Search Movie Subtitles results for final destination pt by relevance:
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,277 --> 00:00:29,777
Prepare as pipocas...
filmes morrison
o seu cinema em casa...
2
00:00:29,778 --> 00:00:32,578
Legendas traduzidas por
"phonic"
SINCR BY Admorrison
3
00:00:32,079 --> 00:00:37,073
ÃGUA EMGARRAFADA "SIMPLEZA"
4
00:02:38,738 --> 00:02:42,902
CABANA SANGRENTA 2
Febre de Primavera
5
00:03:16,776 --> 00:03:19,336
ESCOLA SECUNDÃRIA SPRINGFIELD
6
00:03:23,383 --> 00:03:25,351
Eu não vi nada.
7
00:03:25,385 --> 00:03:27,683
Eles estavam a gritar.
Estão sempre a gritar.
8
00:03:27,721 --> 00:03:30,121
Eu só queria um pouco de
paz e tranquilidade.
9
00:
- Final.Destination.3.2006.DVDR ip.XviD.AC3.iNT.CD1-MoMo.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,914 --> 00:00:47,607
Destino Final 3
2
00:01:11,738 --> 00:01:16,378
<i>Voc? acredita no destino?</i>
3
00:02:31,439 --> 00:02:33,285
<i>Morte</i>
4
00:02:47,647 --> 00:02:51,639
Viste isso?
5
00:02:53,176 --> 00:02:55,609
Meu Deus!
6
00:02:55,677 --> 00:02:57,781
- Isso!
- Fixe, fixe.
7
00:02:58,617 --> 00:03:00,499
Perdeste.
8
00:03:07,812 --> 00:03:10,909
<i>Mergulho</i>
9
00:03:12,288 --> 00:03:15,269
<i>Morte Alta</i>
10
00:03:18,317 --> 00:03:21,335
? demais sentir que vais
cair no ch?o...
11
00:03:21,766 --> 00:03:24,550
Para ti, mas eu prefiro ir
come
- Final.Destination.2.(2003).DV DSCR.XviD-DVL.sub.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{939}O dia de amanh? marca o primeiro anivers?rio|da explos?o do voo 180
{895}{955}Explodiu log? ap?s a descolagem|no aeroporto JFK
{956}{1056}Foi um desastre que afectou muito|principalmente na Escola Mount Abraham
{1057}{1157}que perdeu 40 estudantes e 4 membros da direc??o
{1160}{1265}mas foram os eventos ap?s o acidente|que transformaram esta historia
{1265}{1280}em algo ainda mais estranho
{1295}{1379}Premoni??o 2
{1289}{1371}Os sobreviventes que conseguiram sair do avi?o|antes do acidente
{1375}{1487}morreram logo depois, numa s?rie de acidentes|bizarros e misteriosos
{1490}{1568}Para alguns estas mortes s?o apenas tr?gicas coinci
- Final Destination 3 by meb.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,687 --> 00:00:27,913
Legendas e sincroniza??o: meb
www.mmplda-pt.blogspot.com
2
00:00:41,914 --> 00:00:45,607
O ?LTIMO DESTINO 3
3
00:01:10,738 --> 00:01:15,378
"Acredita no destino?"
4
00:02:31,439 --> 00:02:33,285
"Morte"
5
00:02:48,647 --> 00:02:50,639
Viste isto?
6
00:02:53,176 --> 00:02:54,609
Meu Deus!
7
00:02:54,977 --> 00:02:56,781
- Altamente!
- Fixe, fixe.
8
00:02:57,781 --> 00:02:59,499
Valeu a pena.
9
00:03:07,812 --> 00:03:10,909
"Mergulho"
10
00:03:12,288 --> 00:03:15,269
"Alta Morte"
11
00:03:18,317 --> 00:03:21,335
? demais, a sensa??o que vais
- The Final Destination.DVDRip.MAXS PEED.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,500 --> 00:01:01,503
Tradução
.:Lilicca:..:Virtualnet:..
2
00:01:13,397 --> 00:01:16,860
Repete pra mim: por que viemos
ver "isso" ao invés de ir ao cinema?
3
00:01:16,937 --> 00:01:19,142
Se um deles se
desconcentrar por um segundo,
4
00:01:19,143 --> 00:01:21,847
vamos ter que sair daqui
cavando com pás! Com pás!
5
00:01:21,913 --> 00:01:23,750
Vieram aqui esperando
um acidente?
6
00:01:23,751 --> 00:01:27,559
Não, gosto de vê-los dando voltinhas.
Claro que quero ver um acidente!
7
00:01:27,560 --> 00:01:28,716
Você é doente, Hunt.
8
00:01:28,860 --> 00:01:30,2
- The Final Destination.720p.METiS. br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,500 --> 00:01:01,503
Tradução
.:Lilicca:..:Virtualnet:..
2
00:01:13,396 --> 00:01:16,859
Repete pra mim: por que viemos
ver "isso" ao invés de ir ao cinema?
3
00:01:16,936 --> 00:01:19,140
Se um deles se
desconcentrar por um segundo,
4
00:01:19,141 --> 00:01:21,845
vamos ter que sair daqui
cavando com pás! Com pás!
5
00:01:21,911 --> 00:01:23,748
Vieram aqui esperando
um acidente?
6
00:01:23,749 --> 00:01:27,557
Não, gosto de vê-los dando voltinhas.
Claro que quero ver um acidente!
7
00:01:27,558 --> 00:01:28,714
Você é doente, Hunt.
8
00:01:28,858 --> 00:01:30,2
- Final.Destination.2.(2003).DV DSCR.XviD-DVL.sub.sub
1 file(s), added on: 2008-01-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{939}O dia de amanh? marca o primeiro anivers?rio|da explos?o do voo 180
{895}{955}Explodiu log? ap?s a descolagem|no aeroporto JFK
{956}{1056}Foi um desastre que afectou muito|principalmente na Escola Mount Abraham
{1057}{1157}que perdeu 40 estudantes e 4 membros da direc??o
{1160}{1265}mas foram os eventos ap?s o acidente|que transformaram esta historia
{1265}{1280}em algo ainda mais estranho
{1295}{1379}Premoni??o 2
{1289}{1371}Os sobreviventes que conseguiram sair do avi?o|antes do acidente
{1375}{1487}morreram logo depois, numa s?rie de acidentes|bizarros e misteriosos
{1490}{1568}Para alguns estas mortes s?o apenas tr?gicas coinci
- Final.Destination.3.DVDSCR-BI B.CD2.srt
1 file(s), added on: 2008-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,085 --> 00:00:02,715
V?o para tr?s!
V?o para tr?s!
2
00:00:09,550 --> 00:00:10,350
N?o adianta, vamos!
3
00:00:17,056 --> 00:00:18,142
Vamos!
4
00:01:10,701 --> 00:01:13,023
N?s j? terminamos...
5
00:01:13,058 --> 00:01:15,345
Precisam de boleia?
6
00:01:15,505 --> 00:01:19,021
Podemos caminhar at? a
minha casa, depois eu levo-te.
7
00:01:20,323 --> 00:01:23,217
Obrigado, n?s ficamos bem.
8
00:01:26,163 --> 00:01:29,057
Ficamos?
9
00:01:29,526 --> 00:01:32,420
Sim, ficamos bem.
10
00:01:33,246 --> 00:01:35,892
A maneira do Frank morrer...
11
00:01:35,893 --> 00
- Final.Destination.3.TS.XviD-O BSESSiON.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,214 --> 00:00:32,756
1
00:00:35,214 --> 00:00:38,756
"PREMONI??O 3"
***Traduzido por EUZONEMAIS***
2
00:03:06,810 --> 00:03:09,810
O que acha? Sentindo que vai
cair no ch?o...
3
00:03:10,239 --> 00:03:11,447
Sim, sim.
4
00:03:11,448 --> 00:03:13,274
Se tivesse sido voc?, teria
deixado chegar ao ch?o.
5
00:03:13,275 --> 00:03:17,498
N?s temos que ir na montanha russa antes
das 11:15. Se n?o perderemos, n?o
6
00:03:17,741 --> 00:03:20,010
poderemos vir at? o
pr?ximo fim de semana.
7
00:03:20,011 --> 00:03:21,807
Claro, vamos ent?o!
8
00:03:21,808 --> 00:03:23,917
Bem-vi
- srt-portuguese-Final-Destination-2000-NTSC-C ustom-Subs-Pavka.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,331 --> 00:00:34,323
O ULTIMO DESTINO
2
00:02:59,512 --> 00:03:01,241
Alex.
3
00:03:02,415 --> 00:03:04,280
O Tod e o pai do George
acabaram de telefonar.
4
00:03:04,450 --> 00:03:06,247
Ele vem ca buscar-te
amanha as 3.30.
5
00:03:06,386 --> 00:03:08,411
O autocarro parte da universidade
para o aeroporto por volta das 5.00.
6
00:03:09,289 --> 00:03:10,517
Entao como e que
se esta a portar a minha mala?
7
00:03:12,292 --> 00:03:14,522
Mae, tens de deixar essa.
8
00:03:15,361 --> 00:03:18,353
A etiqueta fez o ultimo
voo sem que o aviao caisse...
9
00:03:18,531 --> 00:0
- sub-portuguese-Final-Destination-2000-NTSC-C ustom-Subs-Pavka.sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{751}{823}O ULTIMO DESTINO
{4304}{4345}Alex.
{4374}{4418}O Tod e o pai do George|acabaram de telefonar.
{4422}{4465}Ele vem ca buscar-te|amanha as 3.30.
{4469}{4517}O autocarro parte da universidade|para o aeroporto por volta das 5.00.
{4538}{4568}Entao como e que|se esta a portar a minha mala?
{4610}{4664}Mae, tens de deixar essa.
{4684}{4756}A etiqueta fez o ultimo|voo sem que o aviao caisse...
{4760}{4856}entao parece que|ira com o saco.
{4923}{4971}Onde foste tu buscar|uma ideia tao disparatada?
{4975}{5022}Ainda continuo aqui.
{5142}{5211}Entao, dezessete, e livre...
{5214}{5262}viagem adulta|com os teus amigos a Paris...
{5282}{533
- The Final Destination [2009] DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,447 --> 00:00:46,647
Muevanse. muevanse,
muevanse!
2
00:01:13,748 --> 00:01:16,886
DÃganme nuevamente, ¿por qué
preferimos esto antes de las pelÃculas?
3
00:01:17,108 --> 00:01:19,287
Si estos tipos se desconcentran
un milisegundo
4
00:01:19,488 --> 00:01:21,888
Tienes que despegarlos de la pared
con un pala, con una pala!
5
00:01:21,956 --> 00:01:23,490
¿Tú viniste aquÃ
esperando ver un choque?
6
00:01:23,690 --> 00:01:26,794
No, me gusta ver como dan vueltas...
claro que vine a ver un choque!
7
00:01:27,594 --> 00:01:28,653
Eres un enfermo.
8
00:01:28,796 -->
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,206 --> 00:00:32,807
Traduzido do Subpack
em Espanhol
2
00:00:32,808 --> 00:00:42,010
Especialmente traduzido por
*****EUZONEMAIS*****
3
00:00:42,011 --> 00:00:45,310
PREMONI??O 3
4
00:01:10,812 --> 00:01:16,046
Acredita no destino?
5
00:02:04,075 --> 00:02:05,838
SORTE
6
00:02:05,877 --> 00:02:08,005
ADAGAS
ESPADAS
7
00:02:19,593 --> 00:02:20,890
DESTINO
8
00:02:31,174 --> 00:02:32,607
MORTE
9
00:02:46,058 --> 00:02:47,582
Oh, cara!
10
00:02:48,827 --> 00:02:50,089
Voc?s viram aquilo?
11
00:02:53,400 --> 00:02:55,027
Ah, meu Deus.
12
00:02:55,068 --> 00
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,398 --> 00:00:43,799
ÃGUA DOWN HOME
2
00:02:37,690 --> 00:02:41,786
CABANA DO INFERNO 2
3
00:02:57,877 --> 00:03:00,402
SAÃDA DE EMERGÃNCIA
4
00:03:12,959 --> 00:03:14,153
Meu Deus.
5
00:03:15,094 --> 00:03:18,723
ÃNIBUS ESCOLAR
6
00:03:23,236 --> 00:03:25,636
Não vi nada.
Estavam gritando.
7
00:03:25,772 --> 00:03:29,367
Estavam sempre gritando.
Eu queria um pouco de paz e sossego.
8
00:03:29,509 --> 00:03:32,706
Calma, cara.
Atropelou um alce.
9
00:03:32,946 --> 00:03:34,004
Um alce?
10
00:03:34,380 --> 00:03:35,472
Tem certeza?
11
00:03:35,648 --> 00:0
- Final.Destination.3[2006]DvDr ip.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,787 --> 00:01:09,915
Legendas By: >> Corporium <<, Enjoy
2
00:01:29,790 --> 00:01:33,715
Acredita no destino?
3
00:02:35,682 --> 00:02:37,240
Morte
4
00:02:49,082 --> 00:02:52,461
Viste isto?
5
00:02:53,653 --> 00:02:55,314
Meu Deus!
6
00:02:55,322 --> 00:02:57,836
- Isso!
- Fixe, fixe.
7
00:02:58,758 --> 00:03:00,760
Perdeste.
8
00:03:08,320 --> 00:03:11,619
Mergulho
9
00:03:12,975 --> 00:03:16,149
Morte Alta
10
00:03:19,245 --> 00:03:21,668
à demais sentir que vais
cair no chão...
11
00:03:21,953 --> 00:03:24,194
Para ti, mas eu prefiro ir
comer a algum s
- Final.Destination.2000.DVDrip .XviD.AC3.5.1CH.CD2-WAF.SRT
- Final.Destination.2000.DVDrip .XviD.AC3.5.1CH.CD1-WAF.SRT
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,143 --> 00:00:20,229
O Alex está a�
2
00:00:20,479 --> 00:00:22,564
Viva, Clear. Só um momento.
3
00:00:23,607 --> 00:00:26,401
à a Clear... outra vez.
Queres falar com ela?
4
00:00:30,447 --> 00:00:34,618
Clear, ele está no duche. Digo-lhe
para ele te ligar mais tarde?
5
00:00:34,618 --> 00:00:36,537
Claro. Adeus.
6
00:00:37,788 --> 00:00:41,750
Ela está preocupada contigo.
Eu também estou.
7
00:00:41,875 --> 00:00:43,919
Por que não falas com ela?
8
00:00:44,086 --> 00:00:45,963
Ou comigo?
9
00:00:48,882 --> 00:00:51,635
Papá, tu e a mamã têm sido
uma gr
- Final.Destination.3.2006.DVDR ip.XviD.AC3.iNT.CD1-MoMo.srt
- Final.Destination.3.2006.DVDR ip.XviD.AC3.iNT.CD2-MoMo.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,098 --> 00:00:04,496
Merda!
Arranca bacano, arranca!
2
00:00:28,648 --> 00:00:30,347
Vão para trás!
Vão para trás!
3
00:00:37,474 --> 00:00:38,308
Não adianta, vamos!
4
00:00:45,300 --> 00:00:46,432
Vamos!
5
00:01:41,231 --> 00:01:43,652
Nós já terminamos...
6
00:01:43,689 --> 00:01:46,073
Precisam de boleia?
7
00:01:46,240 --> 00:01:49,906
Podemos caminhar até a
minha casa, depois eu levo-te.
8
00:01:51,263 --> 00:01:54,281
Obrigado, nós ficamos bem.
9
00:01:57,352 --> 00:02:00,370
Ficamos?
10
00:02:00,859 --> 00:02:03,876
Sim, ficamos bem.
11
00:02:
- Final Destination 2 KLAXXON.sub
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,690 --> 00:00:21,429
O dia de amanhã marca o primeiro aniversário
da explosão do voo 180
2
00:00:21,429 --> 00:00:23,831
Explodiu logo após a descolagem
no aeroporto JFK
3
00:00:23,973 --> 00:00:28,144
Foi um desastre que afetou muito
principalmente na Escola Mount Abraham
4
00:00:28,186 --> 00:00:32,357
que perdeu 40 estudantes e 4 membros da direção
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,900
:: PREMONIÃÃO 2 ::
5
00:00:32,282 --> 00:00:36,661
mas foram os eventos após o acidente
que transformaram esta história
6
00:00:36,661 --> 00:00:37,287
em algo ainda mais estranho
7
00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{939}O dia de amanhã marca o primeiro aniversário|da explosão do voo 180
{895}{955}Explodiu logo após a descolagem|no aeroporto JFK
{956}{1056}Foi um desastre que afectou muito|principalmente na Escola Mount Abraham
{1057}{1157}que perdeu 40 estudantes e 4 membros da direcção
{1160}{1265}mas foram os eventos após o acidente|que transformaram esta história
{1265}{1280}em algo ainda mais estranho
{1289}{1371}Os sobreviventes que conseguiram sair do avião|antes do acidente
{1375}{1487}morreram logo depois, numa série de acidentes|bizarros e misteriosos
{1490}{1568}Para alguns estas mortes são apenas trágicas coincidências
{156
- Final Destination 2.DVDRip.FANTASTiC.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,291 --> 00:00:20,087
Amanhã será o primeiro ano desde o
acidente com o vôo 180
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,868
que explodiu logo após a
decolagem no aeroporto JFK.
3
00:00:22,902 --> 00:00:24,562
foi um desastre
que afetou muitos.
4
00:00:24,595 --> 00:00:28,624
Principalmente a escola Mt. Abraham
que perdeu 40 estudantes
5
00:00:28,720 --> 00:00:31,309
e 4 coordenadores no acidente.
6
00:00:31,597 --> 00:00:36,489
mas foram os eventos depois do acidente
que tornaram a história mais estranha.
7
00:00:36,872 --> 00:00:40,229
"PREMONIÃÃO II"
Os sobreviventes que consegui
There are more subtitles available for Final Destination Pt
Click here to view them