Search Movie Subtitles results for final fantasy by relevance:
- Final.Fantasy.VII-Advent.Chil dren.DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt
- final.fantasy.vii.advent.(341 4821).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-27
Relevance
2 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,403 --> 00:00:06,463
To those who loved this world...
2
00:00:06,673 --> 00:00:09,471
...and knew friendly company therein:
3
00:00:09,676 --> 00:00:14,579
This Reunion is for you.
4
00:01:30,690 --> 00:01:35,252
498 Years Earlier
5
00:01:37,731 --> 00:01:38,959
Northern Cave
6
00:01:39,165 --> 00:01:42,362
<i>Tseng! Look at this.</i>
7
00:01:44,738 --> 00:01:46,330
<i>Pay dirt.</i>
8
00:01:47,140 --> 00:01:49,404
<i>Not a pretty sight, is it?</i>
9
00:01:50,577 --> 00:01:52,568
Who cares?
Just get the damn thing.
10
00:01:52,779 --> 00:01:54,474
<i>Reno, the chopper.</i>
11
00:01:55,248 --> 00:01:56,806
You got it.
12
00:02
- Final Fantasy VII Advent Children.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,216
Celor care au iubit aceasta lume înca odata.
2
00:00:06,217 --> 00:00:10,216
...si au petrecut timp cu prietenii lor,
3
00:00:10,217 --> 00:00:14,206
Adunati-va din nou si dedicati-va timpul...
4
00:00:17,200 --> 00:00:22,200
Traducerea si adaptarea
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
Z i
6
00:00:24,201 --> 00:00:25,200
Zu ci
7
00:00:25,201 --> 00:00:26,200
Zuc ici
8
00:00:26,201 --> 00:00:27,200
Zuck vici
9
00:00:27,201 --> 00:00:28,200
Zucke ovici
10
00:00:28,201 --> 00:00:29,200
Zucker rovici
- Final.Fantasy.The.Spirit.With in.2001.720p.BluRay.x264-SEPTiC.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,550 --> 00:02:18,553
SONHO GRAVADO
13 DE DEZEMBRO DE 2065
2
00:02:28,939 --> 00:02:33,193
Todas as noites, o mesmo sonho,
o mesmo estranho planeta.
3
00:02:33,568 --> 00:02:35,028
Mas porquê?
4
00:02:35,237 --> 00:02:37,781
Que estão eles a tentar dizer-me?
5
00:02:43,537 --> 00:02:46,957
Há 34 anos
que chegaram a este planeta.
6
00:02:47,207 --> 00:02:49,626
E nem um único dia passa
em que os sobreviventes...
7
00:02:49,835 --> 00:02:53,672
...forçados a viver em cidades
cercadas, não vivam com medo.
8
00:02:53,880 --> 00:02:56,007
Jurei pôr cobro a esse medo.
- Final Fantasy The Spirits Within ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3578}{3680}Every night, the same dream,| the same strange planet.
{3689}{3724}But why?
{3729}{3790}What are they trying to tell me?
{3928}{4010}It's been 34 years| since they arrived on this planet.
{4016}{4073}And not a day passes| that the survivors...
{4079}{4171}...forced to live in barrier cities,| do not live in fear.
{4176}{4227}I have vowed to end that fear.
{4233}{4292}I believe my dreams hold the key.
{4297}{4406}The question is, will I be| in time to save the Earth?
{7085}{7125}Where are you?
{11630}{11668}This is a restricted area.
{11683}{11713}Do not move!
{11718}{11799}-What's she doing here?| -I don't know. We're gett
- Final Fantasy Vii Advent Children ( Thai - à¸ à¸²à¸©à¸²à¹„à¸—à ¸¢ Subtitle )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Final Fantasy VII-Advent Children.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,864
Para aqueles que j? amaram este mundo...
2
00:00:05,766 --> 00:00:09,974
...e passaram tempo com os seus amigos...
3
00:00:09,976 --> 00:00:14,784
Unam-se novamente e dediquem o vosso tempo...
4
00:01:30,400 --> 00:01:34,400
498 anos antes...
5
00:01:38,220 --> 00:01:39,560
"Cratera do Norte"
6
00:01:39,890 --> 00:01:41,220
Tseng, v? isto!
7
00:01:45,430 --> 00:01:46,300
Encontr?mos...
8
00:01:47,630 --> 00:01:49,530
...meio nojento n?o achas?
9
00:01:50,940 --> 00:01:53,130
N?o interessa!
Apanha o raio da coisa.
10
00:01:53,410 --> 00:01:54,700
- Final Fantasy VII.ENG.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,520 --> 00:00:09,557
To those who loved this world...
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,558
...and knew friendly company therein:
3
00:00:12,760 --> 00:00:17,675
This Reunion is for you.
4
00:01:33,720 --> 00:01:38,271
498 Years Earlier
5
00:01:40,720 --> 00:01:41,948
Northern Cave
6
00:01:42,160 --> 00:01:45,357
<i>Tseng! Look at this.</i>
7
00:01:47,720 --> 00:01:49,312
<i>Pay dirt.</i>
8
00:01:50,120 --> 00:01:52,395
<i>Not a pretty sight, is it?</i>
9
00:01:53,560 --> 00:01:55,551
Who cares?
Just get the damn thing.
10
00:01:55,760 --> 00:01:57,478
<i>Reno, the choppe
- Final Fantasy - Advent Children - Eng - 23,976fps - 2004 - (aXXo).srt
- Final Fantasy - Advent Children - Eng - 23,976fps - 2004 - (DVDRip.XviD.AC3-CN5566).srt
- Final Fantasy - Advent Children - Eng - 25fps - 2004 - (BiEN).srt
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
To those who loved this world once before and spent time with its friends, Gather again
and devote your time...
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion!
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Look at this!
5
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Found it.
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...kinda gross, isn't it?
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
I'm counting on you, Reno.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Alright, yo.
10
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Hey, h
- Final Fantasy - The Spirits Within - En.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,129 --> 00:02:30,202
Every night, the same dream,
the same strange planet.
2
00:02:30,569 --> 00:02:31,968
But why?
3
00:02:32,169 --> 00:02:34,603
What are they trying to tell me?
4
00:02:41,129 --> 00:02:44,405
It's been 34 years
since they arrived on this planet.
5
00:02:44,649 --> 00:02:46,958
And not a day passes
that the survivors...
6
00:02:47,169 --> 00:02:50,844
... forced to live in barrier cities,
do not live in fear.
7
00:02:51,049 --> 00:02:53,085
I have vowed to end that fear.
8
00:02:53,329 --> 00:02:55,684
I believe my dreams hold the key.
9
00:02:55,88
- Final Fantasy - The Spirits Within.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,144 --> 00:02:17,147
SONHO GRAVADO
1 3 DE DEZEMBRO DE 2065
2
00:02:27,532 --> 00:02:31,787
Todas as noites, o mesmo sonho,
o mesmo estranho planeta.
3
00:02:32,162 --> 00:02:33,622
Mas porqu??
4
00:02:33,830 --> 00:02:36,374
Que est?o eles a tentar dizer-me?
5
00:02:42,130 --> 00:02:45,550
H? 34 anos
que chegaram a este planeta.
6
00:02:45,801 --> 00:02:48,220
E nem um ?nico dia passa
em que os sobreviventes...
7
00:02:48,428 --> 00:02:52,265
... for?ados a viver em cidades
cercadas, n?o vivam com medo.
8
00:02:52,474 --> 00:02:54,601
Jurei p?r cobro a esse medo.
9
00
- Final Fantasy Vii Advent Children ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
To those who loved this world once before and spent time with its friends,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Gather again and devote your time...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Look at this!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Found it.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...kinda gross, isn't it?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
I'm counting on you, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Alright, yo.
- Final.Fantasy.The.Spirits.Wit hin.720p.XVID.AC3.5.1.ENG-FreelancE.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:11,800
{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,900
FANTEZIA FINALA
3
00:00:43,000 --> 00:00:50,300
FANTEZIA FINALA
Spiritele ascunse
4
00:02:12,000 --> 00:02:15,100
Vis înregistrat:
Decembrie 13 anul 2065
5
00:02:27,000 --> 00:02:29,300
Ãn fiecare noapte acelaºi vis...
6
00:02:29,300 --> 00:02:31,200
Aceaºi planetã ciudatã...
7
00:02:31,600 --> 00:02:32,400
Dar de ce?
8
00:02:33,200 --> 00:02:34,800
Ce vor sã-mi spunã?
9
00:02:41,700 --> 00:02:44,500
Au trecut 34 de ani de când
au ajuns pe acestã planetã.
10
00:02:
- [EDIT] Final Fantasy VII Advent Children Complete 2009 1080p Blu-ray DTS x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,102 --> 00:00:05,162
To those who loved this world...
2
00:00:05,372 --> 00:00:08,170
...and knew friendly company therein:
3
00:00:08,375 --> 00:00:13,278
This Reunion is for you.
4
00:01:29,389 --> 00:01:33,951
498 Years Earlier
5
00:01:37,151 --> 00:01:39,024
Why does humankind even bother.
6
00:01:40,946 --> 00:01:43,152
You wreck everything you've ever made, and start over.
7
00:01:44,724 --> 00:01:47,641
Like it'll be any different after that.
8
00:01:52,422 --> 00:01:55,471
I supposed we're not good at facing our memories,
9
00:01:56,202 --> 00:01:58,779
We'd rathe
- final fantasy vii - dirge of cerberus.txt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2890}{3031} Uwiêziony wewn¹trz wspomnieñ Cerber, snuje w¹tki ostatnich chwil ¿ycia.
{3550}{3571} Stretcher!
{3575}{3614} PoÅpiesz siê!
{3615}{3669} Tylko uwa¿aj na rannych.
{3670}{3696} Raport!
{3700}{3721} Ewakuacja zakoñczona.
{3725}{3770} OdzyskaliÅmy tak¿e wszystkie wozy stra¿ackie.
{3770}{3840} W porz¹dku. Ruszamy!
{3865}{4010} Miejcie oko na wszystko dopóki Åmig³owce | nie dotr¹ do bezpiecznej strefy.
{4075}{4195} SkoñczyliÅmy robotê tutaj. | Co s³ychaæ u ciebie?
{4250}{4296} Zakoñczone.
{4300}{4396} Ale... Yuffie, spójrz na Dzia³o Mako.
{4400}{4466} Ale ju¿...
{4515}{4571} E-Eh?
{4570}{4596} Tak jak myÅ
- Final Fantasy VII - Dirge of Cerberus.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,876 --> 00:02:01,064
Kerber, omedjen seæanjem, umotan
u niti poslednjih trenutaka svoje životne prièe.
2
00:02:22,745 --> 00:02:23,403
Dajte nosila!
3
00:02:23,930 --> 00:02:24,678
Požurite.
4
00:02:25,198 --> 00:02:26,507
Molim vas, samo pažljivo sa povredjenima!
5
00:02:26,970 --> 00:02:28,008
Kakvo je stanje?
6
00:02:28,088 --> 00:02:28,971
Evakuacija je zavrèena.
7
00:02:29,549 --> 00:02:30,658
Takodje smo popravili
sve zapaljene maæine.
8
00:02:31,074 --> 00:02:33,077
Dobro. Izvlaèi se!
9
00:02:35,248 --> 00:02:38,726
Ne sklanjaj èuvare sve dok helikopteri
- Final Fantasy VII Last Order English Subs.srt
- Final fantasy 7 advent children.srt
- Final Fantasy VII AC ENG Subs.srt
- Final Fantasy VII - Advent Children.srt
- Final.Fantasy.VII.-.DVDRip.[G erSub].XviD-BiEN.srt
- ff7adventchildren-english-sub.srt
6 file(s), added on: 2008-08-19
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,654 --> 00:00:29,112
Whoops.
2
00:00:31,365 --> 00:00:32,241
My bad.
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,619
I want to let you rest, but it seems like we don't have the time for that.
4
00:00:48,632 --> 00:00:50,175
The forces have made contact with the targets.
5
00:00:51,718 --> 00:00:52,052
That's right.
6
00:00:53,053 --> 00:00:55,264
Rude and the others, head straight for the scene as planned.
7
00:00:56,056 --> 00:00:58,100
The rest of you, head back to Headquarters for now.
8
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
About the targets' current location...
9
00:01:22,207 --> 00:01:23,95
- Final.Fantasy.VII.DVDRip.XviD -BiEN.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{163}Te, jotka tätä maailmaa rakastitte ja|vietitte aikaa sen ystävien kanssa, -
{179}{285}uhratkaa jälleen hetki ajastanne.
{380}{440}Päiväys: 30.9.2005|Versionumero: 1.1
{450}{550}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{555}{670}Suomennos: Dille, Finnplayer, ks_84_,|Platypus, BlackMatter, JKK ja Jonkki.
{675}{790}Oikoluku: SteveMax.
{2131}{2226}498 vuotta aikaisemmin
{2297}{2373}Shion!|Tule katsomaan!
{2470}{2573}- Löysimme sen.|- Eikö olekin ällöttävää?
{2602}{2708}- Pitäkää kiirettä.|- Luotan sinuun, Reno.
{2718}{2763}Selvä.
{3026}{3107}- Hei!|- Senpai, kiirehdi!
{3166}{3245}- Senpai!|
- Final Fantasy - Advent Children - Fin - 23,976fps - 2004 - (BiEN).sub
- final.fantasy.vii.advent.(341 5168).nfo
1 file(s), added on: 2009-05-05
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{40}{140}Te, jotka tätä maailmaa rakastitte ja|vietitte aikaa ystävienne kanssa, -
{215}{300}uhratkaa jälleen hetki ajastanne.
{450}{530}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{531}{610}Tekstityksen päiväys: 16.10.2005.|Versionumero: 1.0
{611}{690}Suomennos: Makor, mama ja Misag
{691}{770}Oikoluku: qerre, jriihija
{2298}{2365}Shion-san!|Katso tätä!
{2470}{2568}- Löytyi.|- Aika jykevää, vai mitä?
{2603}{2690}- Kiirehdi nyt vain.|- Luotan sinuun, Reno
{2718}{2750}Selvä.
{3026}{3056}Hei!
{3066}{3099}Senpai, vauhtia!
{3166}{3235}- Senpai!|- Kuka tuo on?
{3363}{3388}Elena!
{3424}{3454}Mene!
{4455}{4502}Elämänvirta.
{4504}{4586}Virta, joka halli
- Final Fantasy VII Advent Children (DUBBED)(ws)(DVDRIP)[TV-M].srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,774
Celor care au iubit aceastã lume
2
00:00:06,977 --> 00:00:09,775
ºi au gãsit prietenie în ea:
3
00:00:09,977 --> 00:00:14,893
Reuniunea aceasta este pentru voi.
4
00:01:30,942 --> 00:01:35,493
Cu 498 de ani înainte
5
00:01:37,942 --> 00:01:39,170
Grota Nordicã
6
00:01:39,382 --> 00:01:42,579
<i>Tseng! Priveºte!</i>
7
00:01:44,942 --> 00:01:46,534
<i>E aur curat.</i>
8
00:01:47,342 --> 00:01:49,618
<i>Nu aratã prea bine, nu-i aºa?</i>
9
00:01:50,783 --> 00:01:52,774
ºi ce dacã?
Adu chestia aia.
10
00:01:52,983 --> 00:01:54,701
<i>Reno,
- Final Fantasy VII Advent Children.part1.br.srt
- Final Fantasy VII Advent Children.part2.br.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:06,563
Ãqueles que amavam esse mundo...
2
00:00:06,773 --> 00:00:09,571
e ali tiveram companhia amigável...
3
00:00:09,776 --> 00:00:14,679
Esta Reunião é para vocês.
4
00:01:30,790 --> 00:01:35,352
498 Anos Antes
5
00:01:37,831 --> 00:01:39,059
Caverna do Norte
6
00:01:39,265 --> 00:01:42,462
<i>Tseng! V eja isso.</i>
7
00:01:44,838 --> 00:01:46,430
<i>Sujeira.</i>
8
00:01:47,240 --> 00:01:49,504
<i>Não é bonito, é?</i>
9
00:01:50,677 --> 00:01:52,668
Quem se importa?
Pegue logo e pronto.
10
00:01:52,879 --> 00:01:54,574
<i>Reno, o helicópter
There are more subtitles available for Final Fantasy
Click here to view them