Search Movie Subtitles results for final destination by relevance:
- Final Destination 4 ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-09-07
Relevance
16 x
129 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,010 --> 00:00:54,166
Explicã-mi din nou, de ce am ales
asta în loc de un film?
2
00:00:54,167 --> 00:00:56,662
Dacã tipii ãºtia îºi pierd concentrarea,
chiar ºi pentru o milisecundã,
3
00:00:56,663 --> 00:00:59,312
ne facem cãrare printre bãncile
astea cu lopata. Cu lopata!
4
00:00:59,313 --> 00:01:01,176
Ai venit în speranþa sã vezi un accident?
5
00:01:01,177 --> 00:01:04,759
Nu, ador sã-i vãd cum ruleazã în cerc...
Bineînþeles cã vreau sã vãd un accident.
6
00:01:04,875 --> 00:01:06,064
Eºti bolnav.
7
00:01:06,065 --> 00:01:07,218
Haide!
8
00:01:17,669 --> 00:01:19,908
- Hei, amice!
- Hei!
9
00:01:24,796 -->
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
57 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,140 --> 00:02:53,260
Alex.
2
00:02:54,660 --> 00:02:56,260
Tod and George's dad
just called.
3
00:02:56,700 --> 00:02:58,060
He's picking you up
at 3.30 tomorrow.
4
00:02:58,500 --> 00:03:00,540
The bus leaves the high school
for the airport around 5.00.
5
00:03:00,980 --> 00:03:02,700
How's my suitcase
working out for you?
6
00:03:03,860 --> 00:03:06,580
Mom, you got
to leave that on.
7
00:03:07,020 --> 00:03:09,940
The tag made the last flight
without the plane crashing...
8
00:03:10,380 --> 00:03:14,260
so l figure it's got to be
on or with the bag.
9
00:03:15,38
- Final Destination 4 ( Bulgarian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-09-03
Relevance
16 x
57 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,351 --> 00:00:53,876
- Ãîâà ìîæåøå äà ãî ãëåäà ìå è ïî òåëåâèçèÿòà ...
2
00:00:54,573 --> 00:00:57,826
- Ãà ì âúîáùå Ãÿìà øå äà ïî÷óâñòâà ø à äðåÃà ëèÃà . Ãà çâà ì òè...
3
00:00:59,119 --> 00:01:01,423
- ÃÃ¥ ñìå äëúæÃè äà ñëóøà ìå âà øèòå ðà çïðà âèè...
4
00:01:02,180 --> 00:01:04,495
- Ãîâà å ãîÃêà Ãà ïèñòà ... äà âà é, äà âà é...
5
00:01:15,648 --> 00:01:18,020
- ÃÃ¥ ñå ïðåìåñòÿ îò òóêà Ãà ïî÷èâêà òà .
6
00:01:20,583 --> 00:01:22,502
- Ãðèâåò.
7
00:01:24,270 --> 00:01:25,588
- Ãîñïîäè áÃ
- Final Destination - CD1 - Est - 23,976fps - 2000 - (734.214.144) - (WARLORD).sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
4 x
48 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4302}{4330}Alex.
{4365}{4405}Todi ja George'i isa|just helistas.
{4416}{4452}Ta tuleb sulle homme|kell 3:30 järele.
{4461}{4513}Ja kooli juurest läheb buss|lennujaama viie ajal.
{4523}{4566}Kuidas mu kohver sulle meeldib?
{4595}{4663}Ema, jäta see külge.
{4674}{4747}Sildi pärast eelmine lend|alla ei kukkunud...
{4758}{4854}...ja ma mõtlesin,|et see peaks jääma kotiga.
{4884}{4906}Ãnne pärast.
{4913}{4965}Kust sa sellisele|lollile mõttele tulid?
{4975}{5023}Mina veel elan.
{5136}{5202}17, kodust ära...
{5213}{5266}lõpuklassi reis,|kümme päeva sõpradega...
{5272}{5326}kevadises Pariisis.
{5374}{5446}Sul on terve|elu veel
- The-Final-Destination-4-2009-DVDR ip-XviD-MAXSPEED--torentz-3xforum-ro.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,379 --> 00:00:48,379
MECHANIC:
Move, move, move.
2
00:01:13,740 --> 00:01:16,740
Tell me again why we chose this
over seeing the movie.
3
00:01:16,910 --> 00:01:19,378
If these guys lose focus
for even a millisecond...
4
00:01:19,379 --> 00:01:22,081
...you have to scrape them off the fence
with a shovel.
5
00:01:22,082 --> 00:01:23,783
You come hoping to see a crash?
6
00:01:23,784 --> 00:01:26,784
No, I would like to see them complete--
Of course it's to see a crash.
7
00:01:27,487 --> 00:01:30,487
-You're sick, Hunt.
-Come on!
8
00:01:37,764 --> 00:01:40,499
LORI:
Look, here comes Nick with our stuff.
1 file(s), added on: 2009-09-06
Relevance
1 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{350}{450} FIXED by PITUCH
{455}{500} Pozdro dla ca³ego ITB
{548}{586}Ruchy! Ruchy!
{1224}{1304}Przypomnij mi, dlaczego wybraliÅmy to,|a nie kino?
{1304}{1360}JeÅli ci kolesie strac¹ skupienie|choæby na milisekundê
{1361}{1411}to trzeba ich póŸniej zeskrobywaæ z ogrodzenia!
{1423}{1467}Przyszed³eŠtu w nadziei|na zobaczenie wypadku?
{1468}{1554}Nie, chcia³bym zobaczyæ, jak doje¿d¿aj¹ do mety...|oczywiÅcie, ¿e aby zobaczyæ wypadek!
{1555}{1587}JesteŠstukniêty, Hunt.
{1588}{1647}No dalej!
{1801}{1859}Nick p
- Final.Destination.3[2006]DvDr ip.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,855 --> 00:02:37,485
Aah!
2
00:02:41,332 --> 00:02:43,858
- Whoo!
- Ha ha ha!
3
00:02:43,902 --> 00:02:45,871
Aah!
4
00:02:45,905 --> 00:02:47,428
Oh, man! Heh heh.
5
00:02:48,674 --> 00:02:49,936
- Did you see that?
- Woo!
6
00:02:53,248 --> 00:02:54,875
Oh, my God. Ha ha!
7
00:02:54,916 --> 00:02:56,942
- Yes! Yes!
- Nice, nice, nice.
8
00:02:56,986 --> 00:02:58,318
- Aw, sick!
- Worth the wait.
9
00:02:58,355 --> 00:02:59,344
Oh, babe. You missed out.
10
00:02:59,389 --> 00:03:00,379
Yes!
11
00:03:00,425 --> 00:03:02,826
I want to get off.
12
00:03:14
- Final.Destination.2.WS.DiAMON D.[DivXForever.Com].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,891 --> 00:00:18,491
Tomorrow marks
the one year anniversary
2
00:00:18,691 --> 00:00:21,391
since Velez Air Flight 180
exploded and crashed
3
00:00:21,491 --> 00:00:23,690
shortly after takeoff
from JFK Airport.
4
00:00:23,891 --> 00:00:25,891
It's a disaster
that's affected many.
5
00:00:26,091 --> 00:00:28,691
None more so than
Mt Abraham High School,
6
00:00:28,891 --> 00:00:32,790
which lost 40 students and four
faculty members in the crash.
7
00:00:33,091 --> 00:00:35,291
But it was the events
after the crash
8
00:00:35,491 --> 00:00:38,490
that has turned this tr
- Final.Destination.AC3.5.1.720 p.OAR.x264-LsE.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,374 --> 00:00:37,128
V?GS? ?LLOM?S
2
00:00:44,844 --> 00:00:48,848
szerepl?k:
3
00:02:08,761 --> 00:02:11,556
l?tv?nytervez?:
4
00:02:15,685 --> 00:02:18,354
f?nyk?pezte:
5
00:02:48,551 --> 00:02:51,679
forgat?k?nyv:
6
00:02:57,351 --> 00:02:59,895
rendezte:
7
00:03:00,730 --> 00:03:01,939
Alex!
8
00:03:03,399 --> 00:03:04,817
Tod ?s George pap?ja
most telefon?lt.
9
00:03:05,026 --> 00:03:08,237
Holnap f?l n?gyre j?n ?rted.
A busz 5-kor indul a rept?rre.
10
00:03:10,156 --> 00:03:12,074
Mit sz?lsz a b?r?nd?mh?z?
11
00:03:13,367 --> 00:03:14,702
Azt hagyd rajta
- Final Destination 4 ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2009-09-07
Relevance
3 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{90}movie info: XVID 640x360 29.97fps 1.1 GB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{853}{891}Ruchy! Ruchy!
{1529}{1629}Przypomnij mi, dlaczego wybraliÅmy to,|a nie kino?
{1629}{1699}JeÅli ci kolesie strac¹ skupienie|choæby na milisekundê
{1700}{1763}to trzeba ich póŸniej zeskrobywaæ z ogrodzenia!
{1778}{1833}Przyszed³eŠtu w nadziei|na zobaczenie wypadku?
{1834}{1942}Nie, chcia³bym zobaczyæ, jak doje¿d¿aj¹ do mety...|oczywiÅcie, ¿e aby zobaczyæ wypadek!
{1943}{1983}JesteŠstukniêty, Hunt.
{1984}{2058}No dalej!
{2250}{2323}Nick przyniós³ ¿arcie.
{2324}{2377}- CzeÅæ, stary.|- CzeÅæ.
{2378}{2459}- O tak!|- CzeÅæ, skarbie.
{2550}{2628}O mój Bo¿e.
- Final Destination (2000 James Wong) - 10_04_05[888].sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{743}{831}NEZVRATN? OSUD
{4308}{4473}Alexi, volal t?ta George a Toda.|Z?tra o p?l ?tvrt? v?s vyzvedne.
{4473}{4530}Autobus na leti?t? odj??d?|kolem p?t?.
{4530}{4600}Jak ti vyhovuje m?j kufr?
{4600}{4703}Ne, mami, to tam mus?? nechat.|To je prost?...
{4703}{4794}Ta visa?ka p?e?kala posledn? let,|nedo?lo k ??dn? hav?rii,
{4795}{4919}tak?e by m?la z?stat na kufru.|Pro ?t?st?.
{4919}{5058}-Kam na takov? hlouposti chod???|-Mn? to nevad?.
{5121}{5207}Je ti sedmn?ct, vyr???? do sv?ta.
{5207}{5341}?koln? v?let s kamar?dy do Pa???e,|na deset dn?...
{5341}{5465}U?ij si to. ?ivot m?? p?ed sebou.
{6543}{6646}Alexi, Alexi!
{7064}{7165}B
- Final.Destination.1[2000]DvDr ip[Eng]-FANTASTiC.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
4 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,040 --> 00:02:53,160
Alex.
2
00:02:54,560 --> 00:02:56,160
Todov i Georgeov otac
je baš zvao.
3
00:02:56,600 --> 00:02:57,960
Doæi æe po tebe
sutra u 15.30.
4
00:02:58,400 --> 00:03:00,440
Bus polazi ispred škole
oko 17.00.
5
00:03:00,880 --> 00:03:02,600
Kako ti odgovara
moj kofer?
6
00:03:03,760 --> 00:03:06,480
Mamice, moraš to
ostaviti gore.
7
00:03:06,920 --> 00:03:09,840
S tom kartom sam prošli put
preživio let...
8
00:03:10,280 --> 00:03:14,160
pa mislim da ju je
dobro zadržati.
9
00:03:15,280 --> 00:03:16,000
Za sreæu.
10
00:03:16,440 --> 00:03
- Final Destination - Eng - 23,976fps - 2000.txt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,000 --> 00:03:01,100
Alex.
2
00:03:02,500 --> 00:03:04,100
Tod and George's dad
just called.
3
00:03:04,600 --> 00:03:05,900
He's picking you up
at 3.30 tomorrow.
4
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
The bus leaves the high school
for the airport around 5.00.
5
00:03:09,100 --> 00:03:10,800
How's my suitcase
working out for you?
6
00:03:12,100 --> 00:03:14,900
Mom, you got
to leave that on.
7
00:03:15,400 --> 00:03:18,300
The tag made the last flight
without the plane crashing...
8
00:03:18,900 --> 00:03:22,700
so l figure it's got to be
on or with the bag.
9
00:03:24,20
- Final.Destination.3[2006]DvDr ip.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,544 --> 00:00:46,048
B E Z P O V R A T K A 3
2
00:02:49,296 --> 00:02:50,922
Jesi li vidio to?
3
00:02:54,509 --> 00:02:55,719
O, moj Bože.
4
00:02:55,719 --> 00:02:57,429
- Da, da.
- Lijepo, lijepo, lijepo.
5
00:02:58,180 --> 00:03:01,141
- Zlo mi je. - Vrijedilo je èekenja.
- O, dušo, propustila si puno.
6
00:03:07,856 --> 00:03:10,317
ZARANJANJE
7
00:03:12,444 --> 00:03:14,613
UMRI
8
00:03:18,700 --> 00:03:21,912
To je bilo napeto, èovjeèe. Osjetiti
kako bi bilo da se tako slupaš.
9
00:03:21,912 --> 00:03:25,207
Da, da. Možda za vas,
ali naši životi id
- Final.Destination.2.DVDRip.Di vX-DiAMOND.sub
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
6 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{385}{508}Ãòðå ñå Ãà âúðøâà åäÃà ãîäèÃà îò|åêñïëîçèÿòà Ãà ïîëåò 180,
{509}{569}êîéòî èçáóõÃà ìà ëêî ñëåä êà òî èçëåòÿ.
{577}{649}Ãîâà Ãåùà ñòèå ïîâëèÿ Ãà ìÃîãî,|Ãî Ãà é-âå÷å
{654}{788}Ãà ó÷èëèùå "Ãà óÃò Ãéáðà õà ì", êîåòî çà ãóáè|40 ó÷åÃèöè è 4 ó÷èòåëè â êà òà ñòðîôà òà .
{795}{848}Ãúáèòèÿòà ñëåä êà òà ñòðîôà òà ïðåâðúùà ò òà çè|òðà ãè÷Ãà èñòîðèÿ â Ãåùî îùå ïî-ñòðà ÃÃî.
{849}{916}'ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà 2'|Ãú
- final destination 1 2000 [A Release-Lounge H264 By Dillenger.srt
- final.destination.(3426066).n fo
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{4319}{4347}Alex.
{4382}{4422}Todov i Georgev otac|je upravo zvao.
{4433}{4467}On æe te pokupiti|sutra u 3:30.
{4478}{4529}Autobus kreæe ispred škole|na aerodrom oko 5:00.
{4540}{4583}Kako ti moj lijes|pristaje?
{4612}{4680}Mama, mama pusti to gore.
{4691}{4764}Etiketa je preživjela zadnji let|bez avionske nesreèe,...
{4775}{4872}tako da mislim da je bolje,|da je pustiš gore.
{4900}{4918}Za sreæu.
{4929}{4980}Gdje si dobio tu bedastu ideju?
{4991}{5039}Ja sam još uvijek tu.
{5152}{5218}Pa-, sedamnaestogodišnak,|slobodan, putuje...
{5229}{5275}...s prijateljima u Pariz|na maturalni izlet na...
{5286}{5341}...deset dana|u proljetnom vremenu.
{5383}{5465}Už
- Final.Destination.2000.DVDRip .Divx.iNTERNAL-FFM.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,427 --> 00:03:01,394
Alex.
2
00:03:02,429 --> 00:03:06,388
Tod and George's dad just called. He's
picking you up at 3-30 tomorrow.
3
00:03:06,433 --> 00:03:09,402
And the bus leaves the high school for
the airport around five.
4
00:03:09,436 --> 00:03:12,405
How's my suitcase working out
for you?
5
00:03:12,439 --> 00:03:14,407
You gotta leave that on.
6
00:03:14,441 --> 00:03:17,410
Yeah...
it's like, you know.
7
00:03:17,444 --> 00:03:19,412
The tag made the last flight without
the plane crashing or anything,
8
00:03:19,446 --> 00:03:24,406
so I figure i-it's gotta be o
- Final.Destination.3.2006.DVDR ip.XviD.AC3.iNT.CD1-MoMo.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
3 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,914 --> 00:00:47,607
Destino Final 3
2
00:01:11,738 --> 00:01:16,378
<i>Voc? acredita no destino?</i>
3
00:02:31,439 --> 00:02:33,285
<i>Morte</i>
4
00:02:47,647 --> 00:02:51,639
Viste isso?
5
00:02:53,176 --> 00:02:55,609
Meu Deus!
6
00:02:55,677 --> 00:02:57,781
- Isso!
- Fixe, fixe.
7
00:02:58,617 --> 00:03:00,499
Perdeste.
8
00:03:07,812 --> 00:03:10,909
<i>Mergulho</i>
9
00:03:12,288 --> 00:03:15,269
<i>Morte Alta</i>
10
00:03:18,317 --> 00:03:21,335
? demais sentir que vais
cair no ch?o...
11
00:03:21,766 --> 00:03:24,550
Para ti, mas eu prefiro ir
come
- Final.Destination.3.DVDRip.Xv iD-DiAMOND.srt
- Final.Destination.3[2006]DvDr ip.AC3[Eng]-aXXo.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,987 --> 00:02:37,616
Aah!
2
00:02:41,461 --> 00:02:43,986
- Whoo!
- Ha ha ha!
3
00:02:44,030 --> 00:02:45,998
Aah!
4
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
Oh, man! Heh heh.
5
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
- Did you see that?
- Woo!
6
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Oh, my God. Ha ha!
7
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- Yes! Yes!
- Nice, nice, nice.
8
00:02:57,110 --> 00:02:58,441
- Aw, sick!
- Worth the wait.
9
00:02:58,478 --> 00:02:59,467
Oh, babe. You missed out.
10
00:02:59,512 --> 00:03:00,501
Yes!
11
00:03:00,547 --> 00:03:02,947
I want to get off.
12
00:03:14
- Final Destination 3 ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
4 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
There are more subtitles available for Final Destination
Click here to view them