Search Movie Subtitles results for filme by relevance:
- Sex and the City O Filme.srt
1 file(s), added on: 2008-09-23
Relevance
5 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,045 --> 00:00:13,272
<b>Vers?o - Est?dio TV Cinev?deo
S?o Paulo</b>
2
00:00:15,650 --> 00:00:18,285
<i>Ano ap?s ano,
mulheres com vinte e poucos anos</i>
3
00:00:18,318 --> 00:00:22,512
<i>v?m a Nova Iorque
em busca de duas coisas...</i>
4
00:00:22,743 --> 00:00:25,851
<i>Marcas e Amor.</i>
5
00:00:31,641 --> 00:00:33,246
Belo vestido!
6
00:00:33,281 --> 00:00:34,806
<i>H? vinte anos</i>
7
00:00:34,841 --> 00:00:36,942
<i>eu era uma delas.</i>
8
00:00:45,154 --> 00:00:48,043
<b>SEX AND THE CITY - O FILME</b>
9
00:00:48,382 --> 00:00:51,074
<i>Tendo obtido cedo,
a minh
- Super-her?i O Filme (Superhero Movie)-Legendado.srt by All-Capone.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:04,184
ROAC Produções®
Apresenta
2
00:00:09,705 --> 00:00:14,320
Super-her?i:O Filme (Superhero Movie)
3
00:00:14,321 --> 00:00:18,000
4
00:00:18,001 --> 00:00:22,000
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
6
00:00:25,001 --> 00:00:30,000
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
8
00:02:38,530 --> 00:02:40,040
Quem sou eu?
9
00:02:40,045 --> 00:02:42,659
Tem certeza
que quer saber?
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,904
A verdade é que
sou um nada.
11
00:02:44,905 --> 00:02:47,567
Na verdade, sou
pior que um nada.
12
00:02:47,570 --> 00:02:48,820
Eu sou
- Filme - O Procurado CD1 BY SKULL.srt
1 file(s), added on: 2008-11-18
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,733 --> 00:00:23,733
Equipe inSanos apresenta:
2
00:00:24,713 --> 00:00:27,713
WANTED
O PROCURADO
3
00:00:28,121 --> 00:00:32,121
Tradu??o:
jluizsd, NoriegaRJ, PHirschen e ReX
4
00:00:32,541 --> 00:00:35,541
Revis?o:
BrunoMay e jluizsd
5
00:00:35,892 --> 00:00:38,892
Sinc/Revis?o Geral:
jluizsd
6
00:00:39,960 --> 00:00:42,342
H? mil anos...
7
00:00:43,800 --> 00:00:47,070
Um cl? de tecel?es criou uma
sociedade secreta de assassinos.
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,504
Silenciosamente iniciaram execu??es
9
00:00:49,539 --> 00:00:52,220
para restabelecer a ordem,
num mund
- A Talking Picture (Um Filme Falado).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:22,115 --> 00:06:23,912
Bom dia.
Bem-vindos a Marselha.
2
00:06:27,887 --> 00:06:29,514
Um momento, se faz favor.
3
00:06:39,699 --> 00:06:41,690
Bom dia.
Bem-vindos a Marselha.
4
00:07:40,660 --> 00:07:42,355
Pode soltá-lo.
5
00:07:42,895 --> 00:07:44,362
Quanto custam esses peixes?
6
00:07:47,567 --> 00:07:49,034
Obrigado, e adeus.
7
00:07:56,242 --> 00:08:00,338
Bom dia. Ã aqui que os
pescadores descarregam o peixe?
8
00:08:01,614 --> 00:08:03,707
Sim, aqui só vendemos peixe fresco.
9
00:08:04,684 --> 00:08:07,915
- E o cãozinho também vai à pesca?
-Sim, vai se
- .Transformers.-.O.Filme.-.Legendas.Portug ues.BR.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,742 --> 00:01:06,712
Orbulus, olha ? o Unicron!
2
00:01:32,204 --> 00:01:35,841
As naves! Para as naves, ? a nossa ?nica oportunidade!
3
00:01:54,994 --> 00:01:56,395
Kranix!
4
00:02:28,160 --> 00:02:36,502
TRANSFORMERS
5
00:02:51,717 --> 00:02:56,922
Existe uma nova for?a malvada no universo.
6
00:02:56,922 --> 00:03:01,927
Um planeta monstruoso que devora tudo pelo seu caminho...
7
00:03:01,927 --> 00:03:06,832
e que se dirige para o pequeno mundo de Cybertron,
8
00:03:06,832 --> 00:03:11,971
onde uma ra?a ?nica de robots continua em guerra civil...
9
00:03:11,971 --> 00
- Transformes - O Filme DVDScr CD2.srt
1 file(s), added on: 2008-07-15
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,515 --> 00:00:03,463
- Sam.
- Samy.
2
00:00:06,452 --> 00:00:08,865
- Que diabos ? isso?
- N?o sei.
3
00:00:09,161 --> 00:00:11,425
- Sam?
- Isso ? esquisito.
4
00:00:11,717 --> 00:00:14,370
- Ratchett apontou a luz.
- Vamos, logo!
5
00:00:14,705 --> 00:00:16,290
Temos um problema maior aqui.
Pra qu? essa luz?
6
00:00:16,525 --> 00:00:18,647
Pare a luz! T?m que dizer
a ele para apagar a luz...
7
00:00:18,882 --> 00:00:21,134
Sam, voc? est? a??
Como assim a porta est? trancada?
8
00:00:21,269 --> 00:00:24,562
Voc? conhece as regras, nada de
portas trancadas na minha cas
- A.Grande.Familia.O.Filme.DVDRip.XviD-pedr1 nho-port.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:28,494
<i>Como ? bom eu saber</i>
2
00:00:28,695 --> 00:00:32,529
<i>Que voc? me quer bem</i>
3
00:00:32,732 --> 00:00:36,190
<i>Eu sou teu e de mais ningu?m</i>
4
00:00:36,403 --> 00:00:39,770
<i>Como ? bom saber</i>
5
00:00:40,407 --> 00:00:43,934
<i>Como ? bom eu te amar</i>
6
00:00:44,144 --> 00:00:47,807
<i>E saber que n?o estou errado</i>
7
00:00:48,014 --> 00:00:51,575
<i>Quero ter voc? sempre ao meu lado</i>
8
00:00:51,785 --> 00:00:55,312
<i>Como ? bom saber</i>
9
00:00:56,222 --> 00:01:01,182
<i>Nossos momentos s?o felizes</i>
10
00:01:01,394 -
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,530 --> 00:00:09,384
KONUÃMALI BÃR FÃLM
2
00:01:21,698 --> 00:01:23,164
Temmuz 2001'de küçük bir kýz...
3
00:01:23,264 --> 00:01:25,123
...saygýn bir tarih öðretmeni
olan annesiyle...
4
00:01:25,223 --> 00:01:27,007
...medeniyetin binlerce yýlýný
keþfe çýktý.
5
00:01:27,107 --> 00:01:29,655
Yolda babasýyla buluþacaktý.
6
00:01:34,017 --> 00:01:37,519
Ãu sise bak.
Ãok yazýk.
7
00:01:37,619 --> 00:01:41,981
Daha kötüleþirse
Keþifler Anýtý'ný göremeyeceksin.
8
00:01:46,588 --> 00:01:49,851
Bak yaklaþýyoruz.
Görüyor musun?
9
00:01:49,951
- A.Grande.Familia.O.Filme.DVDRip.XviD-pedr1 nho-fra.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:28,494
<i>Je suis tellement content</i>
2
00:00:28,695 --> 00:00:32,529
<i>De savoir que tu m'aimes</i>
3
00:00:32,732 --> 00:00:36,190
<i>Que je n'appartiens qu'? toi</i>
4
00:00:36,403 --> 00:00:39,770
<i>"LA GRANDE FAMILLE"
C'est tellement bon de savoir</i>
5
00:00:40,407 --> 00:00:43,934
<i>Que c'est bien de t'aimer</i>
6
00:00:44,144 --> 00:00:47,807
<i>Et de savoir que je n'ai pas tort</i>
7
00:00:48,014 --> 00:00:51,575
<i>Je te veux toujours ? c?t? de moi</i>
8
00:00:51,785 --> 00:00:55,312
<i>C'est tellement bon de savoir</i>
9
00:00:56,222 --> 00:0
- Saneamento.Basico.O.Filme.DVDRip.XviD-pedr1 nho-por.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,924 --> 00:00:26,414
MARINA:
Oi, tudo bom?
2
00:00:26,626 --> 00:00:30,027
Tudo bem. Que bom.
Gra?as a Deus que voc?s vieram.
3
00:00:31,398 --> 00:00:33,958
N?o, pode sentar. Por favor!
Tem cadeira a? sobrando.
4
00:00:34,167 --> 00:00:35,828
Pega aquelas duas ali.
5
00:00:36,069 --> 00:00:37,798
Isso, vem!
6
00:00:38,004 --> 00:00:40,905
Pode, gente. N?o, tem cadeira ali, olha!
Tem cadeira, a?.
7
00:00:41,107 --> 00:00:42,369
Senta.
8
00:00:42,575 --> 00:00:45,635
Tem outra ali tamb?m. Pode sentar.
Vai sentando, gente.
9
00:00:45,845 --> 00:00:48,211
Casal a?, pode
- .Transformers.-.O.Filme.-.Legendas.Portug ues.BR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,742 --> 00:01:06,712
Orbulus, olha é o Unicron!
2
00:01:32,204 --> 00:01:35,841
As naves! Para as naves, é a nossa única oportunidade!
3
00:01:54,994 --> 00:01:56,395
Kranix!
4
00:02:28,160 --> 00:02:36,502
TRANSFORMERS
5
00:02:51,717 --> 00:02:56,922
Existe uma nova força malvada no universo.
6
00:02:56,922 --> 00:03:01,927
Um planeta monstruoso que devora tudo pelo seu caminho...
7
00:03:01,927 --> 00:03:06,832
e que se dirige para o pequeno mundo de Cybertron,
8
00:03:06,832 --> 00:03:11,971
onde uma raça única de robots continua em guerra civil...
9
00:03:11,971
- A.Grande.Familia.O.Filme.DVDRip.XviD-pedr1 nho-eng.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:28,494
<i>How nice it is to know</i>
2
00:00:28,695 --> 00:00:32,529
<i>That you love me</i>
3
00:00:32,732 --> 00:00:36,190
<i>I am yours and no one else's</i>
4
00:00:36,403 --> 00:00:39,770
<i>"THE BIG FAMILY"
How nice it is to know</i>
5
00:00:40,407 --> 00:00:43,934
<i>How nice it is to love you</i>
6
00:00:44,144 --> 00:00:47,807
<i>Knowing I can't be wrong</i>
7
00:00:48,014 --> 00:00:51,575
<i>I want you always by my side</i>
8
00:00:51,785 --> 00:00:55,312
<i>How nice it is to know</i>
9
00:00:56,222 --> 00:01:01,182
<i>Our moments are happy</i>
- Um.filme.falado.(2003).DVD rip.XVid.aguadilu.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,510 --> 00:00:13,241
A TALKING PICTURE
2
00:01:25,085 --> 00:01:28,384
'In July 2001, a little girl crosses
thousands of years of civilization,
3
00:01:28,555 --> 00:01:31,547
along with her mother,
a distinguished history professor,
4
00:01:31,725 --> 00:01:33,659
while on their way to meet her father. '
5
00:01:37,431 --> 00:01:40,059
Look at this mist.
What a pity.
6
00:01:40,400 --> 00:01:43,961
If it gets worse, you won't be able to see
the monument to the Discoveries.
7
00:01:50,010 --> 00:01:52,604
We're getting closer.
Can you see it?
8
00:01:53,180 --> 00:01:57,04
- Messengers-2---The-Scarecrow-(2009)-DVD- RIP-[www.filme-gratis.myforum.ro ]77280.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,500 --> 00:01:23,500
Descarca filme : www.filme-gratis.myforum.ro
3
00:01:30,300 --> 00:01:32,000
- Miranda.
- Jude?
4
00:01:33,700 --> 00:01:35,500
Ãmi pare atât de rãu.
5
00:01:53,300 --> 00:01:58,500
SPERIETOAREA
6
00:03:03,800 --> 00:03:07,100
Sper cã-þi dai seama cã tot oraºul vorbeºte
despre plecarea ta de la bisericã.
7
00:03:07,135 --> 00:03:10,800
Da, pãi, vor vorbi despre altcineva mâine,
nu-i aºa?
8
00:03:12,200 --> 00:03:13,900
Ce s-a întâmplat?
9
00:03:14,600 --> 00:03:18,000
Culturile mor de secetã.
Trebuie sã repar pompa asta.
10
00:03:18
- Bob-Funk-(2009)-DVD-RIP-[www.filme-gratis.myforum.ro ]657545.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,146 --> 00:00:06,646
Descarca filme : www.filme-gratis.myforum.ro
3
00:00:16,548 --> 00:00:21,052
Ãncã de la începuturile mãsurãrii timpului,
acesta nu a putut fi întors.
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,521
Poate într-o erã generalã,
poate într-un anumit moment
5
00:00:23,589 --> 00:00:26,524
când totul nu începuse sã iasã
de sub control.
6
00:00:26,592 --> 00:00:29,260
Maºina timpului nu mã poate
plasa în aceea zi specificã.
7
00:00:29,328 --> 00:00:31,997
Nu îþi poate gãsii momentul critic,
8
00:00:32,064 --> 00:00:34,165
legãtura cu acel eveniment rãu,
- .Transformers.-.O.Filme.-.Legendas.Portug ues.BR.srt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,742 --> 00:01:06,712
Orbulus, olha ? o Unicron!
2
00:01:32,204 --> 00:01:35,841
As naves! Para as naves, ? a nossa ?nica oportunidade!
3
00:01:54,994 --> 00:01:56,395
Kranix!
4
00:02:28,160 --> 00:02:36,502
TRANSFORMERS
5
00:02:51,717 --> 00:02:56,922
Existe uma nova for?a malvada no universo.
6
00:02:56,922 --> 00:03:01,927
Um planeta monstruoso que devora tudo pelo seu caminho...
7
00:03:01,927 --> 00:03:06,832
e que se dirige para o pequeno mundo de Cybertron,
8
00:03:06,832 --> 00:03:11,971
onde uma ra?a ?nica de robots continua em guerra civil...
9
00:03:11,971 --> 00
- Jennifer's Body (2009) [www.filme-gratis.myforum.ro ].srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,433 --> 00:00:59,494
Trupul lui Jennifer
2
00:00:59,694 --> 00:01:04,694
Descarca filme :
www.filme-gratis.myforum.ro
3
00:01:28,539 --> 00:01:31,215
Iadul, e adolescenta unei fete.
4
00:01:45,441 --> 00:01:48,210
Cred cã nici eu nu sunt perfectã.
5
00:01:49,513 --> 00:01:51,826
Dar cel puþin eu am fanii mei.
6
00:01:55,617 --> 00:01:57,941
Vreau sã spun
cã primesc scrisori în fiecare zi.
7
00:01:59,656 --> 00:02:02,531
Cele mai mult de la perverºi ºi
ciudaþi, dar totuºi ...
8
00:02:04,796 --> 00:02:06,663
sunt într-un fel importanta.
9
00:02:09,421 --> 00:02
- [FILME] Edison.2005.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,821 --> 00:01:46,599
: Felg@s.net :
2
00:02:11,978 --> 00:02:13,995
Vocês são um bom
par agora...
3
00:02:13,996 --> 00:02:19,500
...comércio global, franchising
desportivos, bares de primeira.
4
00:02:20,127 --> 00:02:23,228
Mas você não entende
porque não vê.
5
00:02:23,229 --> 00:02:25,478
A vida não é o
que você pensa...
6
00:02:26,767 --> 00:02:28,558
...por causa de
pessoas como a gente.
7
00:02:30,161 --> 00:02:32,483
Tu podes continuar
a pensar assim,
8
00:02:32,484 --> 00:02:34,878
...até que a realidade
te faça sentir.
9
00:02:34,879 --> 00:02:
- The Ruins www.axyy-filme.com.srt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:11,999
Viziteaza : www.axyy-filme.com
Sursa Ta De : Filme | Jocuri | Filme Online
2
00:01:41,000 --> 00:01:42,708
Ajutati-mã!
3
00:01:42,709 --> 00:01:45,379
Cineva sã mã ajute!
4
00:01:47,180 --> 00:01:49,021
Cineva!
5
00:01:49,822 --> 00:01:51,276
Ajutor!
6
00:01:52,577 --> 00:01:54,354
Ajutati-mã!
7
00:02:14,355 --> 00:02:19,855
Viziteaza : www.axyy-filme.com
Sursa Ta De : Filme | Jocuri | Filme Online
8
00:02:20,856 --> 00:02:25,856
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal
9
00:02:27,057 --> 00:02:33,057
Sincronizarea te
- Um filme falado (2003) - manoel de oliveira DVDrip XVid aguadilu (Spanish subt).srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,047 --> 00:00:12,676
UNA PELÃCULA HABLADA
2
00:01:24,527 --> 00:01:26,165
<i>En julio del 2001,</i>
3
00:01:26,327 --> 00:01:29,524
<i>una niña acompañada por su madre,</i>
<i>una profesora de historia,</i>
4
00:01:29,687 --> 00:01:32,997
<i>atraviesa miles de años de civilización</i>
<i>en busca de su padre.</i>
5
00:01:36,887 --> 00:01:39,526
Va a bajar la niebla.
Es una pena.
6
00:01:39,847 --> 00:01:41,246
Si aumenta,
7
00:01:41,407 --> 00:01:44,080
no podrás ver
el monumento a los descubrimientos.
8
00:01:49,447 --> 00:01:52,086
Estamos acercándonos.
¿Lo ves?
There are more subtitles available for Filme
Click here to view them