Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Fin The Terminator
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,830 --> 00:01:21,426
Kolme miljardia ihmist?
sai surmansa 29. elokuuta 1997.
2
00:01:31,950 --> 00:01:37,547
Kolme miljardia ihmist?
sai surmansa 29. elokuuta 1997.
3
00:01:37,710 --> 00:01:42,659
Ne, jotka j?iv?t eloon,
nimittiv?t sit? Tuomion p?iv?ksi.
4
00:01:42,830 --> 00:01:47,506
Mutta heill? oli edess??n uusi
painajainen. Sota koneita vastaan.
5
00:03:02,630 --> 00:03:09,308
Skynet-tietokone l?hetti kaksi
terminaattoria ajassa taaksep?in.
6
00:03:09,470 --> 00:03:13,224
Niiden oli m??r? tuhota
ihmisvastarinnan johtaja:
7
00:03:13,390 --> 00:03:15,540
John Connor, minun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:47,554
LOS ANGELES 2029
2
00:01:22,840 --> 00:01:25,991
KONEET NOUSIVAT YDINSODAN
TUHKASTA.
3
00:01:26,120 --> 00:01:29,669
NE OLIVAT SOTINEET IHMISKUNTAA
VASTAAN VUOSIKYMMENl?.
4
00:01:29,800 --> 00:01:33,156
MUTTA VlIMEIST? TAISTELUA EI
K?YT?ISI TULEVAISUUDESSA -
5
00:01:33,280 --> 00:01:35,840
VAAN NYKYHETKESS?.
6
00:01:35,960 --> 00:01:37,916
T?N? Y?N?.
7
00:03:34,520 --> 00:03:38,832
LOS ANGELES 1984
klo 01:52
8
00:03:46,760 --> 00:03:50,548
Mit? helvetti??
9
00:04:05,120 --> 00:04:07,350
Mit? helvetti??
10
00:04:58,440 --> 00:05:00,396
Mun vuo
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: the, terminator, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1984,
original filename: The Terminator - CD2 - Fin - 23,976fps - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,255 --> 00:01:28,792
On vain se... ja minä.
2
00:01:31,841 --> 00:01:36,966
Mikset tuonut mukanasi
aseita tai muuta teknologiaa?
3
00:01:37,096 --> 00:01:39,966
Eikö teillä ole sädeaseita?
4
00:01:40,098 --> 00:01:43,631
- Sädeaseita...
- Näytä tulevaisuuden teknologiaa.
5
00:01:43,767 --> 00:01:48,429
Ajassa pitää siirtyä alasti.
Se johtuu energiakentästä.
6
00:01:48,562 --> 00:01:52,262
Mikään eloton ei siirry.
En minä sitä laitetta rakentanut!
7
00:01:52,399 --> 00:01:56,894
Mutta jos se kyborgi on metallia...
8
00:01:57,027 --> 00:02:00,526
Päällä on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:47,554
LOS ANGELES 2029
2
00:01:22,840 --> 00:01:25,991
KONEET NOUSIVAT YDINSODAN
TUHKASTA.
3
00:01:26,120 --> 00:01:29,669
NE OLIVAT SOTINEET IHMISKUNTAA
VASTAAN VUOSIKYMMENl?.
4
00:01:29,800 --> 00:01:33,156
MUTTA VlIMEIST? TAISTELUA EI
K?YT?ISI TULEVAISUUDESSA -
5
00:01:33,280 --> 00:01:35,840
VAAN NYKYHETKESS?.
6
00:01:35,960 --> 00:01:37,916
T?N? Y?N?.
7
00:03:34,520 --> 00:03:38,832
LOS ANGELES 1984
klo 01:52
8
00:03:46,760 --> 00:03:50,548
Mit? helvetti??
9
00:04:05,120 --> 00:04:07,350
Mit? helvetti??
10
00:04:58,440 --> 00:05:00,396
Mun vuo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,830 --> 00:01:21,426
Kolme miljardia ihmist?
sai surmansa 29. elokuuta 1997.
2
00:01:31,950 --> 00:01:37,547
Kolme miljardia ihmist?
sai surmansa 29. elokuuta 1997.
3
00:01:37,710 --> 00:01:42,659
Ne, jotka j?iv?t eloon,
nimittiv?t sit? Tuomion p?iv?ksi.
4
00:01:42,830 --> 00:01:47,506
Mutta heill? oli edess??n uusi
painajainen. Sota koneita vastaan.
5
00:03:02,630 --> 00:03:09,308
Skynet-tietokone l?hetti kaksi
terminaattoria ajassa taaksep?in.
6
00:03:09,470 --> 00:03:13,224
Niiden oli m??r? tuhota
ihmisvastarinnan johtaja:
7
00:03:13,390 --> 00:03:15,540
John Connor, minun
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: the, terminator, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1984, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Terminator - CD2 - 23,976fps - 1984 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,255 --> 00:01:28,792
On vain se... ja minä.
2
00:01:31,841 --> 00:01:36,966
Mikset tuonut mukanasi
aseita tai muuta teknologiaa?
3
00:01:37,096 --> 00:01:39,966
Eikö teillä ole sädeaseita?
4
00:01:40,098 --> 00:01:43,631
- Sädeaseita...
- Näytä tulevaisuuden teknologiaa.
5
00:01:43,767 --> 00:01:48,429
Ajassa pitää siirtyä alasti.
Se johtuu energiakentästä.
6
00:01:48,562 --> 00:01:52,262
Mikään eloton ei siirry.
En minä sitä laitetta rakentanut!
7
00:01:52,399 --> 00:01:56,894
Mutta jos se kyborgi on metallia...
8
00:01:57,027 --> 00:02:00,526
Päällä on
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: the, terminator, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1984,
original filename: The Terminator - CD1 - Fin - 23,976fps - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,299 --> 00:00:51,672
LOS ANGELES 2029
2
00:01:28,455 --> 00:01:31,741
KONEET NOUSlVAT YDlNSODAN
TUHKASTA.
3
00:01:31,875 --> 00:01:35,574
NE OLlVAT SOTlNEET lHMlSKUNTAA
VASTAAN VUOSlKYMMENlÃ.
4
00:01:35,710 --> 00:01:39,210
MUTTA VllMElSTÃ TAlSTELUA El
KÃYTÃlSl TULEVAlSUUDESSA -
5
00:01:39,339 --> 00:01:42,007
VAAN NYKYHETKESSÃ.
6
00:01:42,132 --> 00:01:44,171
TÃNÃ YÃNÃ.
7
00:03:45,723 --> 00:03:50,218
LOS ANGELES 1984
klo 01 :52
8
00:03:58,482 --> 00:04:02,432
Mitä helvettiä?
9
00:04:17,622 --> 00:04:19,946
Mitä helvettiä?
10
00:05:13,204 --> 00:05:1
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: the, terminator, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1984, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Terminator - CD1 - 23,976fps - 1984 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,299 --> 00:00:51,672
LOS ANGELES 2029
2
00:01:28,455 --> 00:01:31,741
KONEET NOUSlVAT YDlNSODAN
TUHKASTA.
3
00:01:31,875 --> 00:01:35,574
NE OLlVAT SOTlNEET lHMlSKUNTAA
VASTAAN VUOSlKYMMENlÃ.
4
00:01:35,710 --> 00:01:39,210
MUTTA VllMElSTÃ TAlSTELUA El
KÃYTÃlSl TULEVAlSUUDESSA -
5
00:01:39,339 --> 00:01:42,007
VAAN NYKYHETKESSÃ.
6
00:01:42,132 --> 00:01:44,171
TÃNÃ YÃNÃ.
7
00:03:45,723 --> 00:03:50,218
LOS ANGELES 1984
klo 01 :52
8
00:03:58,482 --> 00:04:02,432
Mitä helvettiä?
9
00:04:17,622 --> 00:04:19,946
Mitä helvettiä?
10
00:05:13,204 --> 00:05:1
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: terminator, 3, rise, of, the, machines, fin, 2, 5, fps, 2003, tc, daduck,
original filename: Terminator 3 - Rise Of The Machines - Fin - 25fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{491}{579}Suomennos: RootZ|Oikoluku: eXplorer
{2017}{2100}TERMINATOR 3 - KONEIDEN KAPINA
{2262}{2334}Tulevaisuutta ei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:47,554
LOS ANGELES 2029
2
00:01:22,840 --> 00:01:25,991
KONEET NOUSlVAT YDlNSODAN
TUHKASTA.
3
00:01:26,120 --> 00:01:29,669
NE OLlVAT SOTlNEET lHMlSKUNTAA
VASTAAN VUOSlKYMMENlÃ.
4
00:01:29,800 --> 00:01:33,156
MUTTA VllMElSTÃ TAlSTELUA El
KÃYTÃlSl TULEVAlSUUDESSA -
5
00:01:33,280 --> 00:01:35,840
VAAN NYKYHETKESSÃ.
6
00:01:35,960 --> 00:01:37,916
TÃNÃ YÃNÃ.
7
00:03:34,520 --> 00:03:38,832
LOS ANGELES 1984
klo 01 :52
8
00:03:46,760 --> 00:03:50,548
Mitä helvettiä?
9
00:04:05,120 --> 00:04:07,350
Mitä helvettiä?
10
00:04:58,440 --> 00:05:0
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: terminator, 3, rise, of, the, machines, 2, 5, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, tc, daduck,
original filename: Terminator 3 - Rise Of The Machines - 25fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{491}{579}Suomennos: RootZ|Oikoluku: eXplorer
{2017}{2100}TERMINATOR 3 - KONEIDEN KAPINA
{2262}{2334}Tulevaisuutta ei
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: terminator, 2, fin, 3, and, 5, fps, 1991, 97, 6, ultimate, edition,
original filename: Terminator 2 - Fin - 23 And 25 FPS - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,990 --> 00:01:37,587
Kolme miljardia ihmistä
sai surmansa 29. elokuuta 1997.
2
00:01:37,750 --> 00:01:42,699
Ne, jotka jäivät eloon,
nimittivät sitä Tuomion päiväksi.
3
00:01:42,870 --> 00:01:47,546
Mutta heillä oli edessään uusi
painajainen. Sota koneita vastaan.
4
00:03:02,670 --> 00:03:09,348
Skynet-tietokone lähetti kaksi
terminaattoria ajassa taaksepäin.
5
00:03:09,510 --> 00:03:13,264
Niiden oli määrä tuhota
ihmisvastarinnanjohtaja:
6
00:03:13,430 --> 00:03:15,580
John Connor, minun poikani.
7
00:03:19,630 --> 00:03:26,103
Ensimmäisen kohde olin minä
v.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1074}MORTAL KOMBAT
{1990}{2060}Ei, älkää...
{2616}{2718}Veljesi sielu on minun.|-Liu!
{2750}{2810}Sinä olet seuraava.
{3066}{3122}Chan...
{3582}{3674}LlU KANG. VELl KUOLLUT.|PALAA KOTllN. lSOlSÃ.
{3900}{4002}Mennään. 60 sekkaa iskuun.|Onko saarto OK? -Se pitää.
{4012}{4080}Paras olla. Tahdon Kanon.|-Luota minuun, Sonya.
{4086}{4172}Luotan vain yhteen ihmiseen.|Puhut juuri hänelle.
{4624}{4682}Hyvä poika.
{4704}{4788}Hän on täällä. Ajallaan.
{4876}{5038}Tykkään täsmällisistä naisista.|Ettekö tekin, herra Shang Tsung?
{5156}{5282}Oletteko varma, että se seuraa|minua? -Tapoit hänen parinsa.
{5316}{5422}Hän seu
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: redline, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, real, proper, mvs,
original filename: Redline - Fin - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{537}{592}LOS ANGELES, KALIFORNIA 21:35
{840}{920}On autoja joilla pääset|paikasta A paikkaan B.
{922}{1022}Ja autoja joilla pääset paikasta A|paikkaan B, todella nopeasti.
{1030}{1130}Nopeat autot maksavat paljon.|Ja kun panoksena on miljooneja -
{1132}{1200}ihmiset tekevät mitä tahansa|voittaakseen.
{1202}{1278}Ihmiset jotka ottavat riskejä, eivätkä|koskaan pelaa varman päälle.
{1280}{1388}- Kyllä, Infamous on täällä. - Musiikkimoguli|joka ei pysty vastustamaan korkeita panoksia.
{1389}{1444}Hei, täällä on Jerry.|Ketkä muut ovat siellä?
{1446}{1513}Omituinen.|Hän pelaa omilla säännöillään.
{1514}{158
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{493}Antaa niiden lekojen heilua!
{934}{1009}Rambo!
{1048}{1133}Alahan tulla
{1605}{1677}Miten menee, Johnny?
{1680}{1744}Hyvin
{1747}{1825}Siinä kaikki
{1850}{1944}Olen pahoillani,|että jouduit tähän helvetinpesään
{1948}{2050}Olen nähnyt pahempiakin paikkoja.|-Niin varmaan olet
{2053}{2211}Lupasin auttaa sinua,|jos pystyisin. Kiinnostaako?
{2239}{2385}Et kai halua jäädä tänne|vielä 5 vuodeksi?
{2500}{2654}Täällä tiedän ainakin asemani.|-Kuuntele minua vain ensin
{2658}{2771}Kaukoitään tulee operaatio. Tieto-|kone valitsi sinut yhdeksi 3:sta -
{2774}{2881}sopivimmaksi siihen tehtävään.|-Tehtävään?
{2895}{301
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: macgyver, 1x0, 2, the, golden, triangle, 3, 97, 6, fps, divxnurkka, net, fin, jwa,
original filename: MacGyver - 1x02 The Golden Triangle - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{150}{210}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{212}{260}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{262}{300}Ajoitukset: macos
{302}{381}Suomentajat: starg, grep
{383}{431}Oikoluku: macos
{580}{671}Yleensä ihmiset menevät romuvarastolle|tekemään edullisia kauppoja.
{675}{715}Niin minäkin.
{717}{847}Kun sain ensimmäisen autoni,|se oli aika lytyssä.
{1055}{1189}Käytin paljon aikaa|saadakseni sen kuntoon.
{1195}{1282}Niin kuin kuka tahansa, joka|haluaa tehdä hyvät kaupat.
{1285}{1400}Vaikka huippusalaisista Pentagonin|ohjustenlaukaisukoodeista.
{1750}{1866}Tietenkin ohjuksia on monenlaisia.|Eri kokoisia ja muotoisia.
{1870}{1962}Minä olen ain
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: cradle, 2, the, grave, fin, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: Cradle 2 The Grave - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: raw, Dille, eXplorer,|NeegroMan2000, RootZ
{610}{682}Oikoluku: Dille|Korjaukset: RootZ sekä ran
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: running, scared, fin, 2, 5, fps, 1986, 73, 93, 9, 71, bdk,
original filename: Running Scared - Fin - 25fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,000 --> 00:02:20,594
Syötä. Syötä.
Syötä, syötä, syötä, syötä.
2
00:02:20,720 --> 00:02:23,996
Niiden on syötettävä laidoilta.
Keskikenttä on tukossa.
3
00:02:24,120 --> 00:02:28,671
Tämä on mahtavaa. Perse jäätyy
ja Red Auerbach pölöttää vieressä.
4
00:02:28,800 --> 00:02:31,189
Pysy poissa pelistä.
5
00:02:35,320 --> 00:02:37,276
Anna niille se pallo.
6
00:02:39,920 --> 00:02:42,514
- Hei. Entä pallo?
- Hei. Pallo. Pallo.
7
00:02:42,640 --> 00:02:44,949
- Ãlä viitsi. Anna tänne se.
- Joo, joo.
8
00:02:45,960 --> 00:02:48,155
Anna nyt niille
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: wild, west, 2, 5, fps, 1999, divxnurkka, net, fin,
original filename: Wild Wild West - 25fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,520 --> 00:00:35,590
Hän on mielipuoli!
2
00:00:37,600 --> 00:00:40,592
Presidenttiä pitää varoittaa!
3
00:00:42,240 --> 00:00:43,878
Jättihämähäkki!
4
00:00:54,960 --> 00:00:58,635
Ja tiedemiehiä sanotaan älykkäiksi.
5
00:03:08,160 --> 00:03:10,913
Morgan, Länsi-Virginia
6
00:03:11,400 --> 00:03:17,509
Legendaarinen kapteeni James West.
Vihdoinkin olemme kahden.
7
00:03:17,680 --> 00:03:20,717
Saat vapaasti kohdella...
8
00:03:21,560 --> 00:03:23,391
Tuhmasti.
9
00:03:36,760 --> 00:03:38,876
Jatketaan kohta.
10
00:03:44,800 --> 00:03:49,999
Kenraali McG
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: sexy, beast, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Sexy Beast - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,393 --> 00:00:17,351
<i>Kyllä vain...</i>
2
00:00:17,553 --> 00:00:20,545
<i>Hittolainen.</i>
3
00:00:20,753 --> 00:00:24,063
<i>Minä hikoilen.</i>
4
00:00:25,353 --> 00:00:27,787
<i>Paahdun.</i>
5
00:00:27,993 --> 00:00:30,587
<i>Kiehun.</i>
6
00:00:31,593 --> 00:00:34,824
Paistun.
7
00:00:35,033 --> 00:00:38,742
Läkähdyn.
8
00:00:38,953 --> 00:00:41,831
Tämä on kuin saunassa.
9
00:00:42,033 --> 00:00:45,582
Polttouunissa.
10
00:00:45,793 --> 00:00:49,911
Vatsallani voisi paistaa munan.
11
00:00:54,153 --> 00:00:57,907
Kukapa ei tästä nauttisi?
12
0
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: pimp, my, ride, 1x0, 5, mitsubishi, mirage, 2, 9, 97, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: Pimp My Ride - 1x05 - Mitsubishi Mirage - 29,970fps - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{17}{98}Autot kertovat paljon kuljettajistaan.
{122}{265}Autoni sanoo, että vauhdilla|pois alta, koska olen Xzibit.
{434}{559}Valitettavasti suuren fanini|Antwonin auto sanoo:
{560}{640}"Opiskele taidetta tosissasi."
{685}{785}Se kaikki muuttuu.|Antwonilla ei ole aavistustakaan.
{786}{830}Laitan hänen kärrynsä kuntoon.
{870}{909}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{910}{914}W
{915}{919}WW
{920}{924}WWW
{925}{929}WWW.
{930}{934}WWW.D
{935}{939}WWW.DI
{940}{944}WWW.DIV
{945}{949}WWW.DIVX
{950}{954}WWW.DIVXF
{955}{959}WWW.DIVXFI
{960}{964}WWW.DIVXFIN
{965}{969}WWW.DIVXFINL
{970}{975}WWW.DIVXFINLA
{976}{981}WWW.DIVXFINL
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: e, t, the, extra, terrestrial, anniversary, edition, 2002, cd, 3, 97, 6, fps, 1982, divxnurkka, net, fin,
original filename: E.T. The Extra Terrestrial - (Anniversary Edition - 2002) - CD2 - 23,976fps - 1982 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,719
Tulkaa takaisin tunti auringonlaskun jälkeen.
2
00:00:17,173 --> 00:00:18,367
Hei.
3
00:00:21,427 --> 00:00:23,224
Gertie, tule tänne. Tule.
4
00:00:46,326 --> 00:00:47,804
Karkki vai kepponen?
5
00:01:19,899 --> 00:01:22,094
Kotiin. Kotiin.
6
00:01:22,275 --> 00:01:24,994
Kotiin.
7
00:01:30,200 --> 00:01:32,794
Tulkaa takaisin tunti auringonlaskun jälkeen.
8
00:01:33,119 --> 00:01:35,679
Yritän niin nopeasti kuin voin, Mike.
9
00:01:35,872 --> 00:01:37,863
Sinun pitää auttaa minua.
10
00:01:41,419 --> 00:01:43,455
Tule nyt. Auta minua.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,200 --> 00:01:32,166
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃã ãäÃæÃ
2
00:01:33,200 --> 00:01:39,166
Hatimmansor@hotmail.com
3
00:01:46,200 --> 00:01:50,166
ÃáãÃÃÃÃá áã ÃÃÃà ÃÃÃ
4
00:01:50,846 --> 00:01:53,811
áà ÃæÃà ÃÃà Ãáà ãà ÃäÃäÃà ÃÃäÃÃäÃ
5
00:02:09,072 --> 00:02:10,913
ÃÃãäì áæ Ãäà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà åÃÃ
6
00:02:14,719 --> 00:02:17,763
ÃÃãì Ãæä ÃæäÃ
7
00:02:18,685 --> 00:02:21,247
ÃÃæáæà ÃÃáì ÃÃá Ãä ÃæáÃ
8
00:02:22,570 --> 00:02:25,934
æ ÃäÃãà ÃÃä ÃãÃì 13 ÃÃãà ÃÃæáæà ÃÃ
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: men, behind, the, sun, 2, 3, 97, 6, fps, 1988, divxnurkka, net, fin,
original filename: Men Behind The Sun - 23,976fps - 1988 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{77}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{84}{140}WWW.DIVXFINLAND.COM
{192}{279}Ystävyys on ystävyyttä.
{303}{377}Historia on historiaa.
{624}{732}Suomentajat: IsoD, BlueNun,|Pormestari Viilu, PayThePrice, tomik
{744}{816}Oikoluku: BlueNun
{892}{1011}Manchu 731:n alkuperäiset rauniot|ja sijaintipaikka.
{1013}{1151}Ping Fang piiri, Harbin, Kiina.
{1474}{1531}Ennen toista maailmansotaa -
{1548}{1631}japanilaiset militaristit olivat|miehittäneet Kiinaa -
{1633}{1688}ja perustaneet Manchoukoun sätkynukekseen.
{1708}{1780}Japanilaiset tekivät paljon valmisteluita -
{1781}{1850}laajentaakseen mahtavaa itäisen|Aasian valtak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,287 --> 00:01:46,357
Muista aina Iupauksesi.
2
00:01:46,407 --> 00:01:49,479
ÃIä ikinä suostu oIemaan
mikään rampa.
3
00:01:54,167 --> 00:01:58,638
POHJOIS-FLORIDA - 1948
4
00:02:10,407 --> 00:02:11,556
SeIvä!
5
00:02:11,607 --> 00:02:14,758
45 minuutin Iepotauko! OIkaa hyvät!
6
00:02:15,727 --> 00:02:18,719
Matka jatkuu sitten tasan 1 4.45.
Myöhästyä ei saa.
7
00:02:19,527 --> 00:02:21,757
Lämpimiä aterioita
ja käymäIät sisäIIä.
8
00:02:22,567 --> 00:02:25,559
TeiIIe myydään voiIeipiä
tuoIIa takana.
9
00:02:25,607 --> 00:02:28,280
Muistakaa käydÃ
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: life, is, beautiful, 2, 5, fps, 1997, divxnurkka, net, fin, 72, 3, 93, 1, 13, 6,
original filename: Life Is Beautiful - 25fps - 1997 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,360 --> 00:00:39,760
<i>Tämä on yksinkertainen tarina</i>
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,400
<i>Mutta sellainen, jota
ei ole helppo kertoa</i>
3
00:00:42,600 --> 00:00:44,400
<i>Kuten saduissa, siinä on surua</i>
4
00:00:44,600 --> 00:00:49,680
<i>ja kuten saduissa, siinä on
riemua ja ihmeitä.</i>
5
00:00:52,080 --> 00:00:54,960
Laulan mitä näen.
Mikään ei karkaa minulta.
6
00:00:55,160 --> 00:00:56,720
"Tässä seison," sanoin Kaaokselle.
7
00:00:56,920 --> 00:00:59,280
"Olen orjasi!"
Ja hän sanoi: "Hyvä."
8
00:00:59,480 --> 00:01:01,480
"Miksi?" Sanoin.
9
00:
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: joint, security, area, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Joint Security Area - 23,976fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Solidsnake, Antib, joa47 ja Pärä.|Oikoluku: Pavel666
{1300}{1396}28. lokakuuta, klo 02:16.
{2
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: the, terminator, 1984, 1, cd, czech, cs, bdrip, 72, 5, x26,
original filename: The Terminator - 1984 - 1CD - Czech - cs - 36607506916abc0b9106973d1793fb12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,129 --> 00:00:51,510
LOS ANGELES, rok 2029
2
00:01:28,297 --> 00:01:31,592
STROJE POVSTALY Z POPELA
NUKLE?RN? V?LKY.
3
00:01:31,717 --> 00:01:35,387
JEJICH BOJ PROTI LIDSK? RASE
TRVAL DES?TKY LET,
4
00:01:35,554 --> 00:01:39,057
ALE ROZHODUJ?C? BITVA SE NEBUDE
KONAT V BUDOUCNOSTI.
5
00:01:39,183 --> 00:01:41,852
BUDE SE KONAT TADY,
V NA?? SOU?ASNOSTI.
6
00:01:41,977 --> 00:01:44,021
TUTO NOC...
7
00:03:45,601 --> 00:03:50,105
LOS ANGELES, 1984
1:52 hod.
8
00:03:58,363 --> 00:04:02,284
Co to sakra je...?
Do prdele...
9
00:04:17,508 --> 00:04:19,843
Co to sakra...?
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: all, about, the, benjamins, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: All About The Benjamins - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Ogopogo, Jake, Shady69, hulivili,|golfer, Hietmokko, juures ja Jacks.
{610}{634}Oikoluku: Shady6
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: city, of, the, lost, children, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: City Of The Lost Children - 23,976fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,844 --> 00:00:12,471
Tämänkin tekstityksen tarjosi:
2
00:00:12,513 --> 00:00:12,721
F
3
00:00:12,763 --> 00:00:12,971
FO
4
00:00:13,013 --> 00:00:13,222
FOR
5
00:00:13,263 --> 00:00:13,472
FORU
6
00:00:13,514 --> 00:00:13,722
FORUM
7
00:00:13,764 --> 00:00:13,972
FORUM.
8
00:00:14,014 --> 00:00:14,223
FORUM.D
9
00:00:14,264 --> 00:00:14,473
FORUM.DI
10
00:00:14,515 --> 00:00:14,723
FORUM.DIV
11
00:00:14,765 --> 00:00:14,973
FORUM.DIVX
12
00:00:15,015 --> 00:00:15,224
FORUM.DIVXF
13
00:00:15,265 --> 00:00:15,474
FORUM.DIVXFI
14
00:00:15,516 --> 00
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: a, better, tomorrow, 3, fin, 2, 5, fps, 1989, collectors, edition,
original filename: A Better Tomorrow 3 - Fin - 25fps - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:02:46,200 --> 00:02:48,031
TUPAKOlNTl KlELLETTY
2
00:03:50,840 --> 00:03:52,671
Hyvää iltapäivää.
3
00:04:38,560 --> 00:04:42,394
Millaista Phnom Penhissä on?
-lhmiset kulkevat nopeasti.
4
00:04:42,640 --> 00:04:44,790
Silti siellä on turvallista.
5
00:04:45,040 --> 00:04:47,110
Saanko?
-Kiitos.
6
00:05:04,240
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: the, terminator, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Terminator - 1984 - 1CD - Czech - cz - 93d7740d001f224fdebeba5e77ca4e4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
?esk? titulky vytvo?il a upravil nEo
2
00:00:17,000 --> 00:00:25,000
Za neoceniteln? spolupr?ce Mobyho
3
00:00:42,400 --> 00:00:47,554
LOS ANGELES, rok 2029
4
00:01:22,840 --> 00:01:25,991
STROJE POVSTALY Z POPELA
NUKLE?RN? V?LKY.
5
00:01:26,120 --> 00:01:29,669
JEJICH BOJ PROTI LIDSK? RASE
TRVAL DES?TKY LET,
6
00:01:29,800 --> 00:01:33,156
ALE ROZHODUJ?C? BITVA SE NEBUDE
KONAT V BUDOUCNOSTI.
7
00:01:33,280 --> 00:01:35,840
BUDE SE KONAT TADY,
V NA?? SOU?ASNOSTI.
8
00:01:35,960 --> 00:01:37,916
DNES V NOCI...
9
00:03:34,520 --> 00:03:38,832
LOS AN
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: deep, shock, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Deep Shock - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,158 --> 00:01:39,911
SUKELLUSVENE JIMMY CARTER
POHJOINEN JÃÃMERI
2
00:01:40,118 --> 00:01:43,747
Aluksen päällikkö kannella.
3
00:01:43,958 --> 00:01:49,316
Lähestymme pohjoisnapaa. 10
minuutissa olemme Venäjän puolella.
4
00:01:54,118 --> 00:01:58,316
Ennen yritimme saada
venäläiset laukaisemaan torpedon.
5
00:01:58,518 --> 00:02:04,070
- Teemme niin vieläkin.
- Kuin veisi siskon tansseihin.
6
00:02:04,278 --> 00:02:06,997
Mitään ei tapahdu.
7
00:02:07,198 --> 00:02:11,271
- Löysin jotain.
- Kuunnellaan.
8
00:02:17,398 --> 00:02:21,027
- Tuntematon, sir.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 608x256 25.0 fps 1.3 GB
{15658}{15736}MASZYNY POWSTA?Y Z PROCHU|WOJNY NUKLEARNEJ.
{15740}{15828}WOJNA O EKSTERMINACJ? RODZAJU|LUDZKIEGO SZALA?A OD DEKAD,
{15832}{15916}JEDNAK DECYDUJ?CA BITWA MIA?A|SI? ROZEGRA? NIE W PRZYSZ?O?CI,
{15919}{15983}ALE W NASZYCH CZASACH.
{15986}{16035}TEJ NOCY...
{18950}{19057}LOS ANGELES, 1984 R.|1:52 NAD RANEM
{19256}{19350}Co, do diab?a...?|Cholerny skurczybyk...
{19715}{19770}Co, do diab?a...?
{21048}{21097}Teraz moja kolej.
{21295}{21383}Czy ja mam k?opoty z wizj??
{21575}{21624}Pi?kna noc na spacer, co?
{21739}{21794}Pi?kna noc na spacer.
{21798}{21893}Pranie dopiero jutro.|Zabra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{625}Suomentajat: Jandell, Hulivili, Slammer,|Solidsnake, Jouko111, JKK.
{630}{730}Oikoluku: Jandell.|Korjaukset:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:59:LOS ANGELES, ROK 2029
00:01:15:?ycie trzech miliard?w ludzi sko?czy?o si?|29 sierpnia, 1997 roku.
00:01:21:Ci, kt?rzy przetrwali...
00:01:24:nazwali ten dzie? "Dniem S?du."
00:01:26:Prze?yli po to by stawi? czo?o|nowemu koszmarowi...
00:01:30:wojnie przeciwko maszynom.
00:02:50:Komputer, kt?ry kontrolowa? maszyny, Skynet...
00:02:54:wys?a? w przesz?o?? dw?ch Terminator?w.
00:02:56:Ich misja: zlikwidowa? przew?dc?|ludzkiego ruchu oporu.
00:03:01:Johna Connora, mojego syna.
00:03:07:Pierwszy Terminator mia? zabi? mnie...
00:03:10:w roku 1984...
00:03:12:zanim John si? urodzi?.
00:03:15:Nie uda?o mu si?.
00:03:16:Drugi mia? uderzy? w samego Johna...
00:03:19:kiedy by? je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:TERMINATOR 3 | Bunt Maszyn
00:00:54:Przysz?o?? nie zosta?a zapisana.
00:00:57:Nie istnieje przeznaczenie,|bo sami kontrolujemy swe ?ycie
00:01:15:Chcia?bym m?c w to wierzy?.
00:01:20:Nazywam si? John Connor.
00:01:24:Chcieli mnie zamordowa?, zanim si? urodzi?em.
00:01:28:Gdy mia?em 13 lat pr?bowali znowu.
00:01:32:Maszyny z przysz?o?ci...
00:01:35:Terminatory.
00:01:38:Przez ca?e moje ?ycie matka m?wi?a mi,|?e zbli?a si? zag?ada,
00:01:43:Dzie? S?du.
00:01:46:Pocz?tek wojny pomi?dzy ludzi i maszynami...
00:01:50:3 miliardy istnie? ludzkich znikn??o z powierzchni ziemi|w jednej chwili,
00:01:56:a ja mia?em poprowadzi? resztk?, kt?ra pozosta?a z rasy ludzkiej|do ostateczn
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: spirit, stallion, of, the, cimarron, cd, 1, 2, 9, 97, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Spirit Stallion Of The Cimarron - CD1 - 29,970fps - 2002-001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,500 --> 00:01:27,000
Tarina Jonka Haluan Kertoa Teille Ei Löydy Kirjoista,
2
00:01:27,000 --> 00:01:29,662
.
3
00:01:30,078 --> 00:01:33,402
Sanotaan Että Villin Lännen Historia Kirjoitettiin Hevosen Satulasta
4
00:01:34,100 --> 00:01:36,100
Mutta sitä ei ole koskaan kerrottu hevosen sydämmestä.
5
00:01:37,000 --> 00:01:38,581
Ei ennenkuin nyt..
6
00:01:41,151 --> 00:01:42,566
Minä Synnyin Täällä.
7
00:01:43,000 --> 00:01:46,291
Täällä paikassa jota tultaisiin kutsumaan vanhaksi länneksi
8
00:01:46,493 --> 00:01:50,335
Mutta minunlaisilleni tämä paikka on iätÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:24:Maszyny pod?wign??y si?|z nuklearnych zgliszcz.
00:01:29:Przez lata prowadzi?y wojn?|ktorej celem bylo wyniszczenie ludzko?ci
00:01:32:Jednak ostateczna bitwa|nie rozegra si? w przysz?o?ci,
00:01:36:lecz tutaj i teraz...|Jeszcze dzisiejszej nocy...
00:03:14:TERMINATOR
00:03:54:-Co do licha...
00:03:56:-Co jest...
00:04:12:-Co do licha...
00:05:10:-Hej...|-Teraz ja!
00:05:22:-Hej!|-Czy ja dobrze widz??
00:05:31:-Fajna noc na spacerek?
00:05:38:-Fajna noc na spacerek...
00:05:40:-Ciuchy w pralni?|-Wszystko brudne?
00:05:44:-Wszystko brudne...
00:05:46:-Chyba wypi? o jedno piwo za du?o?
00:05:49:-Daj mi swoje ubranie!|-Natychmiast!
00:05:53:-Pierdol si? frajerze!!!
00:
Subtitles for Fin The Terminator
keywords: netforce, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, divxnurkka, net, fin,
original filename: Netforce - 23,976fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,740 --> 00:00:05,698
TOM CLANCYN NETFORCE
2
00:00:37,700 --> 00:00:42,137
Ketä näissä käytetään mallina?
-Kyllä ne ennen mahtuivat.
3
00:00:42,300 --> 00:00:44,450
Mitä yrität sanoa, John?
4
00:00:45,460 --> 00:00:49,533
Olen ehkä lihonut paperihommissa...
Riittää jo.
5
00:00:50,380 --> 00:00:54,658
Sinun kittaamasi olut
ei ole dieettijuoma sekään.
6
00:00:55,420 --> 00:00:59,129
Liittovaltion oikeuden
elektroninen kokous alkaa.
7
00:00:59,340 --> 00:01:01,854
Tuomarina Susan G. Peters.
8
00:01:02,100 --> 00:01:05,615
Oikeuden eteenpyrkivät,
syöttäkääko