Search Movie Subtitles results for Fin Subtitles by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,774 --> 00:00:26,084
Paljon onnea vaan
2
00:00:26,854 --> 00:00:29,687
Paljon onnea vaan
3
00:00:30,294 --> 00:00:33,411
Paljon onnea, Calvin
4
00:00:34,294 --> 00:00:37,604
Paljon onnea vaan
5
00:00:40,214 --> 00:00:42,648
Calvin Gabriel, 5 v
6
00:01:00,814 --> 00:01:02,372
Ota ne!
7
00:01:02,494 --> 00:01:06,646
Mä en jaksa enää sun jäkätystä
8
00:01:06,934 --> 00:01:09,607
Mun robotit!
9
00:01:09,974 --> 00:01:12,693
Ne on kuollu.
-Ei!
10
00:01:12,934 --> 00:01:15,892
Andre Kriegman, 12 v
11
00:01:31,134 --> 00:01:33,443
- NUORET TAPPAJ AT
12
00:01
Subtitles for fin subtitles
day, of, the, dead, fin, subtitles, pal, 2, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,180 --> 00:01:27,172
Ei mit??n. Ei yht??n mit??n.
-L?het? se uudestaan
2
00:01:27,740 --> 00:01:31,220
Olen yritt?nyt jo koko rannikkoa
Sarasotasta Floridan suoseudulle
3
00:01:31,220 --> 00:01:36,169
Ei mit??n, eik? ket??n.
Ainakaan sellaista, jolla olisi radio
4
00:01:36,740 --> 00:01:39,460
Laskeudumme ja yrit?mme megafonia
5
00:01:39,460 --> 00:01:43,772
Se ei kuulu sopimukseemme.
-T?m? on suurin kaupunki-
6
00:01:44,340 --> 00:01:47,940
150 mailin s?teell?. On yritett?v?
kaikin keinoin. -Herra Jeesus...
7
00:01:47,940 --> 00:01:51,620
Laskeudu, John!
-Min? laskeudun,-
Subtitles for fin subtitles
finnish, men, behind, the, sun, fin, subtitles, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{77}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{84}{140}WWW.DIVXFINLAND.COM
{192}{279}Ystävyys on ystävyyttä.
{303}{377}Historia on historiaa.
{624}{732}Suomentajat: IsoD, BlueNun,|Pormestari Viilu, PayThePrice, tomik
{744}{816}Oikoluku: BlueNun
{892}{1011}Manchu 731:n alkuperäiset rauniot|ja sijaintipaikka.
{1013}{1151}Ping Fang piiri, Harbin, Kiina.
{1474}{1531}Ennen toista maailmansotaa -
{1548}{1631}japanilaiset militaristit olivat|miehittäneet Kiinaa -
{1633}{1688}ja perustaneet Manchoukoun sätkynukekseen.
{1708}{1780}Japanilaiset tekivät paljon valmisteluita -
{1781}{1850}laajentaakseen mahtavaa itäisen|Aasian valtak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,774 --> 00:00:26,084
Paljon onnea vaan
2
00:00:26,854 --> 00:00:29,687
Paljon onnea vaan
3
00:00:30,294 --> 00:00:33,411
Paljon onnea, Calvin
4
00:00:34,294 --> 00:00:37,604
Paljon onnea vaan
5
00:00:40,214 --> 00:00:42,648
Calvin Gabriel, 5 v
6
00:01:00,814 --> 00:01:02,372
Ota ne!
7
00:01:02,494 --> 00:01:06,646
Mä en jaksa enää sun jäkätystä
8
00:01:06,934 --> 00:01:09,607
Mun robotit!
9
00:01:09,974 --> 00:01:12,693
Ne on kuollu.
-Ei!
10
00:01:12,934 --> 00:01:15,892
Andre Kriegman, 12 v
11
00:01:31,134 --> 00:01:33,443
- NUORET TAPPAJ AT
12
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,600 --> 00:01:31,900
-Tiedät, miten sokea oIen iIman niitä.
-Howard, äIä itke.
2
00:01:52,000 --> 00:01:54,900
Murha...
3
00:02:14,200 --> 00:02:16,900
UHRI
4
00:02:19,400 --> 00:02:21,800
Rikoksenestovirasto
5
00:02:26,300 --> 00:02:28,600
-Onnea vain, John.
-Onko supistuksia?
6
00:02:28,800 --> 00:02:30,500
Vain sinusta johtuvia.
7
00:02:30,900 --> 00:02:32,900
Vuosi 2054
8
00:02:40,300 --> 00:02:41,900
RIKOKSENTEKIJÃ
9
00:02:44,700 --> 00:02:46,400
-Mitä on tuIossa?
-Punainen paIIo.
10
00:02:46,600 --> 00:02:50,600
Kaksoismurha, mies ja nainen.
Tappaja o
Subtitles for fin subtitles
friday, 1, 3, th, part, 2, fin, subtitles, pal, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,687 --> 00:00:44,838
Jessie, heti sis?lle!
2
00:00:44,927 --> 00:00:46,326
?iti...
3
00:00:46,407 --> 00:00:48,204
Nyt heti.
4
00:01:29,207 --> 00:01:31,198
Ei!
5
00:01:43,687 --> 00:01:45,040
Kuka sin? olet?
6
00:01:45,727 --> 00:01:49,800
Olen rouva Voorhees,
Christyn vanha yst?v?.
7
00:01:51,407 --> 00:01:54,080
Ei. He ovat kuolleet.
8
00:01:54,167 --> 00:01:55,600
Menen katsomaan.
9
00:01:55,687 --> 00:01:58,201
?l? mene. H?n tappaa sinutkin.
10
00:01:58,967 --> 00:02:01,276
Ei minua pelota.
11
00:02:05,567 --> 00:02:07,558
Ei!
12
00:02:10,567 --> 00:02
Subtitles for fin subtitles
shawshank, redemption, fin, subtitles, pal, 2, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,780 --> 00:00:15,697
Valtion elokuvatarkastamo:
lkäraja: K16 (nro T-99164)
2
00:00:55,020 --> 00:00:59,696
RITA HAYWORTH - AVAIN PAKOON
3
00:02:06,900 --> 00:02:10,654
Herra Dufresne,
te riitelitte vaimonne kanssa-
4
00:02:11,100 --> 00:02:13,773
yönä, jona hänet murhattiin.
5
00:02:16,940 --> 00:02:19,090
Meillä oli iso riita.
6
00:02:19,460 --> 00:02:24,090
Vaimoni mielestä oli hyvä, että
suhde paljastui ja salailu loppuu.
7
00:02:24,500 --> 00:02:27,731
Hän halusi avioeron Renossa.
8
00:02:28,180 --> 00:02:31,809
Miten te suhtauduitte tähän?
-En halunnut eroa
Subtitles for fin subtitles
impostor, fin, subtitles, pal, 2, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,807 --> 00:00:54,640
Emme olleet aina sotineet
centaurien kanssa.
2
00:00:54,807 --> 00:00:58,004
Koko minun elinaikani kylläkin.
3
00:00:58,167 --> 00:01:06,040
Vuonna 2050 sotaa olijatkunut
60 vuotta, ja tuhot olivat suuret.
4
00:01:06,207 --> 00:01:12,282
Taivasjäi sähkömagneettisten
suojakupujen taakse.
5
00:01:12,447 --> 00:01:15,245
llmaiskut olivat yhä tuhoisampia.
6
00:01:22,407 --> 00:01:26,798
Suojaamattomat kaupungit
oli tuhottu.
7
00:01:26,967 --> 00:01:30,596
Demokratia oli korvattu
maailmanlaajuisella hallinnolla.
8
00:01:30,767 --> 00:01:36,205
Rauhaa
Subtitles for fin subtitles
caligula, divx, fin, subtitles, pal, 2, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,860 --> 00:00:10,420
PAKANALLINEN ROOMA
2
00:00:10,420 --> 00:00:20,170
PAKANALLINEN ROOMA
37 J.KR-41 J.KR
3
00:00:24,940 --> 00:00:32,740
Mit? hy?dytt?? ihmist?,
jos h?n voi voittaa koko maailman, -
4
00:00:32,740 --> 00:00:42,411
mutta menett?? sielunsa
Mark. 8:36
5
00:02:19,700 --> 00:02:23,852
Drusilla, rakkaani
6
00:03:33,900 --> 00:03:40,140
Synnyin maailman aamuna ja el?n
kunnes viimeinen t?hti sammuu
7
00:03:40,140 --> 00:03:44,300
Vaikka olen ottanut Caius Caligulan
muodon, olen jokainen mies -
8
00:03:44,300 --> 00:03:48,896
niin kuin en ole mies lainkaan.
Olen
Subtitles for fin subtitles
caligula, divx, fin, subtitles, pal, 2, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,860 --> 00:00:10,420
PAKANALLINEN ROOMA
2
00:00:10,420 --> 00:00:20,170
PAKANALLINEN ROOMA
37 J.KR-41 J.KR
3
00:00:24,940 --> 00:00:32,740
Mit? hy?dytt?? ihmist?,
jos h?n voi voittaa koko maailman, -
4
00:00:32,740 --> 00:00:42,411
mutta menett?? sielunsa
Mark. 8:36
5
00:02:19,700 --> 00:02:23,852
Drusilla, rakkaani
6
00:03:33,900 --> 00:03:40,140
Synnyin maailman aamuna ja el?n
kunnes viimeinen t?hti sammuu
7
00:03:40,140 --> 00:03:44,300
Vaikka olen ottanut Caius Caligulan
muodon, olen jokainen mies -
8
00:03:44,300 --> 00:03:48,896
niin kuin en ole mies lainkaan.
Olen
Subtitles for fin subtitles
dawn, of, the, dead, fin, subtitles, pal, 2, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,705 --> 00:00:26,903
Oletko kunnossa?
Täällä on helvetti pääsemässä irti
2
00:00:35,345 --> 00:00:38,894
Näen yhä unta... -Etkä näe
3
00:00:43,385 --> 00:00:46,536
Minun vuoroni nukkua
4
00:00:47,945 --> 00:00:51,938
Kuvausryhmä on sekoamassa.
Pari heistä häipyi jo
5
00:00:52,545 --> 00:00:57,096
En tiedä, kauanko voimme
vielä jatkaa lähetystä
6
00:01:05,865 --> 00:01:08,937
Pyöritä pelastusasemien tiedot vielä!
7
00:01:10,025 --> 00:01:13,625
Meille ilmoitettiin, että puolet
asemista on poissa pelistä
8
00:01:13,625 --> 00:01:17,095
Hommaa uusi list
Subtitles for fin subtitles
alien, fin, subtitles, pal, 2, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,132 --> 00:02:04,124
KAUPALLINEN HINAUSALUS
'NOSTROMO'
2
00:02:04,212 --> 00:02:05,201
MIEHIST?: SEITSEM?N
3
00:02:05,292 --> 00:02:09,365
LASTI: 20.000.000 TONNIA
RIKASTETTAVAA MINERAALIMALMIA
4
00:02:09,452 --> 00:02:11,443
KURSSI: PALAAMASSA MAAHAN
5
00:06:39,052 --> 00:06:41,441
Onko sinuIIa sieII? pikkuIeipi??
6
00:06:41,532 --> 00:06:43,523
MeiII? on v?h?n maissiIeip??.
7
00:06:45,052 --> 00:06:47,043
MinuIIa on kyIm?.
8
00:06:47,132 --> 00:06:50,568
- OIetko vieI? hengiss?, Brett?
- KyII?.
9
00:06:50,652 --> 00:06:54,167
- Tunnen itseni kuoIIeeksi. - Onko kukaan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:48,140 --> 00:05:53,373
VUOTTA MYÃHEMMIN
2
00:06:33,500 --> 00:06:35,889
Ãiti?
3
00:06:36,700 --> 00:06:40,056
Kerjäät sitä!
4
00:06:40,180 --> 00:06:44,059
Varoitan sinua.
Yksikin askel niin saat köniisi!
5
00:06:49,540 --> 00:06:52,338
Vanhempien pahoinpitelyä.
6
00:06:57,260 --> 00:07:01,697
Lopetan, jos sinäkin lopetat.
-Tulitaukoko?
7
00:07:04,860 --> 00:07:07,738
Auta vanha äitisi ylös.
8
00:07:11,860 --> 00:07:16,411
Minulla oli sormet ristissä.
-Tulet katumaan tuota.
9
00:07:16,540 --> 00:07:21,978
En niin paljon kuin sinä.
-Jerry on kotona. Tule.
Subtitles for fin subtitles
dawn, of, the, dead, fin, subtitles, pal, 2, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,705 --> 00:00:26,903
Oletko kunnossa?
T??ll? on helvetti p??sem?ss? irti
2
00:00:35,345 --> 00:00:38,894
N?en yh? unta... -Etk? n?e
3
00:00:43,385 --> 00:00:46,536
Minun vuoroni nukkua
4
00:00:47,945 --> 00:00:51,938
Kuvausryhm? on sekoamassa.
Pari heist? h?ipyi jo
5
00:00:52,545 --> 00:00:57,096
En tied?, kauanko voimme
viel? jatkaa l?hetyst?
6
00:01:05,865 --> 00:01:08,937
Py?rit? pelastusasemien tiedot viel?!
7
00:01:10,025 --> 00:01:13,625
Meille ilmoitettiin, ett? puolet
asemista on poissa pelist?
8
00:01:13,625 --> 00:01:17,095
Hommaa uusi lista sitten.
-Ved?nk? sen
Subtitles for fin subtitles
animal, factory, fin, subtitles, pal, 2, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,237 --> 00:01:23,195
Laittakaa eteenp?in.
2
00:01:29,917 --> 00:01:32,590
Hei, en saanut leip??!
3
00:01:41,597 --> 00:01:45,272
Olen allerginen juustolle.
Haluatko?
4
00:01:45,517 --> 00:01:50,033
Luuletko tuota juustoksi?
-Mist? min? tied?n, mit? se on?
5
00:01:51,397 --> 00:01:54,070
Min? sy?n sen.
6
00:01:54,277 --> 00:01:57,713
Rehellisesti sanoen
juttu ei vaikuta hyv?lt?.
7
00:01:57,957 --> 00:02:03,315
Syytt?j? tyytyisi vieroitukseen
mutta poliitikot haluavat mukaan.
8
00:02:03,477 --> 00:02:07,755
On vaalivuosi,
ja sinusta tehd??n esimerkkitapaus.
9
00:02:09,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,600 --> 00:01:31,900
-Tiedät, miten sokea oIen iIman niitä.
-Howard, äIä itke.
2
00:01:52,000 --> 00:01:54,900
Murha...
3
00:02:14,200 --> 00:02:16,900
UHRI
4
00:02:19,400 --> 00:02:21,800
Rikoksenestovirasto
5
00:02:26,300 --> 00:02:28,600
-Onnea vain, John.
-Onko supistuksia?
6
00:02:28,800 --> 00:02:30,500
Vain sinusta johtuvia.
7
00:02:30,900 --> 00:02:32,900
Vuosi 2054
8
00:02:40,300 --> 00:02:41,900
RIKOKSENTEKIJÃ
9
00:02:44,700 --> 00:02:46,400
-Mitä on tuIossa?
-Punainen paIIo.
10
00:02:46,600 --> 00:02:50,600
Kaksoismurha, mies ja nainen.
Tappaja o
Subtitles for fin subtitles
beyond, the, wall, of, sleep, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, subtitles, nfo, fin, 97,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Less relevant results for
Subtitles for fin subtitles
babylon, 5, the, legend, of, rangers, fin, 2, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{490}Tämä tekstitys on scifi kanavan tv-rippiin.|Anteeksi huono laatu. Tämä on tehty korvakuulolla paremman puutteessa.
{500}{700}Tiedän että jotkin termit kusevat, mutta minä EN ole Babylon 5 fani.
{748}{775}Tilanne?
{775}{940}Moottorit vaurioituneet. 20% kapasiteetti.|Automaattiaseiden hakujärjestelmä rikki.
{976}{1026}David. Montako jäljellä?
{1027}{1117}Kuusi.|Jokainen koukkaa uuteen ohitukseen.
{1119}{1248}Emme päästä niitä karkuun!|Jokainen ryhmä tekee kaikkensa.
{1285}{1425}Käske heidän tehdä enemmän!|Emme murru. Seuraamme ohjeita. Emme lopeta!
{1429}{1482}Elämme ja kuolemme asiamme puolesta!
{1483}{1509}KyllÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{865}{907}Just you...
{943}{983}just me.
{1009}{1053}Letâs find|a cosy spot...
{1088}{1133}where no one can see.
{1179}{1224}Just us...
{1264}{1303}just we.
{1336}{1389}Weâve missed|an awful lot...
{1423}{1470}what bliss itâll be!
{1510}{1539}Oh gee!
{1583}{1629}What are your charms for?
{1666}{1712}What are|my arms for?
{1744}{1799}Use your imagination!
{1923}{1953}Just you...
{2012}{2045}just me.
{2074}{2119}Weâll tie a loverâs knot...
{2154}{2194}just say you love me.
{2601}{2629}Just he...
{2676}{2707}just she.
{2715}{2766}And what a perfect plot...
{2796}{2836}just say you love me.
{2889}{2912}Oh gee!
{2925}{29
Subtitles for fin subtitles
the, astronaut, farmer, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, done,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{697}{777}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{782}{862}Tekstityksen päiväys: 01.09.2007|Versionumero: 1.1
{867}{957}Suomennos: Hiiwatti, qbic, Newton, piizz,|Tege, anssi_v, Leon_15, Suitman, Jakkeman
{962}{1037}Oikoluku: Jakkeman
{1797}{1853}Laukaisu on tapahtunut.
{2478}{2542}Tämä on pieni askel ihmiselle, -
{2580}{2650}mutta suuri askel ihmiskunnalle.
{3365}{3433}Hyvää huomenta, Sunshine.|Onko siskosi hereillä?
{3439}{3489}En tiedä missä hän on.
{3493}{3551}Näytät siltä, kuin|sinulla olisi ollut hurja yö.
{3596}{3669}- Hyvää huomenta, teidän Majesteettinne.|- Hyvää huomenta.
{3690}{3748}TällÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:20,492 --> 00:01:26,397
Daily paper<i>!</i> Get your evening paper
with the complete fight card<i>!</i> Evening paper<i>!</i>
2
00:01:26,565 --> 00:01:31,798
Daily paper<i>!</i> Get your evening paper
with the complete fight card<i>!</i> Evening paper<i>!</i>
3
00:01:31,970 --> 00:01:37,135
City paper<i>!</i> Read all about it<i>!</i>
Evening paper with the complete fight card<i>!</i>
4
00:01:37,309 --> 00:01:40,801
Get your <i>Knockout</i> here<i>!</i>
All the fight news and pictures<i>!</i>
5
00:01:40,979 --> 00:01:44,915
Evening paper<i>!</i> Get your evening paper<i>!</i>
Complete
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,417 --> 00:00:05,715
[music]
2
00:00:26,273 --> 00:00:27,399
- Go.
3
00:00:43,857 --> 00:00:45,256
[barking]
4
00:01:36,877 --> 00:01:38,367
- What is wrong with you?
5
00:01:38,412 --> 00:01:39,879
Why can't you leave this alone?
6
00:01:39,913 --> 00:01:41,471
- It's not in my nature.
7
00:01:41,515 --> 00:01:44,348
- Okay, get yourfeet
off the bottom.
8
00:01:44,384 --> 00:01:46,443
- I don't think you want me
to do that.
9
00:01:46,486 --> 00:01:49,353
- Pick yourfeet up!
- As you wish.
10
00:01:53,160 --> 00:01:54,957
Ready?
- What?
11
00:01:58,732 -
Subtitles for fin subtitles
red, eye, 2005, 1, cd, finnish, fi, nedivx, re, fin, xvidsubs, com, finsubs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{170}{250}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{255}{335}Tekstityksen p?iv?ys: 20.12.2005.|Versionumero: 1.2
{341}{441}Suomennos: qerre, gusman, LadyGandalf. Matu,|mike87, NoGood, ProTrans, Cartel, bugsbunny
{451}{511}Oikoluku: puukola
{3184}{3281}- Taylor. Bob ja Marianne Taylor.|- Hetkinen.
{3285}{3339}- Miamissa on kyll? muitakin hotelleja.|- Olen todella pahoillani.
{3343}{3484}- Mik? t?ss? nyt on ongelmana? Teimme varauksen|yli puoli vuotta sitten. - En n?e sit? t??ll?.
{3488}{3605}- Miss? Lisa on? H?n pit?? aina huolen meist?.|- H?n ei ole paikalla, h?nen iso?itins? kuoli.
{3609}{3641}- Cynthiako nimesi oli?|- Kyll
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,320 --> 00:00:38,034
VAPAA SOVlTUS
PETRONlUKSEN KLASSlKOSTA
2
00:01:00,000 --> 00:01:01,956
Maa ei kyennyt minua hautaamaan.
3
00:01:02,080 --> 00:01:05,993
Meri ei voinut minua tukahduttaa,
raivotkoon kuinka tahansa, se huora.
4
00:01:06,120 --> 00:01:09,317
Minä olen Enkolpius. Olen pennitön.
Koti on hylännyt minut.
5
00:01:09,440 --> 00:01:12,352
Pakenen lakia,
käteni ovat veren tahrimat.
6
00:01:12,480 --> 00:01:15,677
Olen yksin, hylätty, kurjista kurjin.
7
00:01:16,160 --> 00:01:20,836
Kuka tuomitsi minut yksinäisyyteen?
Paska mieheksi, joka paheen omaava.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,892 --> 00:00:04,407
Maurice, mene peseytym??n. Heti!
2
00:00:06,452 --> 00:00:09,683
Ota herran lasi, h?n oli l?hd?ss?.
3
00:00:12,572 --> 00:00:16,690
Ulos talostani!
-Sinun ei olisi pit?nyt tutkia sit?!
4
00:00:16,852 --> 00:00:19,082
Pit?isi pid?tt?? sinut.
-Olit liian l?heinen.
5
00:00:19,172 --> 00:00:23,723
Et voi kuulustella lapsiani
tai neuvoa minua ty?ss?ni.
6
00:00:24,812 --> 00:00:28,930
Kuinka monta kerta h?n oli
t??ll? Lenan luona kyl?ss??
7
00:00:29,012 --> 00:00:32,561
Minulla on toimistokin, miksi tulit kotiini?
8
00:00:33,252 --> 00:00:36,562
Haluaisit eh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,360 --> 00:00:46,353
MORSIAMEN ISA
2
00:02:30,920 --> 00:02:34,037
Ennen ajattelin, että häät
ovat yksinkertainen juttu
3
00:02:34,240 --> 00:02:36,879
Tyttö ja poika tapaavat,
he rakastuvat -
4
00:02:37,040 --> 00:02:41,431
poika ostaa sormuksen, tyttö
hääpuvun ja he sanovat ''tahdon''
5
00:02:42,160 --> 00:02:49,430
Erehdyin. Se on naimisiinmenoa.
Häät ovat urakka sinänsä
6
00:02:49,680 --> 00:02:57,553
Olen nimittäin juuri kokenut yhdet.
Tyttäreni, Annie Banks-MacKenzien
7
00:02:58,440 --> 00:03:03,230
MacKenzie on hänen uusi nimensä
8
00:03:03,480 --> 00
Subtitles for fin subtitles
apollo, 1, 3, fin, 2, cds, 97, 6, fps, 1995, cd, int, ndrt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,478 --> 00:00:43,604
APOLLO 1
Laukaisuharjoitus
2
00:00:43,688 --> 00:00:47,859
Cape Kennnedy, Florida
27.1.1967
3
00:00:48,443 --> 00:00:50,903
Presidentti Kennedyn innoittamana -
4
00:00:50,987 --> 00:00:55,825
Amerikka on vain 7 vuodessa
yltänyt siihen, mitä hän kutsui -
5
00:00:55,908 --> 00:01:02,331
ihmiskunnan vaarallisimmaksi
ja suurimmaksi seikkailuksi.
6
00:01:02,832 --> 00:01:06,961
Avaruusohjelmamme laahattua
vuosia NL:n jäljessä -
7
00:01:07,462 --> 00:01:12,508
ja sen hirveän tulipalon jälkeen,
joka rutiinitestin aikana surmasi -
8
00:01:12,800 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[JRT2: 1126 0 ]
{0}{0}http://www.opensubtitles.org/subtitles/3094727
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 09.01.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Shafty, zippi, Cromwell,|DalSargamon, Dille, Indigo, -
{289}{389}jasa, Platypus, Rollo, DonMeduza,|randomName, DickJohnson ja Chip
{390}{489}Oikoluku: Sampomies
{2565}{2698}Taas nopea tyrmäys Mason Dixonille.|Fanit ilmaisevat tunteensa.
{2702}{2776}Piilottakaa naiset ja lapset,|sillä tämä saattaa käydä rumaksi.
{2780}{2888}Yleisö ei piilottele vihaansa|tätä uusinta näytöstä kohtaan.
{2892}{2955}Fanit ovat raivoissaan.|He ovat saaneet tarpeekseen.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}DVDrip by Jouda - j0uda@seznam.cz
{385}{494}ALKUSOITTO
{4245}{4312}Valtion elokuvatarkastamo:|Ikäraja: K 16 (nro T-80398)
{10126}{10277}Haluan, että te kaikki|ostatte Ingersollin kellon.
{10279}{10409}Se ei hajoa edes vasaroimalla|eikä jätätä kuin minuutin kuussa.
{10428}{10504}Olemme kyllä myõhässä...|-Kaksi tuntia!
{10506}{10605}Tyõ alkaa kello kuusi ja se koskee kaikkia.
{10611}{10731}Yõvyimme Bozemanissa.|Sieltä oli koko väki lähtenyt Ruby-joelle.
{10735}{10795}Miksi?|-Kullan perässä.
{10797}{10953}Se kultasuoni ehtyi vuosia sitten.|-Uusi lõytõ on liki Beaverheadia.
{10959}{11019}Kerro, Smiley.
{11022}{11152
Subtitles for fin subtitles
mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, dtc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[JRT2: 260 0 ]
{0}{0}http://www.opensubtitles.org/subtitles/3141046
{1}{1}25.000
{896}{962}LONTOO
{1014}{1104}KESÃKUU
{1150}{1230}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1240}{1320}Tekstityksen päiväys: 10.05.2007|Versionumero: 1.0
{1330}{1410}Suomennos:|Suitman ja Mr. FreshMeat
{1420}{1500}Oikoluku: Lityanko
{1885}{1963}- PÃIVÃN ARVONTA|- Kolme ja yksi. 31.
{2001}{2097}Rouva Memphis.|Onneksi olkoon.
{2195}{2319}Seuraavaksi arvotaan päivän pää-|palkinto katon huutaessa armoa.
{2327}{2377}Ole hyvä, Lilly.
{2481}{2591}Tämän Etelä-Ranskan unelmaloman|toteuttaa Deals Travel Limited.
{2595}{2655}Kiitos tilaisuudesta.
{2735}{2810}Voittaja matkustaa ensin|Eurostar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{2493}{2587}Shit, you're so fuckin' dumb, Zap.|I got the keys!
{2647}{2679}I... I zapped it.
{2688}{2767}Zapped it.|That's all you ever do, huh?
{2771}{2801}Zap things.
{2814}{2856}You're real dumb, huh?
{2878}{2916}This is my place.
{2920}{2934}Great.
{2938}{3026}You show us round|and we lose no time, OK?
{3089}{3104}I need it.
{3187}{3230}You'll get it, baby.
{3330}{3391}Get a move on.|I'll start without you.
{3532}{3610}This'll stop them messing us about.
{3717}{3747}I need it.
{3780}{3828}It's coming! Just cool it!
{3844}{3942}Get a move on, Coyotte.|For Chrissakes!
{4309}{4330}Fuck it!
{4457}{4474}The light!
{4
Subtitles for fin subtitles
star, trek, 3, the, search, for, spock, cd, 1, fin, 2, 97, 6, fps, 1984,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{613}Ãlä sure,|amiraali.
{655}{710}Se on loogista.
{792}{877}Monien etu|painaa enemmän...
{928}{1000}kuin muutaman etu.
{1002}{1047}Tai yhden.
{1049}{1099}Olen aina ollut
{1101}{1159}ja tulen olemaan
{1161}{1218}Ystäväsi.
{1279}{1313}Elä kauan...
{1354}{1391}ja menesty.
{1508}{1566}Olemme kokoontuneet|tänne tänään
{1568}{1662}osoittamaan kunniaa|rakkaalle vainajalle.
{1696}{1783}Tämä kuolema ottaa paikan|uuden elämän varjossa,
{1785}{1843}uuden elämän|auringonnousussa,
{1845}{1889}maailmassa|jossa rakas ystävämme
{1891}{1948}antoi henkensä suojellakseen.
{1954}{2012}Hän ei tuntenut|tätä uhrausta
{2014}{2063
Subtitles for fin subtitles
dirty, pretty, things, 2002, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Sensei69, ~e~, mrlt, Kalle, Lenin,|Tidus, paskatalikko Oikoluku: mrlt
{700}{783}{Y:i}Ryanairin viimeinen kutsu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,447 --> 00:00:07,999
Pioneer LDC, Nikkatsu, Oz, Xanadeux,
Kadokawa Shoten, Tokyo Theatre.
2
00:00:08,247 --> 00:00:12,718
An Oz Production
3
00:00:14,287 --> 00:00:17,597
Ju-On: a curse born of someone
who dies in the grip of powerful rage.
4
00:00:17,647 --> 00:00:20,844
lt gathers in the places
frequented by that person in their life,
5
00:00:20,887 --> 00:00:23,685
working its spell on those
who come into contact with it
6
00:00:23,727 --> 00:00:25,240
and thus creating itself anew.
7
00:00:26,887 --> 00:00:29,196
lt's 12:27 on Saturday morning.
8
00:00:29,247 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,797 --> 00:01:26,630
Tavataan Sigismundin pylväällä.
2
00:02:18,084 --> 00:02:20,109
Tämän on syytä olla sen arvoista.
3
00:02:21,455 --> 00:02:26,222
-On liian kylmä väärille hälytyksille.
-On liian kylmä mille tahansa.
4
00:02:28,895 --> 00:02:32,092
Olemme ilmeisesti
paljastaneet vuodon.
5
00:02:32,532 --> 00:02:36,696
Sen voi selvittää
vain yhdellä tavalla.
6
00:02:54,688 --> 00:02:55,916
Kas niin...
7
00:03:00,227 --> 00:03:04,596
-Lopeta!
-Missä paketti on?
8
00:03:04,731 --> 00:03:07,962
-En tiedä.
-Onko se hänellä, Dunois?
9
00:03:08,902 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,500 --> 00:01:25,400
Mies, josta puhuit...
Miltä hän näyttää?
2
00:01:26,900 --> 00:01:30,000
Vain, jotta tiedän.
Jotta mieheni eivät erehdy.
3
00:01:31,100 --> 00:01:33,500
Tumma tukka, tumma iho.
Aivan.
4
00:01:33,900 --> 00:01:35,600
Saisinko lisää yksityiskohtia?
5
00:01:36,400 --> 00:01:37,700
Tatuointi rinnassa.
6
00:01:39,400 --> 00:01:42,000
Tatuoitu nainen rinnassa.
7
00:01:42,200 --> 00:01:43,900
Mitä muuta?
8
00:01:44,500 --> 00:01:45,500
Oliko aseita?
9
00:01:45,800 --> 00:01:47,300
Heittoveitsiä.
10
00:01:49,100 --> 00:01:50,100
Ja...?
1
Subtitles for fin subtitles
stacy, 2001, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:11,800
T?M?NKIN TEKSTITYKSEN TARJOSI TEILLE
SHEWOLf & H?L?KYN:K?L?KYN
NAUTINNOLLISTA ELOKUVA HETKE?
2
00:00:12,770 --> 00:00:15,530
Milloin Kana tulee takaisin?
3
00:00:16,470 --> 00:00:18,700
Se on todella yksinkertaista:
4
00:00:18,710 --> 00:00:21,770
Kun prinssi saapuu her?tt?m??n
h?net suudelmalla.
5
00:00:21,810 --> 00:00:24,670
Tied?n.
Mutta milloin h?n tulee?
6
00:00:24,780 --> 00:00:28,510
En oikein tied?.
kun h?n on aikuistunut...
7
00:00:28,720 --> 00:00:31,980
Tied?tk? mit? "aikuistunut" tarkoittaa?
Yli 20 vuotias.
8
00:00:32,020 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,745 --> 00:00:13,940
- I gotta go.
- No, no. He'll be here.
2
00:00:14,014 --> 00:00:17,745
- I'm sure he's just running a little late.
- He's canceled two exams. He's not gonna--
3
00:00:17,817 --> 00:00:19,944
He's scared of you.
Sure.
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,215
The ex-boy toy.
Yeah, that makes sense.
5
00:00:22,288 --> 00:00:24,518
- He wasn't scared before.
- Right.
6
00:00:24,591 --> 00:00:26,889
You think being afraid of me
is a symptom of a serious ailment?
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,554
Sudden mood swings,
infantile regression, abdominal pain.
8
00:00:2
Subtitles for fin subtitles
scream, 3, 2000, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,753 --> 00:00:35,712
Hollywoodln moottoritlell?
on ketjukolarl.
2
00:00:35,873 --> 00:00:38,706
Tle on t?ysln tukossa
Valleyyn astl.
3
00:00:38,873 --> 00:00:43,025
Varautukaa odottamaan
talk?ytt?k?? klertoteit?.
4
00:00:43,193 --> 00:00:48,392
Viikkopalkkakin k?y,
mutta en tee mit??n alle miljoonan.
5
00:00:48,553 --> 00:00:53,911
Vaarannan maineeni maan
katsotuimman talk shown is?nt?n? -
6
00:00:54,073 --> 00:00:56,303
- jos vierailen kauhuleffassa!
7
00:00:56,473 --> 00:01:00,989
Saisin edes kunnon roolin!
Seh?n kertookin minusta.
8
00:01:01,153 --> 00:01:05,829
Puhui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,607 --> 00:00:38,679
Joskus kun oli rauhallista...
2
00:00:38,767 --> 00:00:40,678
juttelimme Lecterin kanssa...
3
00:00:40,767 --> 00:00:42,758
kursseista joilla kävin.
4
00:00:42,847 --> 00:00:46,556
Jonkinlainen psykologian kirjekurssiko?
5
00:00:46,647 --> 00:00:48,000
Ei, sir.
6
00:00:48,087 --> 00:00:50,840
Kumpikaan meistä...
7
00:00:50,927 --> 00:00:53,395
ei pitänyt psykologiaa tieteenä.
8
00:00:56,007 --> 00:00:57,486
Barney...
9
00:00:57,567 --> 00:01:00,001
kun työskentelitte mielisairaalassa...
10
00:01:00,087 --> 00:01:05,878
oliko Clarence Starlin