Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Final Fantasy Duhovi Sa Nama 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,688 --> 00:02:29,191
Svake noæi, isti san.
2
00:02:29,191 --> 00:02:30,943
Ista strana planeta.
3
00:02:31,360 --> 00:02:32,694
Ali zašto?
4
00:02:32,986 --> 00:02:34,947
Što pokušavaju da ti kažu?
5
00:02:41,370 --> 00:02:44,373
Prošlo je 34 godine otkada su
oni stigli na ovu planetu.
6
00:02:44,373 --> 00:02:46,083
I sada dani prolaze,
7
00:02:46,083 --> 00:02:49,002
preživeli su primorani
da žive u ograðenim gradovima.
8
00:02:49,002 --> 00:02:50,671
Ne živi u strahu.
9
00:02:50,671 --> 00:02:53,090
Zavjetovala sam se
da æu eliminirati strah.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,688 --> 00:02:29,191
Svake noæi, isti san.
2
00:02:29,191 --> 00:02:30,943
Ista strana planeta.
3
00:02:31,360 --> 00:02:32,694
Ali zašto?
4
00:02:32,986 --> 00:02:34,947
Što pokušavaju da ti kažu?
5
00:02:41,370 --> 00:02:44,373
Prošlo je 34 godine otkada su
oni stigli na ovu planetu.
6
00:02:44,373 --> 00:02:46,083
I sada dani prolaze,
7
00:02:46,083 --> 00:02:49,002
preživeli su primorani
da žive u ograðenim gradovima.
8
00:02:49,002 --> 00:02:50,671
Ne živi u strahu.
9
00:02:50,671 --> 00:02:53,090
Zavjetovala sam se
da æu eliminirati strah.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PKæHj+޶šà :hâº
final fantasy½KâWâ%:â¡Ã¶`¬âÃ=ñâ¬Â¸ÃÃjðRËÂ.&âEâ )ò8³â¬Ã¾Â±hÿµd,¡µâ¬p=¹H¹â§ç¨^5õ`Ãâ7 Ë_=fvMï½úÃÃëWÃå¿.óÃëEöÃÃÃÿÂÃâ¦n±êV¯_}ºôâº!ÃO_ÃE6Ocvì÷o^¿zý*wRޤÃrÃâ¢ÃëW>;žý¾Ã¶ý~8õ¤,e±Zõ2Ræâ¹Âº+_¿úv;fÂýÃiúÃâ>>_tmÃâr§æõ«ÿ8MÃô9?õâþþÅÂûLtÃÿv&}â¢Ã¨K¹_ïWârAçãazÃNÃýÂev7ÂÃýÂM§M/@ÃóëWÃ^^û4ÃÃSëLâ³½Ãâ¢Â¯S;<Ã"|½X¶Ëâ¢4ÂZ÷âóp˶ýã°eãâ)»Ãr)3üp~/ÆÃø(7=Å»Ifs|ýJÃp=;gÃáÿ}ûLþ²ž.ãN'¹ulBìj¹¨ù²ï`ÅâÂoôE_¦Kd:*ââ¹e·|ýêâþr?ŦK¿â¢Ãéw
Subtitles for Final Fantasy Duhovi Sa Nama 1
keywords: 26, 1, final, fantasy, the, spirits, within, duhovi, sa, nama,
original filename: 261-Final_Fantasy_The_Spirits_Within.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,688 --> 00:02:29,191
Svake noæi, isti san.
2
00:02:29,191 --> 00:02:30,943
Ista strana planeta.
3
00:02:31,360 --> 00:02:32,694
Ali zašto?
4
00:02:32,986 --> 00:02:34,947
Što pokušavaju da ti kažu?
5
00:02:41,370 --> 00:02:44,373
Prošlo je 34 godine otkada su
oni stigli na ovu planetu.
6
00:02:44,373 --> 00:02:46,083
I sada dani prolaze,
7
00:02:46,083 --> 00:02:49,002
preživeli su primorani
da žive u ograðenim gradovima.
8
00:02:49,002 --> 00:02:50,671
Ne živi u strahu.
9
00:02:50,671 --> 00:02:53,090
Zavjetovala sam se
da æu eliminirati strah.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,216
Celor care au iubit aceasta lume înca odata.
2
00:00:06,217 --> 00:00:10,216
...si au petrecut timp cu prietenii lor,
3
00:00:10,217 --> 00:00:14,206
Adunati-va din nou si dedicati-va timpul...
4
00:00:17,200 --> 00:00:22,200
Traducerea si adaptarea
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
Z i
6
00:00:24,201 --> 00:00:25,200
Zu ci
7
00:00:25,201 --> 00:00:26,200
Zuc ici
8
00:00:26,201 --> 00:00:27,200
Zuck vici
9
00:00:27,201 --> 00:00:28,200
Zucke ovici
10
00:00:28,201 --> 00:00:29,200
Zucker rovici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Whoops.
00:00:31:My bad.
00:00:32:I want to let you rest, but it seems like we don't have the time for that.
00:00:48:The forces have made contact with the targets.
00:00:51:That's right.
00:00:53:Rude and the others, head straight for the scene as planned.
00:00:56:The rest of you, head back to Headquarters for now.
00:00:59:About the targets' current location...
00:01:22:Like an average soldier can take me on.
00:01:25:Right?
00:01:29:There they are!
00:01:30:What a bunch of persistent guys.
00:01:35:Like it'll hit me.
00:01:43:72 hours ago...
00:01:45:We, the Investigation Sector of the General Affairs Department, alias Turks,
00:01:49:were ordered to pursue the sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
To those who loved this world once before and spent time with its friends,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Gather again and devote your time...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Look at this!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Found it.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...kinda gross, isn't it?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
I'm counting on you, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Alright, yo.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Voor hen die de wereld lief hadden
en tijd hadden voor vrienden,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Kom bijeen en gebruik je tijd goed...
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,489
Shion-san!
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,340
Kijk naar dit!
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,880
Gevonden.
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,916
...nogal vreemd, denk je van niet?
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Schiet maar eens op, yo.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,860
Ik reken op je, Reno.
9
00:01:53,370 --> 00:01:55,220
Natuurlijk, yo.
10
00:02:06,190 --> 00:02:07,889
Hé, hé, hé!
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{163}Tym, kt?rzy kiedy? pokochali ten ?wiat
{167}{219}i zaprzyja?nili si? z jego mieszka?cami.
{223}{336}Niech zn?w si? zbior? i po?wi?c? sw?j czas...
{456}{537}T?umaczenie: Krakers
{570}{668}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{2154}{}{y:i}498 lat wcze?niej
{2298}{2334}{y:i}Northern Crater|- Shion!
{2337}{2396}Popatrz!
{2470}{2519}Znalaz?em.
{2523}{2598}...poka?nych rozmiar?w, nie?
{2602}{2658}Pospiesz si?, yo.
{2662}{2714}Reno, licz? na ciebie.
{2718}{2782}Dobra, yo.
{3026}{3062}Hej, hej, hej!
{3066}{3144}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{3198}
Subtitles for Final Fantasy Duhovi Sa Nama 1
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, 7,
original filename: Final Fantasy VII Advent Children (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:53,317
Bu dünyayý sevip...
2
00:00:53,520 --> 00:00:56,318
...burada dost sahibi olanlara:
3
00:00:56,520 --> 00:01:01,435
Bu Buluþma sizin için.
4
00:02:17,480 --> 00:02:22,031
498 Yýl Ãnce
5
00:02:24,480 --> 00:02:25,708
Kuzey Maðara
6
00:02:25,920 --> 00:02:29,117
Tseng! Ãuna bak.
7
00:02:31,480 --> 00:02:33,072
Ãþte maaþýmýz.
8
00:02:33,880 --> 00:02:36,155
Hoþ bir manzara deðil, deðil mi?
9
00:02:37,320 --> 00:02:39,311
Kimin umrunda? O þeyi al yeter.
10
00:02:39,520 --> 00:02:41,238
Reno, helikopter.
11
00:02:42,000 --> 00:02:
Subtitles for Final Fantasy Duhovi Sa Nama 1
keywords: 1701, final, fantasy, vii, advent, children, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17014-Final_Fantasy_VII__Advent_Children_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,016
Celor care au iubit aceasta lume înca odata.
2
00:00:04,017 --> 00:00:08,016
...si au petrecut timp cu prietenii lor,
3
00:00:08,017 --> 00:00:12,006
Adunati-va din nou si dedicati-va timpul...
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traducerea si adaptarea
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Z i
5
00:00:22,001 --> 00:00:23,000
Zu ci
00:00:23,001 --> 00:00:24,000
Zuc ici
00:00:24,001 --> 00:00:25,000
Zuck vici
00:00:25,001 --> 00:00:26,000
Zucke ovici
00:00:26,001 --> 00:00:27,000
Zucker rovici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:03,429
Azok, akik egykor megszerett?tek
ezt a vil?got,
2
00:00:03,439 --> 00:00:07,617
?s id?t szak?tottatok a bar?taira,
3
00:00:07,627 --> 00:00:12,895
gy?ljetek ?ssze, ?s ?ldozzatok
r? m?g egy kis id?t...
4
00:01:33,695 --> 00:01:34,834
Shion-san!
5
00:01:35,455 --> 00:01:36,785
Ezt n?zze!
6
00:01:41,075 --> 00:01:41,845
Megtal?ltuk.
7
00:01:43,355 --> 00:01:45,065
...Kicsit durva, nem?
8
00:01:46,735 --> 00:01:48,845
Csak siessetek, yo!
9
00:01:48,975 --> 00:01:50,335
Sz?m?tok r?d, Reno.
10
00:01:51,385 --> 00:01:52,605
Rendben, yo.
11
00:02:0
Subtitles for Final Fantasy Duhovi Sa Nama 1
keywords: 1697, final, fantasy, vii, advent, children, 2004, v, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16977-Final_Fantasy_VII__Advent_Children_(2004)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
To those who loved this world once before and spent time with its friends,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Gather again and devote your time...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Look at this!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Found it.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...kinda gross, isn't it?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
I'm counting on you, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Alright, yo.
1
Subtitles for Final Fantasy Duhovi Sa Nama 1
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 3, dubbed, ws, tv, m,
original filename: sub_Final-Fantasy-VII-Advent-Children_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,774
Celor care au iubit aceastã lume
2
00:00:06,977 --> 00:00:09,775
ºi au gãsit prietenie în ea:
3
00:00:09,977 --> 00:00:14,893
Reuniunea aceasta este pentru voi.
4
00:01:30,942 --> 00:01:35,493
Cu 498 de ani înainte
5
00:01:37,942 --> 00:01:39,170
Grota Nordicã
6
00:01:39,382 --> 00:01:42,579
<i>Tseng! Priveºte!</i>
7
00:01:44,942 --> 00:01:46,534
<i>E aur curat.</i>
8
00:01:47,342 --> 00:01:49,618
<i>Nu aratã prea bine, nu-i aºa?</i>
9
00:01:50,783 --> 00:01:52,774
ºi ce dacã?
Adu chestia aia.
10
00:01:52,983 --> 00:01:54,701
<i>Reno,
Subtitles for Final Fantasy Duhovi Sa Nama 1
keywords: final, fantasy:, the, spirits, within, 2001, cd, french, fr, fantasy, 72, p, bluray, dts, x26, 4, esir, proper, ass,
original filename: Final Fantasy: The Spirits Within - 2001 - 1CD - French - fr - c8bf5d00a8f4d7d3b241ad0fb05557d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
ScriptType: v4.00+
Title: Final.Fantasy.The.Spirits.Within.2001.720p.BluRay.DTS.x264.PROPER-ESiR
PlayResX: 1280
PlayResY: 688
WrapStyle: 0
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: ffsw,Cronos Pro Light,36,&H00E6FCFB,&H0000FFFF,&H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,654 --> 00:00:29,254
Ups...
2
00:00:31,365 --> 00:00:32,241
Erro meu.
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,619
Eu queria deixar-te descansar, mas parece
que não temos tempo para tal.
4
00:00:48,632 --> 00:00:50,175
Os SOLDADOS avistaram os alvos.
5
00:00:51,718 --> 00:00:52,318
Está certo.
6
00:00:53,053 --> 00:00:55,264
Rude e os outros, que se dirijam
para o local como planeado.
7
00:00:56,056 --> 00:00:58,100
Vocês voltem para o Quartel-general,
por agora.
8
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
Quanto à actual localização dos alvos...
9
00:01:22,207 --> 00:01:23,959
Como se u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
To those who loved this world once before and spent time with its friends,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Gather again and devote your time...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Look at this!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Found it.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...kinda gross, isn't it?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
I'm counting on you, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Alright, yo.
1
Subtitles for Final Fantasy Duhovi Sa Nama 1
keywords: final, fantasy:, the, spirits, within, 2001, cd, czech, cz, fantasy,
original filename: Final Fantasy: The Spirits Within - 2001 - 1CD - Czech - cz - dfbf66291fb48e00f061b300c8fa017f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{1015}FINAL FANTASY|
{1015}{1215}FINAL FANTASY|Esence ?ivota
{3168}{3276}SEN ZAZNAMEN?N|13. PROSINEC 2065
{3516}{3611}Ka?dou noc ten sam? sen,|ta sam? divn? planeta.
{3635}{3683}Ale pro??
{3683}{3707}Co se mi to sna?? ??ct?
{3780}{3828}ULO?IT? ANO/NE|SOUBOR ULO?EN
{3863}{3948}U? to bude 34 let, kdy p?ist?li|na t?to planet?.
{3948}{4067}Dny minuly. P?e?iv?? lid? byli donuceni|??t v za?t?t?n?ch m?stech. Ve strachu.
{4091}{4211}Tenhle strach jsem se rozhodla ukon?it.|V???m, ?e m? sny jsou k tomu kl??em.
{4235}{4306}Ot?zka zn?: Budu schopn? v?as zachr?nit Zemi?
{5471}{5565}STAR? NEW YORK
{7035}{7088}Kde jsi?
{11583}{11667}-Tohle je zak?zan? oblast.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.2|[Final Fantasy][PT][23,976][146071][]
{3518}{3577}Todas as noites, o mesmo sonho.
{3577}{3619}O mesmo estranho planeta.
{3630}{3662}Mas porquê?
{3669}{3715}O que me estão a tentar dizer?
{3870}{3941}Passou 34 anos desde|que eles chegaram a este planeta.
{3941}{3983}E agora o dia passa,
{3983}{4053}os sobreviventes forçados|a viver em cidades barreira.
{4053}{4093}Vivem com medo.
{4093}{4151}Eu prometi acabar com esse medo.
{4151}{4212}Acredito que os meus sonhos são a chave.
{4212}{4248}A questão é,
{4248}{4320}Ainda vou a tempo de salvar a Terra?
{7025}{7061}Onde estás?
{11569}{11615}Isto é uma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:24,800
Celine Dion - My Heart Will Go On
2
00:00:40,000 --> 00:00:49,000
Cada noche en mis sueños
T veo, te siento
3
00:00:49,500 --> 00:00:56,500
Eso es como se que sigues adelante
4
00:00:59,300 --> 00:01:08,900
Lejos por la distancia
y espacios entre nosotros
5
00:01:08,900 --> 00:01:16,900
Has venido a mostrar que sigues adelante
6
00:01:18,700 --> 00:01:36,700
Cerca, lejos dondequiera que estes
Creo que el corazón sigue adelante
7
00:01:38,000 --> 00:01:52,000
Una vez mas, abres la puerta
Y estas aqui en mi corazón y...
8
00:01:52,000 --> 00:01:59,300
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,364
<i>Aqueles que uma vez
amaram este mundo</i>
2
00:00:03,366 --> 00:00:07,574
<i>e dedicaram seu tempo e
o de seus amigos.</i>
3
00:00:07,576 --> 00:00:12,384
<i>Unam-se novamente...
E dediquem seu tempo...</i>
4
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traduzido por Lantis Earth
Revisado por ARKngel GROup
5
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
6
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Veja isso!
7
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontramos...
8
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...meio nojento voc?
n?o acha?
9
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Vamos logo com isso.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
??' ?????? ??? ???????? ?????
??? ????? ????? ??? ??????? ???
????? ???? ?? ??????,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
?????????????? ???? ???
????????? ??? ????? ???...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
???????????? ??'??? Gherudos
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
????? ??!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
?? ?????.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
????? ??????????, ??? ?????????;
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
????? ??????!
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
????????? ?? ????, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{970}{1170}{c:{preview}0000FF0000}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3199}{3266}ÃúÃÃà ò çà ïèñà Ã|13 Ãåêåìâðè 2065ã.
{3518}{3577}Ãñÿêà Ãîù, åäèà è ñúùè ñúÃ.
{3577}{3619}Ãúùà òà ñòðà ÃÃà ïëà Ãåòà .
{3630}{3662}Ãî çà ùî?
{3669}{3715}Ãà êâî ñå îïèòâà ò|äà ìè êà æà ò?
{3870}{3941}ÃèÃà õà 34 ãîäèÃè îò êà êòî|ïðèñòèãÃà õà Ãà ïëà Ãåòà òà .
{3941}{3983}ÃÃèòå ìèÃà âà ò,
{3983}{4053}è îöåëåëèòå ñà ïðèÃóäåÃè|äà æèâåÿò â áà ðèåðÃèòå ãðà äîâå
{4053}{4093
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,797
To those who loved this world...
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,805
...and knew friendly company therein:
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,913
This Reunion is for you.
4
00:01:31,024 --> 00:01:35,586
498 Years Earlier
5
00:01:38,064 --> 00:01:39,292
Northern Cave
6
00:01:39,499 --> 00:01:42,696
<i>Tseng! Look at this.</i>
7
00:01:45,071 --> 00:01:46,663
<i>Pay dirt.</i>
8
00:01:47,474 --> 00:01:49,738
<i>Not a pretty sight, is it?</i>
9
00:01:50,910 --> 00:01:52,901
Who cares?
Just get the damn thing.
10
00:01:53,113 --> 00:01:54,808
<i>Reno, the choppe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{561}{659}{c:$fffaaa}t?umaczenie z napis?w angielskich: | {c:$fffaaa}motylek
{663}{876}{c:$fffaaa}projekt supernova | {c:$fffaaa}www.projektsupernova.prv.pl
{940}{1007}FINAL FANTASY
{3164}{3252}SEN NAGRANY: 13 GRUDZIE? 2065
{3516}{3625}{Y:i}Ka?dej nocy ten sam sen...|Ta sama dziwna planeta...
{3632}{3742}{Y:i}Ale dlaczego?|Co oni mi pr?buj? powiedzie??
{3867}{3950}{Y:i}Min??y 34 lata od kiedy przybyli na nasz? planet?.
{3954}{4098}{Y:i}Dni mija?y, a ci co prze?yli, zmuszeni ?y?|za barier?, w ko?cu przestali odczuwa? strach.
{4102}{4156}{Y:i}Przyrzeka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{561}{659}{c:$fffaaa}t³umaczenie z napisów angielskich: | {c:$fffaaa}motylek
{663}{876}{c:$fffaaa}projekt supernova | {c:$fffaaa}www.projektsupernova.prv.pl
{940}{1007}FINAL FANTASY
{3164}{3252}SEN NAGRANY: 13 GRUDZIEÃ 2065
{3516}{3625}{Y:i}Ka¿dej nocy ten sam sen...|Ta sama dziwna planeta...
{3632}{3742}{Y:i}Ale dlaczego?|Co oni mi próbuj¹ powiedzieæ?
{3867}{3950}{Y:i}Minê³y 34 lata od kiedy przybyli na nasz¹ planetê.
{3954}{4098}{Y:i}Dni mija³y, a ci co prze¿yli, zmuszeni ¿yæ|za barier¹, w koñcu przestali odczuwaæ strach.
{4102}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3164}{3236}RÃYA KAYDEDÃLDÃ|13 ARALIK 2065
{3517}{3576}Her gece, ayný rüya
{3576}{3618}Ayný garip gezegen
{3629}{3661}Ama neden?
{3668}{3714}Bana ne anlatmaya çalýþýyorlar?
{3869}{3940}Bu gezegene gelmelerinin üzerinden|34 yýl geçti
{3940}{3982}Ve þimdi günler geçtikçe,
{3982}{4052}kurtulanlar yaþamlarýný sürdürmek için|bariyer kentlerinde
{4052}{4092}yaþamaya zorlanýyor.
{4092}{4150}Bu korkuya son vermeye|yemin ettim.
{4150}{4211}Rüyalarýmýn anahtar olduðuna inanýyorum
{4211}{4247}Ama asýl soru:
{4247}{4319}Dünyayý kurtamak için|zamanýnda orda olabilecek miyim?
{7024}{7060}Nerdesin?
{11568}{11614}Bura
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,365 --> 00:00:32,355
Qué mal.
2
00:00:32,783 --> 00:00:41,243
Quiero dejarte descansar, pero al
parecer no tenemos tiempo para eso.
3
00:00:48,632 --> 00:00:51,717
Las fuerzas han hecho
contacto con los objetivos.
4
00:00:51,718 --> 00:00:53,052
Asà es.
5
00:00:53,053 --> 00:00:56,055
Rude y los demás vayan directo
al lugar como lo planificamos.
6
00:00:56,056 --> 00:00:59,642
El resto regrese a los
cuarteles generales por ahora.
7
00:00:59,643 --> 00:01:02,000
Mantengan la posición
de los objetivos.
8
00:01:22,207 --> 00:01:25,585
Como un soldado normal
va a poder c
Subtitles for Final Fantasy Duhovi Sa Nama 1
keywords: final, fantasy, the, spirits, within, 2001, internal, godsmack, swedish, motechnet, com, avi,
original filename: 4317-Final.Fantasy.The.Spirits.Within.2001.INTERNAL.DVDrip.Xvid-GoDSMaCK.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3585}{3686}- Varje natt samma dröm, samma underliga planet
{3697}{3729}Men varför?
{3736}{3782}Vad försöker dom säga mig?
{3937}{4050}Det är 34 år sedan dom kom hit och inte en dag går|utan att de överlevande
{4050}{4277}i barrikaderade städer lever i fruktan.|Jag hatar den känslan. Kanske drömmarna håller nyckeln.
{4279}{4387}- Frågan är, hinner jag rädda jorden i tid?
{7092}{7128}- Var är du?
{11636}{11751}- Detta är ett säkerhetsområde, rör dig inte|- Vad gör hon här, kapten?
{11751}{11796}- Jag vet inte, men vi ska ta henne härifrån.
{11796}{11839}- Du kommer med oss.
{11845}{11881}- Bakom dig!
{11932}{11976}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Para los que amaron este mundo y compartieron tiempo juntos,
Reunanse de nuevo para resistir estos tiempos...
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traducido por The Chaos
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
498 años antes, Crater del Norte
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Mira esto!
5
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Lo encontré.
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...algo repulsivo, no es asÃ?
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Solo apresurate.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Cuento contigo, Reno.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Está bien.
10
00:02:06,190 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Zaczynamy rozgrywki japo?skiej ligi! Runda pierwsza!
00:00:20:Kto wygra? Paring?
00:00:22:A mo?e ubieg?oroczny mistrz - Rogenstar?
00:00:34:Aktualna g??boko?? w fantomach wynosi 2!
00:00:36:Ale wszystkie czujniki obserwacyjne wskazuj? 8!
00:00:39:To nie mo?e si? dzia?!
00:00:43:Takie rzeczy si? nie zdarzaj?!
00:01:10:Mario!
00:01:12:Nie powinna? si? przem?cza?|Nosisz w ?onie nasze dziecko!
00:01:14:To pierwszy raz gdy co? takiego|ma miejsce, prawda Joe?
00:01:18:To prawda, ale...
00:01:19:Po?piesz si? i nagraj to.
00:05:07:Witajcie w Alter?wiecie.
00:05:12:Nazywam si? Fabra i jestem Waszym przewodnikiem..
00:05:17:Oto dzie? sukcesji.
00:05:18:Od czasu gdy Mroczny Fila
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{700}{800}?????? ?????*** FINAL FANTASY ***|THE SPIRITS WITHIN
{900}{1000}???????? ????? 1:41'
{3257}{3329}????????? ???????|13 ?????????? 2065
{3578}{3680}???? ????? ?? ???? ??????,|? ????? ????????? ????????.
{3689}{3724}???? ?????;
{3729}{3790}?? ?????????? ?? ??? ????;
{3928}{4010}???? 34 ?????? ??? ???????|?' ????? ??? ???????.
{4016}{4073}??? ??? ??????? ????|??? ?? ?????????...
{4079}{4171}...???? ???? ????????????? ??????,|?? ?? ??????? ????.
{4176}{4227}????????? ?? ?????????|????? ?? ????.
{4233}{4292}??????? ??? ?? ?????? ?????????|??? ?????? ???.
{4297}{4406}?? ???? ?????, ?? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,062 --> 00:01:37,359
Shion-san!
2
00:01:37,730 --> 00:01:39,027
Moet je kijken!
3
00:01:43,269 --> 00:01:44,099
Gevonden.
4
00:01:45,472 --> 00:01:47,337
...beetje walgelijk, nietwaar?
5
00:01:48,775 --> 00:01:50,936
Schiet 'ns op!
6
00:01:51,244 --> 00:01:52,506
Ik reken op je, Reno.
7
00:01:53,613 --> 00:01:54,875
In orde.
8
00:02:08,128 --> 00:02:09,459
Senpai, schiet op!
9
00:02:13,800 --> 00:02:15,131
Wie is dat?
10
00:02:20,507 --> 00:02:21,474
Elena.
11
00:02:23,042 --> 00:02:24,669
Kom op!
12
00:03:06,052 --> 00:03:07,952
Levensstroom...
13
00:0
Subtitles for Final Fantasy Duhovi Sa Nama 1
keywords: ff, 7, lo, ova, p, 1, oneer, final, fantasy, last, order,
original filename: ff7lo_ova_[p1oneer].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,500
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: p1oneer.
2
00:00:31,415 --> 00:00:32,275
ÃèÃîâà ò...
3
00:00:32,833 --> 00:00:35,693
Ãîòåë áû ÿ äà òü òåáå îòäîõÃóòü,
Ãî ïîõîæå ó Ãà ñ Ãåò Ãà ýòî âðåìåÃè.
4
00:00:48,682 --> 00:00:50,252
Ãñòà Ãîâëåà êîÃòà êò ñ öåëüþ.
5
00:00:51,768 --> 00:00:52,128
Ãîðîøî.
6
00:00:53,103 --> 00:00:55,343
Ãóä ñ êîìà Ãäîé âûäâèãà þòñÿ Ãà ìåñòî êà ê çà ïëà Ãèðîâà Ãî.
7
00:00:56,106 --> 00:00:58,176
Ãñòà ëüÃûì ïîêÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{963}{987}FANTEZIA FINALÃ
{1031}{1083}FANTEZIA FINALÃ|Spiritele ascunse
{3166}{3228}{Y:i}Vis înregistrat:|Decembrie 13 anul 2065
{3523}{3573}Ãn fiecare noapte acelaºi vis...
{3583}{3622}Aceaºi planetã ciudatã...
{3635}{3659}Dar de ce?
{3674}{3707}Ce vor sã-mi spunã?
{3875}{3947}Au trecut 34 de ani de când|au ajuns pe acestã planetã.
{3948}{4004}ªi nu trece o zi în care supravieþuitorii,
{4005}{4059}fortaþi sã trãiascã în oraºe închise...
{4060}{4097}sã nu tremure de fricã.
{4098}{4146}Am jurat sã pun capãt fricii.
{4156}{4218}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3518}{3577}Iedere avond, dezelfde droom.
{3577}{3619}Dezelfde vreemde planeet.
{3630}{3662}Maar waarom?
{3669}{3715}Wat proberen ze me te vertellen?
{3870}{3941}Ze zijn nu 34 jaar op deze planeet.
{3941}{3983}En nu verstrijken de dagen,
{3983}{4053}de overlevenden moeten| in afgeschermde steden
{4053}{4093}en in angst leven.
{4093}{4151}Ik heb gezworen die angst te beeindigen.
{4151}{4212}Ik geloof dat mijn dromen de sleutel bevatten.
{4212}{4248}De vraag is,
{4248}{4320}Zal ik op tijd zijn om de aarde te redden?
{7025}{7061}Waar zit je?
{11569}{11615}Dit is verboden gebied.
{11615}{11649}Beweeg je niet!
{11649}{11684}Wat doet ze hier
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{949}{1173}FINAL FANTASY|EspÃritos Interiores
{3171}{3267}SONHO GRAVADO|13 de DEZEMBRO de 2065
{3513}{3623}Toda noite, o mesmo sonho,|o mesmo planeta estranho.
{3622}{3718}Mas, por quê?|O que estão tentando me dizer?
{3877}{3945}Faz 34 anos que|eles chegaram neste planeta.
{3947}{3990}E não passa um dia|sem que os sobreviventes...
{3996}{4053}habitando em cidades barreiras,|não vivam com medo.
{4089}{4156}Jurei acabar com este medo.
{4162}{4223}Acredito que meus sonhos|possuam a chave.
{4238}{4355}A questão é, terei tempo|de salvar a Terra?
{5472}{5544}ANTIGA CIDADE|DE NOVA YORK
{7027}{7075}Onde você está?
{11566}{11642}Esta é u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{954}{999}FINAL FANTASY|
{1000}{1160}FINAL FANTASY|Sudvasintieji
{1161}{1205}FINAL FANTASY|
{3528}{3602}Kiekvienà naktá, tas pats sapnas.
{3602}{3647}Ta pati keista planeta.
{3647}{3730}Bet kodël?|Kà jie stengiasi man pasakyti?
{3880}{3971}Praëjo 34 metai nuo to laiko,|kai jie atvyko á ðià planetà .
{3971}{4066}Ir dabar, slenkant dienoms, iðlikusieji|priversti gyventi Uþtvaros miestuose,
{4067}{4102}kad negyventi baimëje.
{4103}{4172}Að prisiekiau padaryti galà ðiai baimei.
{4172}{4229}Tikiu kad, mano sapnuose slypi raktas.
{4239}{4277}Klausimas
{4277}{4334}ar man uþteks laiko iðgelbëti Ãemæ?
{7037}{7087}Kur tu?
{1158
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew