4233}{4351}la pregunta es...|¿me encuentro a tiempo de salvar la Tierra?
{5408}{5482}CIUDAD DEL VIEJO NUEVA YORK
{7040}{7069}¿Donde estás?...
{11578}{11582}Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{561}{659}{c:$fffaaa}t?umaczenie z napis?w angielskich: | {c:$fffaaa}motylek
{663}{876}{c:$fffaaa}projekt supernova | {c:$fffaaa}www.projektsupernova.prv.pl
{940}{1007}FINAL FANTASY
{3164}{3252}SEN NAGRANY: 13 GRUDZIE? 2065
{3516}{3625}{Y:i}Ka?dej nocy ten sam sen...|Ta sama dziwna planeta...
{3632}{3742}{Y:i}Ale dlaczego?|Co oni mi pr?buj? powiedzie??
{3867}{3950}{Y:i}Min??y 34 lata od kiedy przybyli na nasz? planet?.
{3954}{4098}{Y:i}Dni mija?y, a ci co prze?yli, zmuszeni ?y?|za barier?, w ko?cu przestali odczuwa? strach.
{4102}{4156}{Y:i}Przyrzeka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Zaczynamy rozgrywki japo?skiej ligi! Runda pierwsza!
00:00:20:Kto wygra? Paring?
00:00:22:A mo?e ubieg?oroczny mistrz - Rogenstar?
00:00:34:Aktualna g??boko?? w fantomach wynosi 2!
00:00:36:Ale wszystkie czujniki obserwacyjne wskazuj? 8!
00:00:39:To nie mo?e si? dzia?!
00:00:43:Takie rzeczy si? nie zdarzaj?!
00:01:10:Mario!
00:01:12:Nie powinna? si? przem?cza?|Nosisz w ?onie nasze dziecko!
00:01:14:To pierwszy raz gdy co? takiego|ma miejsce, prawda Joe?
00:01:18:To prawda, ale...
00:01:19:Po?piesz si? i nagraj to.
00:05:07:Witajcie w Alter?wiecie.
00:05:12:Nazywam si? Fabra i jestem Waszym przewodnikiem..
00:05:17:Oto dzie? sukcesji.
00:05:18:Od czasu gdy Mroczny Fila
Subtitles for final fantasy lt
final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{200}Te, jotka t?t? maailmaa rakastitte ja|vietitte aikaa yst?vienne kanssa, -
{275}{360}uhratkaa j?lleen hetki ajastanne.
{510}{590}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{591}{670}Tekstityksen p?iv?ys: 16.10.2005.|Versionumero: 1.0
{671}{750}Suomennos: Makor, mama ja Misag
{751}{830}Oikoluku: qerre, jriihija
{2357}{2424}Shion-san!|Katso t?t?!
{2530}{2628}- L?ytyi.|- Aika jykev??, vai mit??
{2663}{2749}- Kiirehdi nyt vain.|- Luotan sinuun, Reno
{2777}{2809}Selv?.
{3085}{3115}Hei!
{3125}{3159}Senpai, vauhtia!
{3226}{3295}- Senpai!|- Kuka tuo on?
{3422}{3447}Elena!
{3483}{3513}Mene!
{4514}{4561}El?m?nvirta.
{45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,960
Tisti, ki so ljubili ta svet že prej
in preživeli èas z njegovimi prijatelji...
2
00:00:08,160 --> 00:00:12,195
Spet se zberite in jim
posvetite svoj èas...
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Poglej to!
5
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Našel sem.
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
Nekako odvratno, kajne?
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Samo pohitite.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Raèunam nate, Reno.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Prav.
10
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Hej, hej, hej!
11
00:02:07,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1170}{c:{preview}0000FF0000}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã