Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Final Fantasy 2 Cds Lt Fantazy Cd 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.5.1|[Final Fantazy_CD2_][LT][23,976][][]
{485}{530}Kapitone,|s?skite ? ma?in?.
{2149}{2180}Privalome surasti mano laiv?.
{2180}{2251}Jei jis buvo nutemptas ? miest?,|tai tur?t? b?ti kariuom?s angare.
{2251}{2298}Didelis "jeigu".
{2504}{2533}Atsargiai!
{2722}{2776}-Ne?dinam?s nuo platformos.|-Supratau.
{3206}{3244}Gerai, kas toliau?
{3244}{3307}- Va?iuosime pro baz?.|- K??
{3307}{3381}- Kapitone, i? pagarbos jums...|-Atleiskite, kapitone...
{3385}{3429}Baz?..|Mes va?iuosime tiesiai per j?.
{3429}{3477}Tai vienintelis kelias.
{3488}{3575}Taigi manau kad, tai bus|ka?kas pana?aus ? pasiva?in?jim? su kli?timis.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.5.1|[Final Fantazy_CD2_][LT][23,976][][]
{485}{530}Kapitone,|s?skite ? ma?in?.
{2149}{2180}Privalome surasti mano laiv?.
{2180}{2251}Jei jis buvo nutemptas ? miest?,|tai tur?t? b?ti kariuom?s angare.
{2251}{2298}Didelis "jeigu".
{2504}{2533}Atsargiai!
{2722}{2776}-Ne?dinam?s nuo platformos.|-Supratau.
{3206}{3244}Gerai, kas toliau?
{3244}{3307}- Va?iuosime pro baz?.|- K??
{3307}{3381}- Kapitone, i? pagarbos jums...|-Atleiskite, kapitone...
{3385}{3429}Baz?..|Mes va?iuosime tiesiai per j?.
{3429}{3477}Tai vienintelis kelias.
{3488}{3575}Taigi manau kad, tai bus|ka?kas pana?aus ? pasiva?in?jim? su kli?timis.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.5.1|[Final Fantazy_CD2_][LT][23,976][][]
{485}{530}Kapitone,|sëskite á maðinà .
{2149}{2180}Privalome surasti mano laivà .
{2180}{2251}Jei jis buvo nutemptas á miestà ,|tai turëtø bûti kariuomës angare.
{2251}{2298}Didelis "jeigu".
{2504}{2533}Atsargiai!
{2722}{2776}-Neðdinamæs nuo platformos.|-Supratau.
{3206}{3244}Gerai, kas toliau?
{3244}{3307}- Vaþiuosime pro bazæ.|- Kà ?
{3307}{3381}- Kapitone, ið pagarbos jums...|-Atleiskite, kapitone...
{3385}{3429}Bazë..|Mes vaþiuosime tiesiai per jà .
{3429}{3477}Tai vienintelis kelias.
{3488}{3575}Taigi manau kad, tai bus|kaþkas panaðaus á pasivaþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:12,250
TIE, KAS MYLÃJO ÃÃ PASAULÃ
2
00:00:03,500 --> 00:00:12,250
IR LEIDO LAIKA SU JO HEROJAIS,
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,250
SUSIRINKITE, IR VÃL SKIRKITE TAM LAIKO...
4
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
Translated by HaxLi (Uà SRT KODà NEATSAKAU ¬_¬ NAUDOKIT DIRECTVOBSUB IR SSA FAILÃ)
5
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
#hdd-anime@irc.takas.lt
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,160
Shion'ai-san!
7
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Paþiûrëk èia!
8
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Radau.
9
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...didþiulis, ar ne?
10
00:01:48,540 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{954}{999}FINAL FANTASY|
{1000}{1160}FINAL FANTASY|Sudvasintieji
{1161}{1205}FINAL FANTASY|
{3528}{3602}Kiekvien? nakt?, tas pats sapnas.
{3602}{3647}Ta pati keista planeta.
{3647}{3730}Bet kod?l?|K? jie stengiasi man pasakyti?
{3880}{3971}Pra?jo 34 metai nuo to laiko,|kai jie atvyko ? ?i? planet?.
{3971}{4066}Ir dabar, slenkant dienoms, i?likusieji|priversti gyventi U?tvaros miestuose,
{4067}{4102}kad negyventi baim?je.
{4103}{4172}A? prisiekiau padaryti gal? ?iai baimei.
{4172}{4229}Tikiu kad, mano sapnuose slypi raktas.
{4239}{4277}Klausimas
{4277}{4334}ar man u?teks laiko i?gelb?ti ?em??
{7037}{7087}Kur tu?
{11586}{11637}?ia u?draus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:12,250
TIE, KAS MYL?JO ?? PASAUL?
2
00:00:03,500 --> 00:00:12,250
IR LEIDO LAIKA SU JO HEROJAIS,
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,250
SUSIRINKITE, IR V?L SKIRKITE TAM LAIKO...
4
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
Translated by HaxLi (U? SRT KOD? NEATSAKAU ?_? NAUDOKIT DIRECTVOBSUB IR SSA FAIL?)
5
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
#hdd-anime@irc.takas.lt
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,160
Shion'ai-san!
7
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Pa?i?r?k ?ia!
8
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Radau.
9
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...did?iulis, ar ne?
10
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{954}{999}FINAL FANTASY|
{1000}{1160}FINAL FANTASY|Sudvasintieji
{1161}{1205}FINAL FANTASY|
{3528}{3602}Kiekvienà naktá, tas pats sapnas.
{3602}{3647}Ta pati keista planeta.
{3647}{3730}Bet kodël?|Kà jie stengiasi man pasakyti?
{3880}{3971}Praëjo 34 metai nuo to laiko,|kai jie atvyko á ðià planetà .
{3971}{4066}Ir dabar, slenkant dienoms, iðlikusieji|priversti gyventi Uþtvaros miestuose,
{4067}{4102}kad negyventi baimëje.
{4103}{4172}Að prisiekiau padaryti galà ðiai baimei.
{4172}{4229}Tikiu kad, mano sapnuose slypi raktas.
{4239}{4277}Klausimas
{4277}{4334}ar man uþteks laiko iðgelbëti Ãemæ?
{7037}{7087}Kur tu?
{1158
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:12,250
TIE, KAS MYL?JO ?? PASAUL?
2
00:00:03,500 --> 00:00:12,250
IR LEIDO LAIKA SU JO HEROJAIS,
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,250
SUSIRINKITE, IR V?L SKIRKITE TAM LAIKO...
4
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
Translated by HaxLi (U? SRT KOD? NEATSAKAU ?_? NAUDOKIT DIRECTVOBSUB IR SSA FAIL?)
5
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
#hdd-anime@irc.takas.lt
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,160
Shion'ai-san!
7
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Pa?i?r?k ?ia!
8
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Radau.
9
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...did?iulis, ar ne?
10
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{954}{999}FINAL FANTASY|
{1000}{1160}FINAL FANTASY|Sudvasintieji
{1161}{1205}FINAL FANTASY|
{3528}{3602}Kiekvien? nakt?, tas pats sapnas.
{3602}{3647}Ta pati keista planeta.
{3647}{3730}Bet kod?l?|K? jie stengiasi man pasakyti?
{3880}{3971}Pra?jo 34 metai nuo to laiko,|kai jie atvyko ? ?i? planet?.
{3971}{4066}Ir dabar, slenkant dienoms, i?likusieji|priversti gyventi U?tvaros miestuose,
{4067}{4102}kad negyventi baim?je.
{4103}{4172}A? prisiekiau padaryti gal? ?iai baimei.
{4172}{4229}Tikiu kad, mano sapnuose slypi raktas.
{4239}{4277}Klausimas
{4277}{4334}ar man u?teks laiko i?gelb?ti ?em??
{7037}{7087}Kur tu?
{11586}{11637}?ia u?draus
Subtitles for Final Fantasy 2 Cds Lt Fantazy Cd 1
keywords: final, fantasy, advent, children, 2, cd, lt, subtitrai, 2005, rerip, 1, miny,
original filename: Final.Fantasy.Advent.Children.2CD.LT.subtitrai.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,150
TIE, KAS MYLÃJO ÃÃ PASAULÃ
2
00:00:03,500 --> 00:00:07,250
IR LEIDO LAIKÃ SU JO HEROJAIS,
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,250
SUSIRINKITE, IR VÃL SKIRKITE TAM LAIKO...
4
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
Translated by HaxLi (Uà SRT KODà NEATSAKAU ¬_¬ NAUDOKIT DIRECTVOBSUB IR SSA FAILÃ)
5
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
#hdd-anime@irc.takas.lt
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,160
Shion'ai-san!
7
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Paþiûrëk èia!
8
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Radau.
9
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...didþiulis, ar ne?
10
00:01:48,540 --
Subtitles for Final Fantasy 2 Cds Lt Fantazy Cd 1
keywords: final, fantasy, advent, children, 2, cd, lt, subtitrai, 2005, rerip, miny, 1,
original filename: Final.Fantasy.Advent.Children.2CD.LT.subtitrai.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,250
Turb?t sud?v?jau tampydamas j? su savimi.
2
00:00:10,950 --> 00:00:12,750
Pareisiu ? saugykl? pats!
3
00:00:13,700 --> 00:00:14,950
A? lauksiu kartu su Marlene.
4
00:00:18,100 --> 00:00:20,330
Cloud'ai, tu taip pat gr??i, tiesa?
5
00:00:22,900 --> 00:00:23,470
Mhm.
6
00:02:21,090 --> 00:02:22,460
Truput?li v?luoji!
7
00:03:27,650 --> 00:03:29,650
Ar nesmagu, Bose?
8
00:03:30,150 --> 00:03:31,950
K? sekant? a? gal??iau i?kviesti?
9
00:03:40,750 --> 00:03:42,170
Motina?
10
00:03:42,350 --> 00:03:44,550
I?hsiai?kink pats, s?nau, kuris stokoji pagarb
Subtitles for Final Fantasy 2 Cds Lt Fantazy Cd 1
keywords: final, fantasy, advent, children, 2, cd, lt, subtitrai, 2005, rerip, miny, 1,
original filename: Final.Fantasy.Advent.Children.2CD.LT.subtitrai.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,250
Turb?t sud?v?jau tampydamas j? su savimi.
2
00:00:10,950 --> 00:00:12,750
Pareisiu ? saugykl? pats!
3
00:00:13,700 --> 00:00:14,950
A? lauksiu kartu su Marlene.
4
00:00:18,100 --> 00:00:20,330
Cloud'ai, tu taip pat gr??i, tiesa?
5
00:00:22,900 --> 00:00:23,470
Mhm.
6
00:02:21,090 --> 00:02:22,460
Truput?li v?luoji!
7
00:03:27,650 --> 00:03:29,650
Ar nesmagu, Bose?
8
00:03:30,150 --> 00:03:31,950
K? sekant? a? gal??iau i?kviesti?
9
00:03:40,750 --> 00:03:42,170
Motina?
10
00:03:42,350 --> 00:03:44,550
I?hsiai?kink pats, s?nau, kuris stokoji pagarb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Voor hen die de wereld lief hadden
en tijd hadden voor vrienden,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Kom bijeen en gebruik je tijd goed...
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,489
Shion-san!
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,340
Kijk naar dit!
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,880
Gevonden.
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,916
...nogal vreemd, denk je van niet?
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Schiet maar eens op, yo.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,860
Ik reken op je, Reno.
9
00:01:53,370 --> 00:01:55,220
Natuurlijk, yo.
10
00:02:06,190 --> 00:02:07,889
Hé, hé, hé!
11
00:
Subtitles for Final Fantasy 2 Cds Lt Fantazy Cd 1
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, portuguese, pt, vii,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 7ed2033f318220778c6fd109eb4cf6f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,892
Para aqueles que por vez
2
00:00:02,893 --> 00:00:10,000
amaram este mundo e passaram
algum tempo ao lado de amigos
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Reunidos novamente para
dedicar seu tempo...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
--A CRATERA NORTE--
Shion!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
D? uma olhada nisso!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontrei.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...Um pouco denso, n?o acha?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Anda logo com isso...
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Estou contando com voc?, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:0
Subtitles for Final Fantasy 2 Cds Lt Fantazy Cd 1
keywords: 1701, final, fantasy, vii, advent, children, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17014-Final_Fantasy_VII__Advent_Children_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,016
Celor care au iubit aceasta lume înca odata.
2
00:00:04,017 --> 00:00:08,016
...si au petrecut timp cu prietenii lor,
3
00:00:08,017 --> 00:00:12,006
Adunati-va din nou si dedicati-va timpul...
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traducerea si adaptarea
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Z i
5
00:00:22,001 --> 00:00:23,000
Zu ci
00:00:23,001 --> 00:00:24,000
Zuc ici
00:00:24,001 --> 00:00:25,000
Zuck vici
00:00:25,001 --> 00:00:26,000
Zucke ovici
00:00:26,001 --> 00:00:27,000
Zucker rovici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
??' ?????? ??? ???????? ????? ??? ????? ????? ??? ??????? ??? ????? ???? ?? ??????,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
?????????????? ???? ??? ????????? ??? ????? ???...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
???????????? ??'??? Balthazar
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
????? ??!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
?? ?????.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...????? ??????????, ??? ?????????;
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
????? ??????!
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
????????? ?? ????, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
To those who loved this world once before and spent time with its friends,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Gather again and devote your time...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Look at this!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Found it.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...kinda gross, isn't it?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
I'm counting on you, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Alright, yo.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,160
Para que esses que amaram este mundo uma vez e o tempo desfrustado com seus amigos,
2
00:00:06,300 --> 00:00:10,160
Juntem novamente e dediquem seu tempo...
3
00:00:10,500 --> 00:00:15,000
Traduzido para ingl?s por Jasconius e para potug?s por mim mesmo
4
00:00:15,000 --> 00:00:20,820
dirge.of.cerberus@gmail.com
5
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
6
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Olhe aqui!
7
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Eu achei.
8
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...um pouco bruto, n?o ??
9
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Se apresse, yo.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PKDEÂ0sÃÃ@ùâDoors.,The.CD1.LT.srtÂ}IÂöæ¾Âþ©ÃÃM© N5pSžl][â®`é¹Ãà˦Æ9±s @!ÿÃý¥Ãk#à â Ãý}çÃÂUâïs7à ¡Ëq"22âÃâ¢Ãâ°gÃæÃžÃ§7ó³ïm^Ë&Ãæ±Ãþ¨âMZfö>1â¢-lÂß]\üÃÿñLzÃFówµ)Ãã!Y¤kÃ5â¦mââ¦ÃÃDËÃüìÃÃó$ëjâº&eº2Ã*Ãô½ïîÃKrÃeÂM2Ãâmxq]-wEuqâ ¸â¢Ã¿3iLž&wâ¡uU¤I~h
,»ÃæâºÃîU£ù³éüy·Ã(µ]âºdÃá5â¦ÃO¶´ÃÃ$¶NÃ]n#ôõüMW4â°iÃâ]âÃìLÃë'$mÃøh:?ûÃbâ&35æYW«Ã&)5þcºµâ°Â WóÃïââìâõâ&Ãò$â¦imÃ/M·J0J{»ÃÃÂþ>Ya½â¹Ã½y¯?vôÃO~¶¡½=Ã#é¹2¹EOÃbâ¢Â±âÃÃÃpMã¼ÃâùóZ&³tV~â¢Ã{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:24,800
Celine Dion - My Heart Will Go On
2
00:00:40,000 --> 00:00:49,000
Cada noche en mis sueños
T veo, te siento
3
00:00:49,500 --> 00:00:56,500
Eso es como se que sigues adelante
4
00:00:59,300 --> 00:01:08,900
Lejos por la distancia
y espacios entre nosotros
5
00:01:08,900 --> 00:01:16,900
Has venido a mostrar que sigues adelante
6
00:01:18,700 --> 00:01:36,700
Cerca, lejos dondequiera que estes
Creo que el corazón sigue adelante
7
00:01:38,000 --> 00:01:52,000
Una vez mas, abres la puerta
Y estas aqui en mi corazón y...
8
00:01:52,000 --> 00:01:59,300
Subtitles for Final Fantasy 2 Cds Lt Fantazy Cd 1
keywords: final, fantasy, 7, last, order, napisy, ns, bien, ff, la,
original filename: Final_Fantasy_7_Last_Order_(NAPiSY-71190).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: WMV 704x396 25.0fps 200.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{59}{140}T?umaczenie: Krakers
{160}{262}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{791}{821}Moja wina.
{825}{939}Musisz odpocz??,|ale nie mamy na to czasu.
{1232}{1297}Nasze oddzia?y odnalaz?y cel.
{1301}{1332}W porz?dku.
{1336}{1408}Rude i ekipa, udajcie|si? na miejsce, jak planowali?my.
{1412}{1490}Reszta niech wraca.
{1495}{1589}A co do wsp??rz?dnych celu...
{2065}{2187}Zwykli ?o?nierze nie|maj? ze mn? szans, prawda?
{2260}{2358}- Tam s?!|- Banda uparciuch?w!
{2386}{2476}Mysl?, ?e mog? mnie trafi?!
{2599}{2633}72 godziny temu.
{2637}{2725}My, Sekcja Doc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{970}{1170}{c:{preview}0000FF0000}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3199}{3266}ÃúÃÃà ò çà ïèñà Ã|13 Ãåêåìâðè 2065ã.
{3518}{3577}Ãñÿêà Ãîù, åäèà è ñúùè ñúÃ.
{3577}{3619}Ãúùà òà ñòðà ÃÃà ïëà Ãåòà .
{3630}{3662}Ãî çà ùî?
{3669}{3715}Ãà êâî ñå îïèòâà ò|äà ìè êà æà ò?
{3870}{3941}ÃèÃà õà 34 ãîäèÃè îò êà êòî|ïðèñòèãÃà õà Ãà ïëà Ãåòà òà .
{3941}{3983}ÃÃèòå ìèÃà âà ò,
{3983}{4053}è îöåëåëèòå ñà ïðèÃóäåÃè|äà æèâåÿò â áà ðèåðÃèòå ãðà äîâå
{4053}{4093
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{561}{659}{c:$fffaaa}t³umaczenie z napisów angielskich: | {c:$fffaaa}motylek
{663}{876}{c:$fffaaa}projekt supernova | {c:$fffaaa}www.projektsupernova.prv.pl
{940}{1007}FINAL FANTASY
{3164}{3252}SEN NAGRANY: 13 GRUDZIEÃ 2065
{3516}{3625}{Y:i}Ka¿dej nocy ten sam sen...|Ta sama dziwna planeta...
{3632}{3742}{Y:i}Ale dlaczego?|Co oni mi próbuj¹ powiedzieæ?
{3867}{3950}{Y:i}Minê³y 34 lata od kiedy przybyli na nasz¹ planetê.
{3954}{4098}{Y:i}Dni mija³y, a ci co prze¿yli, zmuszeni ¿yæ|za barier¹, w koñcu przestali odczuwaæ strach.
{4102}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3164}{3236}RÃYA KAYDEDÃLDÃ|13 ARALIK 2065
{3517}{3576}Her gece, ayný rüya
{3576}{3618}Ayný garip gezegen
{3629}{3661}Ama neden?
{3668}{3714}Bana ne anlatmaya çalýþýyorlar?
{3869}{3940}Bu gezegene gelmelerinin üzerinden|34 yýl geçti
{3940}{3982}Ve þimdi günler geçtikçe,
{3982}{4052}kurtulanlar yaþamlarýný sürdürmek için|bariyer kentlerinde
{4052}{4092}yaþamaya zorlanýyor.
{4092}{4150}Bu korkuya son vermeye|yemin ettim.
{4150}{4211}Rüyalarýmýn anahtar olduðuna inanýyorum
{4211}{4247}Ama asýl soru:
{4247}{4319}Dünyayý kurtamak için|zamanýnda orda olabilecek miyim?
{7024}{7060}Nerdesin?
{11568}{11614}Bura
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2668}{2727}Svake noæi, isti san.
{2727}{2768}Ista strana planeta.
{2780}{2812}Ali zašto?
{2819}{2864}Šta pokušavaju da ti kažu?
{3019}{3090}Prošlo je 34 godine otkada su|oni stigli na ovu planetu.
{3090}{3132}I sada dani prolaze,
{3132}{3201}preživeli su primorani|da žive u ograðenim gradovima.
{3201}{3241}Ne živi u strahu.
{3241}{3299}Zavetovala sam se|da æu eliminisati strah.
{3299}{3360}Verujem da moji snovi poseduju kljuè.
{3360}{3396}Pitanje je,
{3396}{3468}Da li æu na vreme spasiti Zemlju?
{6166}{6204}Gde si ti?
{10700}{10746}Ovo je zabranjena zona.
{10746}{10780}Ne mrdaj!
{10780}{10815}Å ta ona radi ovde,|kapetane?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,620
???, ??? ??????? ???? ??? ??????, ?????????? ?????? ? ????????? ???? ?????...
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,835
??????? Cloud
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,115
???-???!
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,055
??????????!
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,550
?? ????? ???.
6
00:01:45,230 --> 00:01:48,540
????? ?????? ?? ??????, ???????
7
00:01:48,575 --> 00:01:50,720
???????.
8
00:01:51,010 --> 00:01:53,325
? ??????????? ?? ????, ????.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,965
??????.
10
00:02:06,190 --> 00:02:07,855
??, ??, ??!
11
00:02:07,890 --> 00:02:09,845
??????,
Subtitles for Final Fantasy 2 Cds Lt Fantazy Cd 1
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, darkopal, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Final Fantasy VII Advent Children (2005) - Darkopal - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,797
Bu dünyayý seven...
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,805
...ve samimi dostluklar kuranlara:
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,913
Bu birleþme sizin için.
4
00:01:31,024 --> 00:01:35,586
498 Yýl Ãnce
5
00:01:37,925 --> 00:01:39,153
Kuzey Maðarasý
6
00:01:39,499 --> 00:01:41,499
<i>Tseng! Ãuna bak.</i>
7
00:01:45,071 --> 00:01:46,663
<i>Turnayý gözünden vurduk.</i>
8
00:01:47,474 --> 00:01:49,738
<i>Pek hoþ görünmüyor, deðil mi?</i>
9
00:01:50,910 --> 00:01:52,901
Kimin umurunda?
Sadece þu lanet þeyi alýn.
10
00:01:53,113 --> 00:01:54,808
Subtitles for Final Fantasy 2 Cds Lt Fantazy Cd 1
keywords: ff, 7, lo, ova, p, 1, oneer, final, fantasy, last, order,
original filename: ff7lo_ova_[p1oneer].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,500
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: p1oneer.
2
00:00:31,415 --> 00:00:32,275
ÃèÃîâà ò...
3
00:00:32,833 --> 00:00:35,693
Ãîòåë áû ÿ äà òü òåáå îòäîõÃóòü,
Ãî ïîõîæå ó Ãà ñ Ãåò Ãà ýòî âðåìåÃè.
4
00:00:48,682 --> 00:00:50,252
Ãñòà Ãîâëåà êîÃòà êò ñ öåëüþ.
5
00:00:51,768 --> 00:00:52,128
Ãîðîøî.
6
00:00:53,103 --> 00:00:55,343
Ãóä ñ êîìà Ãäîé âûäâèãà þòñÿ Ãà ìåñòî êà ê çà ïëà Ãèðîâà Ãî.
7
00:00:56,106 --> 00:00:58,176
Ãñòà ëüÃûì ïîêÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{963}{987}FANTEZIA FINALÃ
{1031}{1083}FANTEZIA FINALÃ|Spiritele ascunse
{3166}{3228}{Y:i}Vis înregistrat:|Decembrie 13 anul 2065
{3523}{3573}Ãn fiecare noapte acelaºi vis...
{3583}{3622}Aceaºi planetã ciudatã...
{3635}{3659}Dar de ce?
{3674}{3707}Ce vor sã-mi spunã?
{3875}{3947}Au trecut 34 de ani de când|au ajuns pe acestã planetã.
{3948}{4004}ªi nu trece o zi în care supravieþuitorii,
{4005}{4059}fortaþi sã trãiascã în oraºe închise...
{4060}{4097}sã nu tremure de fricã.
{4098}{4146}Am jurat sã pun capãt fricii.
{4156}{4218}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3518}{3577}Iedere avond, dezelfde droom.
{3577}{3619}Dezelfde vreemde planeet.
{3630}{3662}Maar waarom?
{3669}{3715}Wat proberen ze me te vertellen?
{3870}{3941}Ze zijn nu 34 jaar op deze planeet.
{3941}{3983}En nu verstrijken de dagen,
{3983}{4053}de overlevenden moeten| in afgeschermde steden
{4053}{4093}en in angst leven.
{4093}{4151}Ik heb gezworen die angst te beeindigen.
{4151}{4212}Ik geloof dat mijn dromen de sleutel bevatten.
{4212}{4248}De vraag is,
{4248}{4320}Zal ik op tijd zijn om de aarde te redden?
{7025}{7061}Waar zit je?
{11569}{11615}Dit is verboden gebied.
{11615}{11649}Beweeg je niet!
{11649}{11684}Wat doet ze hier
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{949}{1173}FINAL FANTASY|EspÃritos Interiores
{3171}{3267}SONHO GRAVADO|13 de DEZEMBRO de 2065
{3513}{3623}Toda noite, o mesmo sonho,|o mesmo planeta estranho.
{3622}{3718}Mas, por quê?|O que estão tentando me dizer?
{3877}{3945}Faz 34 anos que|eles chegaram neste planeta.
{3947}{3990}E não passa um dia|sem que os sobreviventes...
{3996}{4053}habitando em cidades barreiras,|não vivam com medo.
{4089}{4156}Jurei acabar com este medo.
{4162}{4223}Acredito que meus sonhos|possuam a chave.
{4238}{4355}A questão é, terei tempo|de salvar a Terra?
{5472}{5544}ANTIGA CIDADE|DE NOVA YORK
{7027}{7075}Onde você está?
{11566}{11642}Esta é u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{954}{999}FINAL FANTASY|
{1000}{1160}FINAL FANTASY|Sudvasintieji
{1161}{1205}FINAL FANTASY|
{3528}{3602}Kiekvienà naktá, tas pats sapnas.
{3602}{3647}Ta pati keista planeta.
{3647}{3730}Bet kodël?|Kà jie stengiasi man pasakyti?
{3880}{3971}Praëjo 34 metai nuo to laiko,|kai jie atvyko á ðià planetà .
{3971}{4066}Ir dabar, slenkant dienoms, iðlikusieji|priversti gyventi Uþtvaros miestuose,
{4067}{4102}kad negyventi baimëje.
{4103}{4172}Að prisiekiau padaryti galà ðiai baimei.
{4172}{4229}Tikiu kad, mano sapnuose slypi raktas.
{4239}{4277}Klausimas
{4277}{4334}ar man uþteks laiko iðgelbëti Ãemæ?
{7037}{7087}Kur tu?
{1158
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:FINAL FANTASY
00:02:12:Sen nagrany Grudzie? 13.2065
00:02:27:Ka?dej nocy ten sam sen,|ta sama dziwna planeta.
00:02:32:Ale dlaczego? Co oni mi pr?buj? powiedzie??
00:02:41:Mine?y 34 lata od kiedy przybyli na t? planet?.
00:02:45:Od tej pory nie min?? ani jeden dzie?, w kt?rym ludzie,
00:02:48:zmuszeni ?y? w miastach barierowych, nie ?yliby w strachu.
00:02:51:Przysi?g?am, ?e zako?cz? ten strach.
00:02:53:Wierz?, ?e moje sny kryj? klucz.
00:02:56:Zastanawiam si? tylko, czy zd??? na czas, by uratowa? Ziemi?...
00:03:48:STARY NOWY JORK
00:04:53:Gdzie jeste??
00:08:02:To teren zakazany! Nie ruszaj si?!
00:08:06:Co ona tu robi Kapitanie?
00:08:08:Nie wiem, ale zabieramy j?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3263}{3319}SEN NAGRANY|13 GRUDNIA 2065
{3584}{3655}Co noc mam ten sam sen,|o dziwnej planecie.
{3695}{3732}Ale czemu?
{3735}{3787}Co pr?buj? mi powiedzie??
{3934}{3998}Przybyli na t? planet?|34 lata temu.
{4022}{4075}Dla tych, co przetrwali...
{4085}{4136}nie ma dnia bez strachu.
{4182}{4229}Chc? z tym sko?czy?.
{4239}{4301}My?l?, ?e w moich snach jest klucz.
{4303}{4362}Tylko czy zd??? uratowa? Ziemi??
{5552}{5594}STARY NOWY JORK
{7091}{7131}Gdzie jeste??
{11636}{11680}Tu nie wolno by?!
{11689}{11721}St?j!
{11724}{11795}- Co ona tu robi?|- Nie wiem. Zabieramy j?.
{11810}{11866}- Idziesz z nami.|- Za tob?!
{11924}{11958}St?jcie!
{11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Oto przes?anie do tych kt?rzy niegdy?|ukochali ten ?wiat, w gronie im podobnych
00:00:08:Zgromadzcie si? ponownie w Jego Sprawie...
00:00:15:Translated by Jasconius|/Polish translation by Docent14
00:00:20:Po wyja?nienie t?umaczenia i innych|nalecia?o?ci udajcie si? na koniec tekstu
00:00:25:Geostigma=Star-Scar Syndrome|- choroba pustosz?ca planet?
00:00:30:Nazwy w?asne nie t?umaczone
00:01:36:Shion-san!
00:01:37:Sp?jrz!
00:01:43:Odnalaz?em to.
00:01:45:...paskudne, nieprawda??
00:01:49:Po prostu si? po?piesz, yo
00:01:51:Licz? na Ciebie, Reno.
00:01:53:W porz?dku, yo.
00:02:06:Hey, hey, hey!
00:02:08:Po?piesz si?!
00:02:12:Szefie!
00:02:14:Kto to jest?!
00:02:19:Ug
Subtitles for Final Fantasy 2 Cds Lt Fantazy Cd 1
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, italian, it, vii,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Italian - it - 3814d8579c5d584910561f7c3f5ec9b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,160
Pentru cei care au iubit aceasta lume si
si-au petrecut timpul cu prietenii ei,...
2
00:00:06,261 --> 00:00:12,161
...adunati-va inca o data si
dedicativa timpul vostru...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traducerea si adaptarea: RazvanUltra55
4
00:00:20,001 --> 00:00:30,001
Upped by:
...:::DreameR:::...
5
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
6
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Uita-te la asta!
7
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
L-am gasit.
8
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...cam urat, nu-i asa?
9
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Grabeste-te.
10
00:01:
Subtitles for Final Fantasy 2 Cds Lt Fantazy Cd 1
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Czech - cz - 85f400dac73b11565a49dd6a94f613e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,016
V?em, kte?? kdysi
milovali tento sv?t...
2
00:00:03,317 --> 00:00:08,016
...a str?vili ?as s jeho p??teli.
3
00:00:07,817 --> 00:00:12,206
Ud?lejte si znovu ?as
a d?vejte se...
4
00:00:15,900 --> 00:00:20,400
?esk? p?eklad a ?prava ?asov?n?:
pejik@lumini.cz
5
00:00:20,401 --> 00:00:25,401
V?nov?no v?em ?esk?m FFF,
p?edev??m pak Raptorovi ^_^
6
00:01:28,923 --> 00:01:32,052
o 498 let nazp?t...
7
00:01:35,382 --> 00:01:37,016
Shion!
8
00:01:37,049 --> 00:01:38,782
Pod?vej na tohle!
9
00:01:43,003 --> 00:01:44,090
Na?li jsme to.
10
00:01:45,023 -
Subtitles for Final Fantasy 2 Cds Lt Fantazy Cd 1
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Czech - cz - 67dcd5b199218ebd49ee57256481265c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
V?em, kte?? kdysi
milovali tento sv?t...
2
00:00:03,300 --> 00:00:08,000
...a str?vili ?as s jeho p??teli.
3
00:00:07,800 --> 00:00:12,200
Ud?lejte si znovu ?as
a d?vejte se...
4
00:00:15,900 --> 00:00:20,400
?esk? p?eklad a ?prava ?asov?n?:
pejik@lumini.cz ->
uprava pre MiNY veziu agfs@host.sk
5
00:00:20,400 --> 00:00:25,400
V?nov?no v?em ?esk?m FFF,
p?edev??m pak Raptorovi ^_^
6
00:01:28,900 --> 00:01:32,000
o 498 let nazp?t...
7
00:01:35,300 --> 00:01:37,000
Shion!
8
00:01:37,000 --> 00:01:38,700
Pod?vej na tohle!
9
00:01:43,000 --> 00:01:44,00
Subtitles for Final Fantasy 2 Cds Lt Fantazy Cd 1
keywords: final, fantasy, the, spirits, within, 2001, tur, cd, 16, 8,
original filename: final.fantasy.the.spirits.within.(2001).tur.1cd.(168).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}FTP 1984
{3518}{3577}Every night, the same dream.
{3577}{3619}The same strange planet.
{3630}{3662}But why?
{3669}{3715}What are they trying to tell you?
{3870}{3941}It has been 34 years since|they arrived in this planet.
{3941}{3983}And now the days passes,
{3983}{4053}the survivors forced|to live in a barrier cities.
{4053}{4093}Do not live in fear.
{4093}{4151}I have vowed to the end that fear.
{4151}{4212}I believe my dreams hold the key.
{4212}{4248}The question is,
{4248}{4320}Will I be in time to save the Earth?
{7025}{7061}Where are you?
{11569}{11615}This is a restricted area.
{11615}{11649}Do not move!
{11649}{1168