Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Final Days Of Earth
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: final, days, of, planet, earth, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: 5697.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,487 --> 00:03:00,275
Vluchtleiding, zit hier nog garantie op?
2
00:03:01,007 --> 00:03:05,797
Pericles, hier de vluchtleiding.
We bellen het warenhuis wel.
3
00:03:06,567 --> 00:03:10,958
Wat zullen we doen?
- Phillips, dat ding is verrot.
4
00:03:11,047 --> 00:03:13,436
Wacht, ik kom even kijken.
5
00:03:13,527 --> 00:03:16,678
Hier de vluchtleiding.
Laat maar zitten.
6
00:03:16,807 --> 00:03:23,599
We zien hier dat het schakelsysteem
van die unit niet te repareren is.
7
00:03:23,687 --> 00:03:28,715
Jullie hebben genoeg monsters
verzameld. Tijd om terug te komen.
8
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,252 --> 00:00:16,284
ULTIMELE ZILE ALE PLANETEI PÃMÃNT
Prima parte
2
00:03:04,717 --> 00:03:07,544
<i>ªefule, cred cã avem o problemã tehnicã.</i>
3
00:03:09,403 --> 00:03:13,795
<i>Pericles, aici centrul.
Recepþionat. Vã contactãm imediat.</i>
4
00:03:15,191 --> 00:03:16,796
<i>Ce vrei sã facem, Bill ?</i>
5
00:03:17,380 --> 00:03:19,092
<i>Phillips, foreza e distrusã.</i>
6
00:03:19,894 --> 00:03:21,345
Vin sã mã uit la ea.
7
00:03:22,479 --> 00:03:24,891
<i>Pericles, aici centrul.
Renunþã.</i>
8
00:03:25,752 --> 00:03:29,101
<i>Datele noastre aratã
cã u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,301 --> 00:00:12,000
LIGHTNES RECORDS
peliculas,series,estrenos
LIGHTNESSREDORDS@HOTMAIL.COM
2
00:00:12,302 --> 00:00:15,098
Ãltimos dÃas del planeta Tierra.
3
00:03:05,337 --> 00:03:07,757
Socio, creo que tenemos algo aquÃ.
4
00:03:10,039 --> 00:03:13,633
Todo bajo control, entraremos enseguida.
5
00:03:15,602 --> 00:03:17,366
¿Qué quieres hacer, Mill?
6
00:03:18,003 --> 00:03:19,500
Vamos, habla.
7
00:03:20,290 --> 00:03:21,651
Espera, voy a chequear algo.
8
00:03:23,193 --> 00:03:25,156
Todo está bajo control, responda.
9
00:03:26,341 --> 00:03:29,172
Tenemos a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,494 --> 00:00:16,434
ULTIMELE ZILE ALE PLANETEI PÃMÃNT
Partea a II-a
2
00:00:17,902 --> 00:00:20,324
Traducerea: intellect
3
00:02:46,131 --> 00:02:47,395
A fost vina mea ?
4
00:02:50,666 --> 00:02:52,696
Nu, cred cã mi-am pierdut cunoºtinþa.
5
00:02:53,722 --> 00:02:56,761
Mai degrabã, ai fost pe altã planetã.
Vrei un pahar cu apã ?
6
00:02:57,266 --> 00:02:59,181
Nu, mulþumesc.
Trebuie sã plec.
7
00:02:59,736 --> 00:03:03,465
Arunci bomba ºi gata, pleci ?
8
00:03:04,768 --> 00:03:06,052
Credeam cã eºti îngrijorat
pentru mine.
9
00:03:06,314 --> 00:03:0
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: final, days, of, planet, earth, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Final.Days.of.Planet.Earth.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,487 --> 00:03:00,275
Vluchtleiding, zit hier nog garantie op?
2
00:03:01,007 --> 00:03:05,797
Pericles, hier de vluchtleiding.
We bellen het warenhuis wel.
3
00:03:06,567 --> 00:03:10,958
Wat zullen we doen?
- Phillips, dat ding is verrot.
4
00:03:11,047 --> 00:03:13,436
Wacht, ik kom even kijken.
5
00:03:13,527 --> 00:03:16,678
Hier de vluchtleiding.
Laat maar zitten.
6
00:03:16,807 --> 00:03:23,599
We zien hier dat het schakelsysteem
van die unit niet te repareren is.
7
00:03:23,687 --> 00:03:28,715
Jullie hebben genoeg monsters
verzameld. Tijd om terug te komen.
8
00:03
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: final, days, of, planet, earth, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Final.Days.of.Planet.Earth.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,487 --> 00:03:00,275
Vluchtleiding, zit hier nog garantie op?
2
00:03:01,007 --> 00:03:05,797
Pericles, hier de vluchtleiding.
We bellen het warenhuis wel.
3
00:03:06,567 --> 00:03:10,958
Wat zullen we doen?
- Phillips, dat ding is verrot.
4
00:03:11,047 --> 00:03:13,436
Wacht, ik kom even kijken.
5
00:03:13,527 --> 00:03:16,678
Hier de vluchtleiding.
Laat maar zitten.
6
00:03:16,807 --> 00:03:23,599
We zien hier dat het schakelsysteem
van die unit niet te repareren is.
7
00:03:23,687 --> 00:03:28,715
Jullie hebben genoeg monsters
verzameld. Tijd om terug te komen.
8
00:03
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: final, days, of, planet, earth, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Final.Days.of.Planet.Earth.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,487 --> 00:03:00,275
Vluchtleiding, zit hier nog garantie op?
2
00:03:01,007 --> 00:03:05,797
Pericles, hier de vluchtleiding.
We bellen het warenhuis wel.
3
00:03:06,567 --> 00:03:10,958
Wat zullen we doen?
- Phillips, dat ding is verrot.
4
00:03:11,047 --> 00:03:13,436
Wacht, ik kom even kijken.
5
00:03:13,527 --> 00:03:16,678
Hier de vluchtleiding.
Laat maar zitten.
6
00:03:16,807 --> 00:03:23,599
We zien hier dat het schakelsysteem
van die unit niet te repareren is.
7
00:03:23,687 --> 00:03:28,715
Jullie hebben genoeg monsters
verzameld. Tijd om terug te komen.
8
00:03
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: final, days, of, planet, earth, 2006, 2, cd, portuguese, pt, xvi, 1, remote,
original filename: Final Days of Planet Earth - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - 103a477041f4e9b830f2034c7cb5d933.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,304 --> 00:00:15,098
?ltimos dias do planeta Terra.
2
00:03:05,350 --> 00:03:07,769
Parceiro, creio que temos algo aqui.
3
00:03:10,022 --> 00:03:13,650
Est? tudo sob controle,
entraremos em seguida.
4
00:03:15,611 --> 00:03:17,362
Que queres fazer, Mill?
5
00:03:17,988 --> 00:03:19,489
Vamos, fala.
6
00:03:20,282 --> 00:03:21,783
Espera, vou verificar uma coisa.
7
00:03:23,201 --> 00:03:25,162
Est? tudo sob controle, responda.
8
00:03:26,329 --> 00:03:29,166
Temos algo mais na
unidade que n?o ? normal.
9
00:03:29,750 --> 00:03:33,253
Esta unidade n?o ? adequada,
n?o
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: final, days, of, planet, earth, 2006, mini, 2, 9, 7, fps, part, 1,
original filename: 32539-Final_Days_of_Planet_Earth_(2006)_(mini)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,252 --> 00:00:16,284
ULTIMELE ZILE ALE PLANETEI PÃMÃNT
Prima parte
2
00:03:04,717 --> 00:03:07,544
<i>ªefule, cred cã avem o problemã tehnicã.</i>
3
00:03:09,403 --> 00:03:13,795
<i>Pericles, aici centrul.
Recepþionat. Vã contactãm imediat.</i>
4
00:03:15,191 --> 00:03:16,796
<i>Ce vrei sã facem, Bill ?</i>
5
00:03:17,380 --> 00:03:19,092
<i>Phillips, foreza e distrusã.</i>
6
00:03:19,894 --> 00:03:21,345
Vin sã mã uit la ea.
7
00:03:22,479 --> 00:03:24,891
<i>Pericles, aici centrul.
Renunþã.</i>
8
00:03:25,752 --> 00:03:29,101
<i>Datele noastre aratã
cã u
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: final, days, of, planet, earth, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, cd, 2, espa, ??ol, 1,
original filename: 20779- Final Days Of Planet Earth ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:45,181 --> 00:02:47,838
¿Algo que dije?
2
00:02:49,679 --> 00:02:52,045
No, debo irme.
3
00:02:53,053 --> 00:02:57,127
A salvar al planeta. ¿Quieres algo?
4
00:02:57,781 --> 00:02:59,578
No gracias, tengo que irme.
5
00:03:00,145 --> 00:03:03,621
Después de lo de
anoche, tienes que irte.
6
00:03:05,293 --> 00:03:06,558
Pensé que te preocupaba.
7
00:03:06,931 --> 00:03:09,718
SÃ, también estoy
preocupado por mis amigos.
8
00:03:10,413 --> 00:03:12,480
-Les prometà verlos.
-Bien.
9
00:03:13,711 --> 00:03:15,437
Voy contigo.
10
00:03:15,867 --> 00:03:17,042
V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,301 --> 00:00:12,000
LIGHTNES RECORDS
peliculas,series,estrenos
LIGHTNESSREDORDS@HOTMAIL.COM
2
00:00:12,302 --> 00:00:15,098
Ãltimos dÃas del planeta Tierra.
3
00:03:05,337 --> 00:03:07,757
Socio, creo que tenemos algo aquÃ.
4
00:03:10,039 --> 00:03:13,633
Todo bajo control, entraremos enseguida.
5
00:03:15,602 --> 00:03:17,366
¿Qué quieres hacer, Mill?
6
00:03:18,003 --> 00:03:19,500
Vamos, habla.
7
00:03:20,290 --> 00:03:21,651
Espera, voy a chequear algo.
8
00:03:23,193 --> 00:03:25,156
Todo está bajo control, responda.
9
00:03:26,341 --> 00:03:29,172
Tenemos a
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: final, days, of, planet, earth, 2006, 2, cd, romanian, ro, 1,
original filename: Final Days of Planet Earth - 2006 - 2CD - Romanian - ro - d3d652e50e9d197ed6dade1289526097.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{292}{388}ULTIMELE ZILE ALE PLANETEI P?M?NT|Prima parte
{4428}{4495}<i>Sefule, cred c? avem o problem? tehnic?.</i>
{4541}{4644}<i>Pericles, aici centrul.|Receptionat. V? contact?m imediat.</i>
{4677}{4716}<i>Ce vrei s? facem, Bill ?</i>
{4730}{4771}<i>Phillips, foreza e distrus?.</i>
{4790}{4826}Vin s? m? uit la ea.
{4852}{4910}<i>Pericles, aici centrul.|Renunt?.</i>
{4931}{5013}<i>Datele noastre arat?|c? unitatea este inoperabil?.</i>
{5018}{5094}<i>Nu mai aveti ce face.</i>
{5109}{5174}<i>Ati cules suficiente mostre|pentru analiz?.</i>
{5188}{5219}<i>?ntoarceti-v? acas?.</i>
{5238}{5286}<i>L-ai auzit, Phillips,|ne ?ntoarcem acas?.</i>
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: final, days, of, planet, earth, 2006, 1, cd, romanian, ro, rmt, part, 2,
original filename: Final Days of Planet Earth - 2006 - 1CD - Romanian - ro - f7efc7c4afdbd00ffac417e7ee9ac816.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,252 --> 00:00:16,284
ULTIMELE ZILE ALE PLANETEI P?M?NT
Prima parte
2
00:03:04,717 --> 00:03:07,544
<i>?efule, cred c? avem o problem? tehnic?.</i>
3
00:03:09,403 --> 00:03:13,795
<i>Pericles, aici centrul.
Recep?ionat. V? contact?m imediat.</i>
4
00:03:15,191 --> 00:03:16,796
<i>Ce vrei s? facem, Bill ?</i>
5
00:03:17,380 --> 00:03:19,092
<i>Phillips, foreza e distrus?.</i>
6
00:03:19,894 --> 00:03:21,345
Vin s? m? uit la ea.
7
00:03:22,479 --> 00:03:24,891
<i>Pericles, aici centrul.
Renun??.</i>
8
00:03:25,752 --> 00:03:29,101
<i>Datele noastre arat?
c? unitatea este inop
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,252 --> 00:00:16,284
ULTIMELE ZILE ALE PLANETEI PÃMÃNT
Prima parte
2
00:03:04,717 --> 00:03:07,544
<i>ªefule, cred cã avem o problemã tehnicã.</i>
3
00:03:09,403 --> 00:03:13,795
<i>Pericles, aici centrul.
Recepþionat. Vã contactãm imediat.</i>
4
00:03:15,191 --> 00:03:16,796
<i>Ce vrei sã facem, Bill ?</i>
5
00:03:17,380 --> 00:03:19,092
<i>Phillips, foreza e distrusã.</i>
6
00:03:19,894 --> 00:03:21,345
Vin sã mã uit la ea.
7
00:03:22,479 --> 00:03:24,891
<i>Pericles, aici centrul.
Renunþã.</i>
8
00:03:25,752 --> 00:03:29,101
<i>Datele noastre aratã
cã u
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: final, days, of, planet, earth, portugese, portugua??, ??s, legendas, cd, 2, portugu, a, ??s, 1,
original filename: 20780- Final Days Of Planet Earth ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:45,164 --> 00:02:47,833
Foi alguma coisa que disse?
2
00:02:49,668 --> 00:02:52,046
Não, devo ir embora.
3
00:02:53,046 --> 00:02:57,134
Salvar o planeta. Queres alguma coisa?
4
00:02:57,801 --> 00:02:59,595
Não, obrigado, tenho que ir embora.
5
00:03:00,137 --> 00:03:03,640
Depois de ontem à noite, tens que ir.
6
00:03:05,309 --> 00:03:06,810
Pensei que te preocupavas.
7
00:03:06,935 --> 00:03:09,730
Sim, também estou
preocupado com os meus amigos.
8
00:03:10,397 --> 00:03:12,482
- Prometi vê-los.
- Bem.
9
00:03:13,692 --> 00:03:15,444
Vou contigo.
10
00:03:1
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: final, days, of, planet, earth, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 20781- Final Days Of Planet Earth ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,252 --> 00:00:16,284
ULTIMELE ZILE ALE PLANETEI PÃMÃNT
Prima parte
2
00:03:04,717 --> 00:03:07,544
<i>ªefule, cred cã avem o problemã tehnicã.</i>
3
00:03:09,403 --> 00:03:13,795
<i>Pericles, aici centrul.
Recepþionat. Vã contactãm imediat.</i>
4
00:03:15,191 --> 00:03:16,796
<i>Ce vrei sã facem, Bill ?</i>
5
00:03:17,380 --> 00:03:19,092
<i>Phillips, foreza e distrusã.</i>
6
00:03:19,894 --> 00:03:21,345
Vin sã mã uit la ea.
7
00:03:22,479 --> 00:03:24,891
<i>Pericles, aici centrul.
Renunþã.</i>
8
00:03:25,752 --> 00:03:29,101
<i>Datele noastre aratã
c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,252 --> 00:00:16,284
ULTIMELE ZILE ALE PLANETEI PÃMÃNT
Prima parte
2
00:03:04,717 --> 00:03:07,544
<i>ªefule, cred cã avem o problemã tehnicã.</i>
3
00:03:09,403 --> 00:03:13,795
<i>Pericles, aici centrul.
Recepþionat. Vã contactãm imediat.</i>
4
00:03:15,191 --> 00:03:16,796
<i>Ce vrei sã facem, Bill ?</i>
5
00:03:17,380 --> 00:03:19,092
<i>Phillips, foreza e distrusã.</i>
6
00:03:19,894 --> 00:03:21,345
Vin sã mã uit la ea.
7
00:03:22,479 --> 00:03:24,891
<i>Pericles, aici centrul.
Renunþã.</i>
8
00:03:25,752 --> 00:03:29,101
<i>Datele noastre aratã
cã u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,252 --> 00:00:16,284
ULTIMELE ZILE ALE PLANETEI PÃMÃNT
Prima parte
2
00:03:04,717 --> 00:03:07,544
ªefule, cred cã avem o problemã tehnicã.
3
00:03:09,403 --> 00:03:13,795
Pericles, aici centrul.
Recepþionat. Vã contactãm imediat.
4
00:03:15,191 --> 00:03:16,796
Ce vrei sã facem, Bill ?
5
00:03:17,380 --> 00:03:19,092
Phillips, foreza e distrusã.
6
00:03:19,894 --> 00:03:21,345
Vin sã mã uit la ea.
7
00:03:22,479 --> 00:03:24,891
Pericles, aici centrul.
Renunþã.
8
00:03:25,752 --> 00:03:29,101
Datele noastre aratã
cã unitatea este inoperabilã.
9
00:03
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: earth, final, conflict, 4x2, point, of, no, return, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x22.Point.Of.No.Return.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,087
Previously on Gene Roddenberry's
Earth: Final Conflict
2
00:00:04,129 --> 00:00:06,798
Where is the source of this jaridian energy?
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,176
<i>Find it and destroy it!</i>
4
00:00:09,510 --> 00:00:10,636
My god Liam! Look!
5
00:00:10,677 --> 00:00:14,223
<i>- That's a jaridian replicant.</i>
<i>- No. I saw his face. It's Sandoval!</i>
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,558
<i>It's some kind of... body armor.</i>
7
00:00:17,392 --> 00:00:18,810
<i>I can't turn us around.</i>
8
00:00:19,311 --> 00:00:22,564
<i>Sandoval has a master lockout<
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: earth, final, conflict, 4x2, 1, dark, horizons, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x21.Dark.Horizons.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,129
Previously on Gene Roddenberry's
Earth: Final Conflict
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
<i>Volunteer Marlowe was attempting sabotage</i>
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,719
Who ordered this act of treason?
Answer me.
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,475
- All humans are banished from the mothership.
- This is insanity.
5
00:00:16,517 --> 00:00:19,520
I shall return to the bridge in 15 minutes.
6
00:00:19,561 --> 00:00:23,440
Any humans remaining will be shot on sight.
7
00:00:23,607 --> 00:00:28,028
We have been able to effectively integrate
the Jaridian enhancements
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:04,421
Anteriormente en:
LATIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,463 --> 00:00:07,382
¿Qué quiere, Sr. Rusk?
No tengo tiempo que perder.
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,092
Ella va a decirle lo que quiero.
4
00:00:09,134 --> 00:00:12,346
No he muerto, Boone mintió.
Me salvaron...
5
00:00:12,387 --> 00:00:14,848
Pero hay una cosa que quiero
verdaderamente.
6
00:00:16,683 --> 00:00:20,521
Se acabó Deedee.
Estaba tan sólo.
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,398
Haré pagar a los Taelons por esto.
8
00:00:23,440 --> 00:00:24,733
¿Dónde está?
9
00:00:24,775 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:04,045
<i>Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL</i>
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,672
¿Quien diablos erés tú?
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,090
Hayley Simmons.
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,884
<i>Ella dirige la resistencia
de la zona del pacifico noroeste.</i>
5
00:00:09,926 --> 00:00:11,385
<i>Necesitamos un jefe.</i>
6
00:00:11,677 --> 00:00:14,221
<i>Alguien que nos empuje a actuar.</i>
7
00:00:14,972 --> 00:00:17,349
Creo que tú eres ese jefe, Liam.
8
00:00:17,516 --> 00:00:20,936
<i>Centenares de presuntos miembros
De la resistencia han sido apresad
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: earth, final, conflict, 4x2, 1, dark, horizons, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x21.Dark.Horizons.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,129
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
<i>Le Volontaire Marlowe faisait une tentative de sabotage.</i>
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,719
Qui a ordonné cet acte de trahison?
Répondez-moi!
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,475
- Tous les humains sont bannis du vaisseau-mère.
- C'est de la folie.
5
00:00:16,517 --> 00:00:19,520
Je remonterai sur la passerelle dans 15 minutes.
6
00:00:19,561 --> 00:00:23,440
Tous les humains restants seront abattus à vue.
7
00:00:23,607 --> 00:00:28,028
Nous avons été capable d'intégrer avec s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,267 --> 00:00:03,871
Anteriormente en Tierra Conflicto Final:
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,173
Con el Director Adjunto Pattrichio, por favor.
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,675
Tengo un atavus vivo en hielo.
4
00:00:08,909 --> 00:00:12,446
Toda la evidencia que usted y el Pentágono
necesitan para lanzar nuestra ofensiva.
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Un buen y largo vistazo.
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,418
¿TodavÃa cuestiona mi credibilidad?
7
00:00:18,785 --> 00:00:19,686
¡Dios mÃo!
8
00:00:20,521 --> 00:00:24,224
¡Es... alucinante!
9
00:00:24,291 --> 00:00:25,692
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,167
Anteriormente en Tierra Conflicto Final
2
00:00:04,700 --> 00:00:09,200
Los aliens me han acuchillado
con una especie de dedo-gancho
3
00:00:09,867 --> 00:00:14,033
Quieren llevarme a hacer el procedimiento de unión
y convertirme en un hÃbrido
4
00:00:14,167 --> 00:00:16,300
Y si no, moriré
5
00:00:16,400 --> 00:00:17,900
Escucha, creo que ya conoces a mi amiga
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,167
Puedes confiar en ella.
7
00:00:19,333 --> 00:00:22,133
Más que en cualquiera de tus hombres, créeme.
DeberÃa poder sacarte de allÃ.
8
00:00:22,300 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,254
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,505 --> 00:00:05,881
Ãchale un ojo a esto.
3
00:00:06,173 --> 00:00:09,051
Rastros de radiación identificada como
4
00:00:09,092 --> 00:00:13,472
<i>derivada del viaje interdimensional Taelon,
¿como la que encontramos en los portales?</i>
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,807
Usaste la ciencia interdimensional...
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,018
<i>para separar a los niños de sus madres.</i>
7
00:00:18,060 --> 00:00:21,271
Y después tecnologÃa Taelon
para acelerar su crecimiento.
8
00:00:21,313 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DIV3 320x240 29.969fps 189.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[80][]Trzeci portal w ci?gu miesi?ca?|Jak grzyby po deszczu.
[121][]54 na ?wiecie i 20 w budowie.
[163][]Wkr?tce dotrzemy wsz?dzie w ci?gu kilku minut.
[194][]Nie b?dzie dok?d uciec.
[236][]Zaraz b?d?.
[362][]Cho? odby?em wiele podr??y mi?dzywymiarowych,|nadal doznaj? uniesienia.
[423][519]Nazywam si? Glen Ballard.|Jako Sekretarz Transportu oficjalnie otwieram portal.
[561][]Pragn? przedstawi? dw?ch taelo?skich przyjaci??.
[613][]Da'an Towarzysz P??nocnoatlantycki|i Zo'or Przyw?dca Synodu.
[730][]Wyniki wsp??pracy ludzko-taelo?skiej|budz? moj? wielk? rado??.
[801][882]Ten portal to wrota m
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: earth:, final, conflict, decision, 1997, 1, cd, hungarian, hu, earth, 1x0,
original filename: Earth: Final Conflict Decision - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - db58bd9bc12622a399a33af12b8eddf6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,000
K?T VIL?G EGY?TT
2
00:00:09,100 --> 00:00:12,601
A DOORS INTERNATIONAL ?DV?ZLI
AZ AMERIKAI T?RSAKAT
3
00:00:15,802 --> 00:00:19,202
Minden tiszteletem az ?n?, polg?rmesterasszony,
de ez a biztosit?s teljesen el?gtelen.
4
00:00:19,302 --> 00:00:20,602
Ne n?zzen igy r?m.
5
00:00:20,702 --> 00:00:21,903
Mindenhol egyenruh?t l?tok.
6
00:00:22,003 --> 00:00:23,903
Nem l?t goly??ll? pajzsot a szinpadon.
7
00:00:24,003 --> 00:00:26,503
Nem l?t antiterrorista csapatokat
azokon a tet?k?n k?rbe.
8
00:00:26,603 --> 00:00:29,204
A bel?p?s azokba az ?p?letekbe
semm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 320x240 29.969fps 191.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{129}v. 1.0|29 Lutego 2004.
{390}{506}Uczciwie ci? ostrzegam.|?le to przyjmie.
{509}{656}Dobrze mnie zrozum. Larry to|chluba zespo?u badawczego, ale...
{659}{716}...zajadle broni|swoich dzieci.
{719}{824}Nazywa je swoimi dzie?mi?
{839}{866}Tak.
{869}{986}Doktorze prosz? pozwoli?, ?e|najpierw ja z nim porozmawiam.
{989}{1127}Za kilka minut spotkamy si?|w laboratorium.
{1139}{1214}Dzi?kuje.
{1349}{1466}Nie nazwa?bym siebie powa?nym|kupcem, ale niewiadomo...
{1469}{1585}...wszystko mo?e|si? zmieni?.
{1588}{1675}Przepraszam musze k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,437 --> 00:00:03,498
Anteriormente en Tierra: Conflicto Final
2
00:00:04,048 --> 00:00:06,928
Liam Kincaid tal vez siga
vivo en esa cámara
3
00:00:06,929 --> 00:00:10,288
y si no, entonces le debemos
descubrir para qué fin murió.
4
00:00:10,289 --> 00:00:11,895
¡Atrás, atrás!
5
00:00:11,896 --> 00:00:13,152
¿Qué diablos está pasando?
6
00:00:13,153 --> 00:00:14,901
¡Por favor! ¡Oh Dios!
7
00:00:14,902 --> 00:00:15,982
¿Qué era eso?
8
00:00:15,983 --> 00:00:17,853
no hay nada humano allÃ
9
00:00:17,854 --> 00:00:18,695
Encontré esto
10
00:00:19,330 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{152}v. 1.0|14 marca 2004.
{373}{476}W poprzednich odcinkach:
{479}{585}Wi?c czemu wzorowy ?o?nierz|uprowadza nagle towarzysza?
{588}{639}Od??? bro?!
{642}{733}Taelonowie musieli zrobi? co? strasznego|skoro si? na to odwa?y?.
{736}{806}Mog? zrobi? mu to co, oni zrobili mnie.
{809}{909}Rozdzielili m?j umys? i cia?o.
{912}{1021}Odmienili mnie tak, ?e|nie wiem ju?, kim jestem.
{1024}{1091}Opanuj si? nie jeste?my tu dla twojej|prywatnej zemsty.
{1094}{1233}Jedyne, czego chc? to...|Zem?ci? si? na was.
{1236}{1267}Tutaj.
{1270}{1318}Wyrz?dzone zosta?o powa?ne z?o,|tw?j b?l mnie porusza.
{1321}{1388}Wy?cie go sprowadzili
{1391}{1482}Chc? wy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DIV3 320x240 29.969fps 193.9 MB|/http://napisy.gwrota.com
[176][203]MOSKWA, ROSJA
[521][544]Orzeszka?
[544][593]W Radzie Rosyjskiej|nie brak m?zg?w jak orzeszki.
[594][622]Smerdyakov...
[634][664]...ma pan towar?
[684][717]?wiat schodzi na psy.
[724][755]Nale?a?em do elity.
[767][796]Dosta?em Nobla.
[807][862]A teraz doskonal? taelo?sk?|technologi? szk?a wirtualnego.
[901][940]Wiem.|Ma pan dane jego matrycy?
[988][1018]Kto potrzebuje naukowc?w?
[1018][1051]Obcy dali nam wszystko.
[1058][1084]Nie rozumiesz?
[1084][1131]Pragnienie odkry? to|istota cz?owiecze?stwa!
[1134][1166]Oni nam to zabrali!
[1168][1202]Mi?o pogaw?dzi?, ale...
[1368][1399]To nasi Towarz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,553 --> 00:00:04,129
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,181 --> 00:00:05,589
Soy Mikael Federov
3
00:00:05,631 --> 00:00:08,123
como usted dice, es un criminal.
4
00:00:08,175 --> 00:00:12,429
Estando apoyado por un arsenal lleno de armas nucleares,
Federov deberia ser tomado en serio.
5
00:00:12,481 --> 00:00:15,349
Usted y yo podriamos tener
un arreglo que nos beneficie a ambos.
6
00:00:15,401 --> 00:00:16,897
¿ya ha acabado?
7
00:00:16,949 --> 00:00:18,341
Aqui está el kryss
8
00:00:18,393 --> 00:00:23,273
Desgraciadamente, es el único Medio para
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: earth:, final, conflict, 1997, 1, cd, russian, ru, earth, 1x0, 3, miracle, rus, dvdripeng, by, xandra, taelon, sanctuary, team,
original filename: Earth: Final Conflict - 1997 - 1CD - Russian - ru - 64a1b4e18f49ee7250dc7d4316dc4ee8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,700
? ??????? ?????? ??? ??????????
2
00:00:10,500 --> 00:00:14,000
??, ???? ???? ??????? ? ?????? ?????? ????????????. ?????? ???????.
3
00:00:14,500 --> 00:00:15,100
?? - ????????
4
00:00:16,100 --> 00:00:19,300
????? ????? ? ???? ? ????????! ? ??????? ?? ??? ???????, ?????????????
5
00:00:20,200 --> 00:00:21,000
?????? ????, ?????.
6
00:00:21,000 --> 00:00:21,900
?????? ????, ???????!
7
00:00:22,200 --> 00:00:23,400
????????? ????????.
8
00:00:23,400 --> 00:00:24,800
??? ?? ??????.
9
00:00:24,800 --> 00:00:26,100
??? ???????, ??? ?? ? ??? ????.
10
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: earth, final, conflict, 3x0, 5, the, once, and, future, world,
original filename: Id026910.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:Ameryka Po?udniowa, wybrze?e Peru
00:01:38:To moje.
00:03:43:O cholera.
00:03:46:St?j, bo strzelam!
00:03:48:Skieruj tam fal?.| Z?apiemy go w tunelu.
00:04:23:/Przybyli na Ziemi? z obietnic? pokoju.
00:04:29:/Obca rasa - Tallonowie.
00:04:33:/Ale s? ludzie,|/kt?rzy sprzeciwiaj? si? nowym towarzyszom.
00:04:41:/Prawdziwa misja Talon?w to sekret,|/ kt?ry ukrywaj?,
00:04:46:/kt?ra na zawsze odmieni ?wiat.
00:04:59:/Teraz los ludzko?ci jest w r?kach tych,|/ kt?rzy rzucaj? wyzwanie przysz?o?ci Ziemi.
00:05:07:--ZIEMIA OSTATNIE STARCIE--
00:05:12:Galeria Rizzori, Nowy Jork
00:05:22:"Dawny i Przysz?y ?wiat"
00:05:55:Przesta? si? w?cieka?,| wiem o co ci chodzi.
00:05:59:Prosz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,129
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
<i>El voluntario Marlowe ha intentado un sabotaje.</i>
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,719
¿Quién ordenó ese acto de traición?
¡Respóndame!
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,475
- Todos los humanos han sido expulsados de la nave base.
- Es una locura.
5
00:00:16,517 --> 00:00:19,520
Subiré a bordo en 15 minutos.
6
00:00:19,561 --> 00:00:23,440
Todos los humanos restantes serán ejecutados.
7
00:00:23,607 --> 00:00:28,028
Conseguimos integrar con éxito
las mejoras Jaridianas
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,254
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,505 --> 00:00:05,464
¿Qué tenemos?
3
00:00:05,672 --> 00:00:06,632
Jaridianos...
4
00:00:06,673 --> 00:00:09,259
Han sido abatidos por
un cañon de enérgia Taelon.
5
00:00:09,343 --> 00:00:13,931
Dios MÃo, esto podrÃa ser la primera salva
De una guerra entre Taelons y Jaridianos.
6
00:00:13,972 --> 00:00:15,599
Feliz de verle de nuevo en la tierra, Vorjack.
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,435
El alto mando jaridiano
No olvidará sus acciones...
8
00:00:18,477 --> 00:00:20,562
Cuando el cruce de r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:Cze?? Kyle. |By?am ciekawa kiedy wr?cisz.
00:00:52:I co o tym s?dzisz?
00:00:56:Fajnie.
00:00:58:Wyczuwam wahanie.| B?d? szczery.
00:01:05:Przyznaj? - wol? bikini.
00:01:10:Tak jest lepiej.
00:01:15:Lubi? takich, kt?rzy wiedz? czego chc?.
00:01:21:Kto to?
00:01:24:Vanda.
00:01:26:A pami?ta?e? o klas?wce?
00:01:28:Owszem,| tylko zrobi?em sobie przerw?.
00:01:38:Koniec przerwy.| Po?egnaj si? z Vand?.
00:01:44:Pora spa?.
00:01:47:Przeszkadzam?
00:01:49:Nie.
00:01:50:Uci?li?my sobie m?sk? rozm?wk?.
00:01:52:Tata opowiada? mi o tym| co si? dzieje.
00:01:55:W takim razie - dobranoc.
00:02:02:Ju? sko?czyli?my.| Zobaczymy si? rano.
00:02:05:Tato..
00:02:08:Dzi?ki.
00:02
Subtitles for Final Days Of Earth
keywords: marilyn, monroe, the, final, days, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, dvd, rip,
original filename: Marilyn Monroe The Final Days (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,653 --> 00:00:17,213
Bu kadarýna ihtiyacýmýz yok.
2
00:00:18,853 --> 00:00:21,367
<i>1962'nin ilk aylarýnda...</i>
3
00:00:21,573 --> 00:00:26,522
<i>...Marilyn Monroe 30. filmi için
kameralarýn karþýsýna geçmeye hazýrdý.</i>
4
00:00:26,973 --> 00:00:28,725
503.
5
00:00:28,933 --> 00:00:30,491
504.
6
00:00:32,573 --> 00:00:35,804
<i>Bir yýl sinemadan uzak kalmýþtý.</i>
7
00:00:36,013 --> 00:00:41,724
<i>Something's Got to Give adlý
komediyle geri dönecekti.</i>
8
00:00:41,973 --> 00:00:45,124
Haydi gel. Su çok hoþ.
9
00:00:46,293 --> 00:00:50,605
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[16][59]Nie zrobimy napadu|to zbyt ryzykowne.
[75][111]To jedyny zak?ad w kraju|produkuj?cy bro? taelo?sk?.
[113][152]Je?li chcemy walczy?|musimy si? uzbroi? w ich sprz?t.
[154][189]Wiem, ale koszty s? zbyt wielkie.
[191][248]Pos?uchaj siebie, m?wisz jak ksi?gowy.|Podobno walczymy o wolno??.
[250][268]- Kto? tam jest.|- Gdzie?
[270][299]- Dwoje ludzi|w rogu p??nocno-zachodnim.
[301][315]Troje.
[317][341]Padnij!
[452][470]Jest ich wi?cej, wycofa? si?.
[472][501]Os?aniaj mnie.
[535][566]Wychodzi?, szybko!
[642][687]Opu?ci? teren, uwa?ajcie na miny.|Za mn?.
[715][751]Rozdzielmy si?|niekt?rzy zdo?aj? uciec.
[815][841]Strzelaj.
[843][899]- Wy z Ruchu Oporu