Search Movie Subtitles results for Film Noir by relevance:
Subtitles for film noir
the, best, of, film, noir, 1999, 1, cd, spanish, es, part,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,026 --> 00:00:05,782
Film noir,
2
00:00:06,646 --> 00:00:08,697
...o cine negro en franc?s por la negrura.
3
00:00:09,944 --> 00:00:11,042
Las tinieblas,...
4
00:00:12,017 --> 00:00:13,323
...del lado oscuro del crimen.
5
00:00:13,598 --> 00:00:14,798
Cierre el pico, se?or Hillyard.
6
00:00:15,386 --> 00:00:16,173
?Y se llama "se?or"!
7
00:00:17,578 --> 00:00:18,832
-No puede convertir esto...
-A callar.
8
00:00:19,820 --> 00:00:21,954
Estoy hasta m?s arriba de las narices
de usted, se?or Hylliard.
9
00:00:22,350 --> 00:00:25,861
De tios como usted,
listillos, honrados
Subtitles for film noir
notorious, 1946, 1, cd, greek, gr, alfred, hitchcock, film, noir, romance, thriller,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,686 --> 00:01:19,182
??????, ???????
3:20 ?.?. 24-4-1946
2
00:01:38,979 --> 00:01:41,106
????? ?? ????? ??????
???? ?????????? ? ????? ???;
3
00:01:41,248 --> 00:01:43,978
???, ??? ???? ?? ??.
4
00:01:44,351 --> 00:01:46,785
?????? ?? ?? ?????? ??????
???? ?? ???????? ?? ?????????...
5
00:01:46,953 --> 00:01:51,856
???? ??? ?? ??????? ??? ????
??? ??????? ????, ????...
6
00:01:52,692 --> 00:01:55,058
??'?? ???? ??? ??? ?????.
7
00:01:56,029 --> 00:01:59,192
?? ?????????? ????????? ? ????-
?????????? ???? ?????????...
8
00:01:59,332 --> 00:02:02,893
? ?????? ??????? ??????
Less relevant results for
Subtitles for film noir
bumer, film, vtoroy, 2006, anatoly, kobozev, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,800
Translated by Anatoly
Kobozev, Albuquerque, USA 2007
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,800
two cops were killed
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
he was tried for one only
4
00:00:19,200 --> 00:00:22,800
they robbed a computer store
5
00:00:23,000 --> 00:00:27,200
all accessors were killed, he was wounded
6
00:00:27,600 --> 00:00:30,000
4 years has he spent in prison
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,200
he is in the 5th cell-block
8
00:00:32,400 --> 00:00:36,000
never made any troubles
respected by other prisoners
9
00:00:36,400 --> 00:00:38,800
never messes wit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}["MY LIFE IN PINK"]
{2273}{2406}What are the new people like?|If you ask me, they're flashy.
{2410}{2514}They throw a party|before they've unpacked.
{2518}{2574}I think it's nice.
{2591}{2656}I hope we get to dance.
{2659}{2708}Titi! We'll be late!
{2711}{2793}Let's dance!|You always make us get there early...
{2796}{2864}...and we hang around getting bored!
{3089}{3187}I think you'lI Iike the Fabres.|He's nice, easy to work with...
{3190}{3275}and he has a sense of humor, too.
{3304}{3426}Are they a big family?|-Fantastic! They have four children.
{3731}{3828}Jerome! Where's your bow tie?|-It's tight.
{3831}{3914}So is mine,|bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,206 --> 00:00:36,224
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:36,224 --> 00:00:43,044
Traduzione: Rocco [Traduttore Esterno]
Revisione: Klonni [ITASA]
3
00:00:43,079 --> 00:00:47,143
Veniamo in pace, nel nome dei
gatti e topi di ogni dove.
4
00:01:01,644 --> 00:01:04,315
IL TOPO EROE RITORNA
- HO FATTO DI TUTTO PER SALVARE IL GATTO - VEDOVA ADDOLORATA
5
00:01:06,912 --> 00:01:07,794
Ciao, come va?
6
00:01:07,847 --> 00:01:10,429
FICHETTO PRESIDENTE - FICHETTO/HILLARY 2008
Felice di vedervi. Grazie per essere venuti.
7
00:01:17,925 --> 00:01:19,379
<i>Fichetto...
Subtitles for film noir
pepper, dennis, 1x0, 3, en, frat, boys, may, lose, their, manhood, film, eleven,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,699 --> 00:00:11,115
Did you pack the lens cleaner?
2
00:00:11,116 --> 00:00:12,086
Battery?
3
00:00:12,087 --> 00:00:13,988
- Backup battery?
- Yes, Pepper.
4
00:00:13,989 --> 00:00:15,058
Good.
5
00:00:15,324 --> 00:00:16,492
Let me see.
6
00:00:16,493 --> 00:00:17,913
Will you try and relax?
7
00:00:17,914 --> 00:00:19,627
It's the Pope, Chick.
8
00:00:19,628 --> 00:00:22,600
Benedict the Sixteenth. The Vicar of Christ. The Holy Father.
9
00:00:22,601 --> 00:00:25,458
I've been prepping for this visit for three months.
10
00:00:26,298 --> 00:00:28,870
Garfield, I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,642 --> 00:02:12,591
A SHORT FILM ABOUT LOVE
2
00:02:23,362 --> 00:02:27,992
Direction
3
00:04:28,962 --> 00:04:30,953
Whats your pension number?
4
00:04:52,882 --> 00:04:54,838
Money order notice
5
00:05:15,362 --> 00:05:18,593
-Nothing.
-But there's the notice.
6
00:05:20,362 --> 00:05:25,072
There's nothing see for yourself.
7
00:05:39,402 --> 00:05:40,994
When should I come?
8
00:05:42,962 --> 00:05:44,520
Perhaps when you get another notice.
9
00:05:51,202 --> 00:05:53,158
Your notice.
10
00:05:54,962 --> 00:05:56,520
Bloody mess.
11
00:06:19,362 --> 00:06:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,463 --> 00:02:13,333
A SHORT FILM ABOUT LOVE
2
00:04:29,271 --> 00:04:31,171
What's your pension number?
3
00:04:36,312 --> 00:04:38,075
What?
4
00:04:38,147 --> 00:04:40,672
I said what's your pension number.
5
00:04:47,790 --> 00:04:48,779
That's ok.
6
00:04:53,229 --> 00:04:54,321
Money order notice
7
00:05:15,684 --> 00:05:18,983
- Nothing.
- But there's the notice.
8
00:05:19,855 --> 00:05:25,851
There is nothing...
see for yourself.
9
00:05:39,742 --> 00:05:40,868
When should I come?
10
00:05:43,412 --> 00:05:45,141
Perhaps when you get another notice.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:12,200
INOSTRANI DOPISNIK
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,600
Dogaðaji i likovi opisani u ovom
filmu su izmišljeni.
3
00:00:54,600 --> 00:00:57,600
Bilo kakva sliènost sa pravim osobama,
živim, ili pokojnim, je èista sluèajnost.
4
00:01:03,200 --> 00:01:06,600
<i> Onima neustrašivima, koji su otišli
preko mora da budu oèi i uši Amerike...</i>
5
00:01:06,600 --> 00:01:10,600
<i>Onima, iskrenima, koji su rano videli
oblake rata, dok su mnogi od nas
kuæi videli dugu...</i>
6
00:01:10,600 --> 00:01:15,600
<i> Onima, bistroumnima, koji sada stoje
meðu mrtvima i um
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,415 --> 00:04:02,776
Ãçãóáè
2
00:04:02,936 --> 00:04:04,857
- ÃòÃîâî.
3
00:04:09,420 --> 00:04:11,301
- Ãîâòîðè ÷åñòîòà òà Ãà ïîëåòà .
4
00:04:11,741 --> 00:04:15,143
Ãòèãà âå÷å.
Ãðåñòà Ãè.
5
00:04:15,223 --> 00:04:17,545
Ãñïîêîé ñå
èÃà ÷å Ãÿìà Ãà ãðà äà .
6
00:04:21,187 --> 00:04:25,429
ÃÃà ì òå à ç?
7
00:05:02,370 --> 00:05:04,451
Ãäðà âåé åòî òå è òåá.
8
00:05:04,491 --> 00:05:07,012
Ãà êâî õîìîñà ïèåÃñ ïà ê ëè áåøå ëîø?
9
00:05:07,052 --> 00:05:09,174
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,087 --> 00:00:15,638
Production ShinchoSha
2
00:00:22,367 --> 00:00:25,837
La nuit du 21 septembre 1 945,
3
00:00:26,367 --> 00:00:27,766
Je suis mort.
4
00:00:57,847 --> 00:00:59,599
Queiie vermine !
5
00:00:59,807 --> 00:01:00,842
Faites gaffe !
6
00:01:02,287 --> 00:01:04,721
- Queiie saieté !
- ii est mort ?
7
00:01:04,887 --> 00:01:06,843
Les américains vont arriver,
8
00:01:07,007 --> 00:01:09,646
on peut pas iaisser ça dans ia gare.
9
00:01:18,487 --> 00:01:20,603
Maman..!
10
00:01:21,887 --> 00:01:24,799
Quei Jour est-on ?
11
00:01:35,367 --> 00:01:37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
The New Factory
2
00:00:21,887 --> 00:00:24,355
Por favor, no tiene que
hacer esto. ?Ay, Dios!
3
00:00:26,291 --> 00:00:30,057
?Asi no! ?No puede!
?Por favor, detengase!
4
00:00:32,264 --> 00:00:33,697
No.
5
00:00:35,801 --> 00:00:37,166
?Por favor!
6
00:00:42,408 --> 00:00:43,875
Lo siento muchisimo.
7
00:00:44,977 --> 00:00:47,104
?Ay, Dios, quiero irme a casa!
8
00:03:08,911 --> 00:03:09,741
?Te estas divirtiendo?
9
00:03:09,812 --> 00:03:11,973
?Solo a mi me molesta esto?
10
00:03:12,014 --> 00:03:13,777
Han de estar acostumBrados.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,700 --> 00:00:51,700
METAK
2
00:02:36,636 --> 00:02:41,664
<i>Å tajn, 84A1900, javi se u blok 'B.'</i>
3
00:02:49,216 --> 00:02:50,240
Jebi ga.
4
00:03:13,039 --> 00:03:15,439
Hajde, Å tajn, mrdni dupe.
5
00:03:15,475 --> 00:03:17,875
I ne zaboravi svog smrdljivog pacova.
6
00:03:20,080 --> 00:03:22,844
On je za tebe Toni Kertis, ološu.
7
00:03:22,883 --> 00:03:25,511
Pazi šta prièaš, robijašu.
Jus æe se vratiti.
8
00:03:28,388 --> 00:03:30,083
Ne u ovom životu.
9
00:03:32,259 --> 00:03:34,386
Ãuvajte se. Dobro.
10
00:03:34,427 --> 00:03:36,088
Ãuvaj mi rul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{529}Jedna, dva, t?i.
{3047}{3099}Uno, due, tre.
{3137}{3183}Uno, due, tre.
{4344}{4389}Jedna, dva, t?i.
{4604}{4652}Blahop?eju!
{4670}{4746}Jste zaru?enou v?t?zkou jedn?|ze t?? b?je?n?ch cen.
{4747}{4762}Co?e?
{4768}{4818}Vyhr?la jste u? n?kdy|n?co velk?ho?
{4819}{4840}Ne, nikdy.
{4841}{4880}- No, te? jste vyhr?la.|- M?j Bo?e!
{4885}{4917}- P?esn?!|- D?l?te si srandu?
{4918}{4952}Ne, je to potvrzen?.
{4958}{4999}Jste si jist?|Tak co jsem vyhr?la?
{5000}{5034}Bu? Chevrolet Blazer, Pa???...
{5035}{5075}M?te v dom? vodn? filtra?n? syst?m?
{5076}{5132}Vodn? filtr?|Nem?m, pane.
{5133}{5196}- Ur?it? ne.|- ?tete noviny nebo kouk?te na
Subtitles for film noir
divx, ita, elenco, lista, film, v, 2, 5, ed, k, come, american, pie, 1, 3, road, trip, ecc, 6, 4, 2007,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Ecco un'elenco di film simili ad American Pie e sentimentale:
100 RAGAZZE
40 GIORNI E 40 NOTTI
Ali G Indahouse
American Pie 1, 2, 3, Band Camp , Nudi Alla Meta
American School
Assatanata
Baseketball
Boat Trip
Eurotrip
FATTI,STRAFATTI E STRAFIGHE
How high - 2 SBALLATI AL COLLEGE
Jay & Silent Bob Fermate Hollywood
Kiss Me (? pi? sentimentale)
La rivincita dei Nerds 1, 2 e 3 (? vecchiotto ma eccezionale)
MAIAL COLLEGE
MEAN GIRL (come Kiss Me)
NON ? LA SOLITA STUPIDA COMMEDIA AMERICANA (eccezionale film idota e spettacolo)
Old school
Road Trip
AMERICAN TRIP
LA RAGAZZA DELLA PORTA ACCANTO
3 METRI SOPRA AL CIELO
MANUALE D'AMORE 1 e 2
2 SINGLE A NOZZE
L'UOMO PERFETTO
La Ri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,493 --> 00:00:57,488
2.000 años atras...
Durante el perÃodo de guerra,
China fue dividida en 7 reinos.
2
00:00:57,488 --> 00:01:00,216
Por años se peleo por la supremacÃa
mientras que el pueblo sufrÃa.
3
00:01:00,216 --> 00:01:06,708
El Rey de Qin fue el más despiadado
en sus esfuerzos por conquistar y
unificar a todos bajo un mismo cielo.
4
00:01:06,708 --> 00:01:10,396
Ãl fue mirado como una amenaza común
por los otros 6 reinos.
5
00:01:10,396 --> 00:01:14,853
La historia China abunda en cuentos
de asesinos enviados a matar al gran rey.
6
00:01:14,853 --> 00:01:21,076
E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,153 --> 00:00:50,452
THE BRIDE WORE BLACK
2
00:01:35,368 --> 00:01:37,563
Julie, no! Julie!
3
00:02:21,047 --> 00:02:25,279
- Here, Julie. Better take this, dear.
- No, Mama. I don't need it.
4
00:02:25,351 --> 00:02:27,649
Please. For me.
5
00:02:31,658 --> 00:02:34,718
- You must go?
- Yes, Mama. I must.
6
00:02:36,262 --> 00:02:37,991
You will come back
if you change your mind?
7
00:02:38,064 --> 00:02:39,531
Yes, I will.
8
00:02:39,599 --> 00:02:41,089
Don't be sad.
9
00:02:47,574 --> 00:02:49,508
Just tell me where you're going.
Leave me your address.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,740 --> 00:01:18,575
Krátký film o zabÃjenÃ
2
00:01:21,580 --> 00:01:25,778
Scénáø
3
00:01:27,980 --> 00:01:31,859
Režie
4
00:02:50,100 --> 00:02:52,409
Proè vyhazujete takové užiteèné vìci?
5
00:02:54,420 --> 00:02:56,376
Nìkdo to po mì hodil.
6
00:02:57,420 --> 00:02:59,217
A trefil?
7
00:03:02,060 --> 00:03:05,257
Vidìl jsi nìkoho s takovými hadry?
8
00:03:16,180 --> 00:03:17,772
Nemám rád koèky.
9
00:03:18,100 --> 00:03:20,455
Jsou falešné jako lidi.
10
00:03:40,420 --> 00:03:44,049
- Je ten film dobrý?
- Je nudný.
11
00:03:50,780 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,807 --> 00:02:01,842
<i>Vieni, Anna.</i>
2
00:02:05,687 --> 00:02:06,722
<i>Presto, sali.</i>
3
00:03:57,407 --> 00:03:58,920
à in grado di parlare?
4
00:04:03,607 --> 00:04:07,566
Durante, lei era cosciente?
5
00:04:11,087 --> 00:04:15,558
Ho un compito ingrato, lo sa?
6
00:04:18,807 --> 00:04:23,119
Suo marito ha perso
la vita nell'incidente.
7
00:04:29,727 --> 00:04:33,117
Ma lei è rimasta tutto il tempo
senza riprendere conoscenza.
8
00:04:35,167 --> 00:04:36,486
Anna?
9
00:04:39,207 --> 00:04:41,767
Sì, anche sua figlia.
10
00:05:11,087 --> 00:05:13,920
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,044 --> 00:00:04,505
- "Lord of the Rings".
- Historically inaccurate.
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,589
"Harry Potter".
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,424
Filled with juvenile delinquents.
4
00:00:07,716 --> 00:00:09,384
Even "The Wizard of Oz"?
5
00:00:09,426 --> 00:00:13,764
Disparaging to little people.
Munchkins being persecuted.
6
00:00:14,389 --> 00:00:15,432
Filth!
7
00:00:16,433 --> 00:00:18,519
Oh, come on. Seriously.
8
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
It is the same story with all the books.
9
00:00:20,771 --> 00:00:22,856
None of them deserve to be banned.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1589}{1649}Nisu rekli da|ti film ne valja.
{1654}{1701}Rekli su da nije odabran.
{1706}{1794}Da sam poslao praznu traku,|bila bi ista prièa.
{1799}{1853}Te su stvari|ionako namještene.
{1858}{1943}Pisalo je, film o životu.|Ti si im dao film o mrtvacu.
{1948}{2012}Poludjeli su!|Nije se moglo ništa vidjeti.
{2021}{2076}Bilo je malo mraèno,|ali inaèe...
{2090}{2136}Baš ste odvratni!
{2141}{2204}Ranije niste imali|nikakve prigovore.
{2209}{2256}Ipak je malo jezivo!
{2261}{2338}Kolica na stubama|i mrtav tip na tavanu!
{2343}{2388}Moæno, no nisu to shvatili.
{2393}{2460}Da, nemaju pojma.|Pokazat æeš im ti.
{2465}{2535}Ali film o sid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{328}{377}Gvozdeni Krst
{4153}{4202}Rusija. Polustrvo Taman.| 1943. Povlaèenje.
{6433}{6522}Komanda puka zove desetara Stajnera.
{6738}{6764}Ãujete li, Stajneru?
{6796}{6820}Stajneru...
{11213}{11263}- Dobro pucanje.|- Divno.
{11288}{11331}Moje novo oružje.
{11388}{11465}Naði za sebe.|Uzmite municiju. Pomozi mu.
{11530}{11560}Vidite ovo!
{11603}{11652}Ništa što nismo veæ videli.
{11654}{11771}Stajneru! Vidi šta sam našao|pozadi! Mali ruski špijun.
{11938}{11984}Spusti to!
{12563}{12597}Brzo!
{12678}{12702}Idemo.
{12738}{12812}Pokušaj da pozoveš Majera.|Reci mu da nam treba transport
{12814}{12848}sa kote 7.
{12863}{12897}R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,400 --> 00:01:34,600
Ãóà ð...
2
00:01:35,500 --> 00:01:38,100
ÃðåâÃåå èìÿ ñóäüáû.
3
00:01:38,900 --> 00:01:41,400
Ãâå äåâû, Ãåñóùèå ñìåðòü.
4
00:01:42,300 --> 00:01:46,900
Ãåïëûå ÷åðÃûå ðóêè...
Ãîæà ëóéñòà , õðà Ãèòå çåëåÃûå ïîëÿ è ñïîêîéñòâèå.
5
00:01:52,100 --> 00:01:53,200
Ãèðåéþ
6
00:01:53,800 --> 00:01:54,800
Ãòî ÿ, Ãà ðÃýëü.
7
00:01:55,800 --> 00:01:58,000
à ïîëó÷èë èÃôîðìà öèþ.
8
00:01:58,035 --> 00:02:00,200
Ãà . ÃòÃîñèòåëüÃî "òîÃ
Subtitles for film noir
krotki, film, o, milosci, 1988, 1, cd, czech, cz, krzysztof, kieslowski, kr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,640 --> 00:02:12,600
KR?TK? FILM O L?SCE
2
00:02:23,360 --> 00:02:28,000
Re?ie
3
00:04:28,960 --> 00:04:30,960
Jak? je Va?e ??slo ??tu?
4
00:04:52,880 --> 00:04:54,840
Pen??n? pouk?zka
5
00:05:15,360 --> 00:05:18,600
-Bohu?el nic
-Ale mn? p?i?lo ozn?men?
6
00:05:20,360 --> 00:05:25,080
J? v?m,
ale klidn? se sama pod?vejte
7
00:05:39,400 --> 00:05:41,000
A kdy m?m tedy p?ij?t?
8
00:05:42,960 --> 00:05:44,520
Snad a? dostanete dal??
9
00:05:51,200 --> 00:05:53,160
Pan?,
Va?e ozn?men?.
10
00:05:54,960 --> 00:05:56,520
Zatracen? pr?ce
11
00:06:19,360 --> 00:06:21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{46}{97}M?wi PauI Jensen.
{99}{160}FiIm The Mummy, kt?ry zaraz obejrzymy,
{162}{268}jest jednym z najIepszych fiIm?w grozy|nakr?conych na pocz?tku Iat 30,
{270}{339}dzi?ki umiej?tno?ciom|i wra?Iiwo?ci wieIu Iudzi,
{341}{413}zw?aszcza odgrywaj?cego|g??wn? roI? Borisa KarIoffa,
{415}{532}re?ysera KarIa Freunda|i scenarzysty Johna L. BaIderstona.
{534}{659}Przyczyni?a si? do tego tak?e|graj?ca u boku KarIoffa Zita Johann,
{661}{744}kt?rej g?os i wygI?d by?y|jednocze?nie egzotyczne i naturaIne,
{746}{793}niewinne i uwodzicieIskie.
{795}{879}Nie mo?emy r?wnie? pomin??|wk?adu pozosta?ych aktor?w,
{881}{999}zw?aszcza Davida Mannersa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2275}{2302}Noir...
{2317}{2375}Takové je jméno starodávného údìlu.
{2390}{2453}Dvì panny vládnoucà nad smrtÃ.
{2475}{2533}Svými èernými rouchy...
{2534}{2600}chránà nemluvòata pøed temnotou.
{3051}{3140}OdjþdÃm na Korsiku,|svou rodnou zem.
{3212}{3279}Od dìtstvà jsem tam nebyla.
{3380}{3426}Nechtìla jsem tam být.
{3427}{3515}Návrat na Korsiku
{4625}{4667}Kdy¾ byli mà rodièe zavra¾dìni,
{4668}{4726}rodina Bouquetù i jejÃ|syndikát se rozpadly.
{4741}{4841}Korsika padla do rukou|konkurenènÃmu syndikátu...
{4842}{4977}a proto¾e jsem zùstala bez zázemÃ,|odjela jsem se strýcem Claudem ze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:18,480
Ãðåäè ìÃîãî âðåìå.
à åäÃà äà ëå÷Ãà ãà ëà êòèêà .
2
00:00:20,480 --> 00:00:31,480
-= ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ =-
3
00:00:37,480 --> 00:00:40,480
-= Ãà çêðèâà Ãåòî =-
4
00:00:40,680 --> 00:00:44,480
Ãðåäñêà çà òåëè ïîêà çâà ò ïúòÿ
Ãà ÃðäåÃà Ãà Ãæåäà éòå.
5
00:00:44,960 --> 00:00:49,480
Ãî Ãÿêîé ïðåäñêà çà Ãèÿ ñà Ãåòî÷Ãè
è Ãæåäà éòå ïî÷âà ò äà ñå ñúìÃÿâà ò.
6
00:00:49,960 --> 00:00:54,480
Ãðåäñêà çà òåëè çà ïî÷âÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,770 --> 00:00:29,490
<i>VarÃas tu distancia.</i>
2
00:00:29,625 --> 00:00:31,919
<i>Permaneces atrás, a la derecha...</i>
3
00:00:33,654 --> 00:00:35,578
<i>...no más que unos
automóviles atrás.</i>
4
00:00:36,913 --> 00:00:41,685
<i>Todo es sobre paciencia,
porcentajes, tiempos.</i>
5
00:00:42,420 --> 00:00:43,704
No estarÃa preguntándote.
6
00:00:43,939 --> 00:00:45,389
Es sólo que necesito a alguien
en quien pueda confiar.
7
00:00:46,224 --> 00:00:48,923
Ãl estará en una locación
todo el fin de semana.
8
00:00:48,958 --> 00:00:51,427
Tú sabes, esta cosa,
es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2919}{2974}Einstein je tada proslavljao...
{2978}{3051}... 70ti roðendan...
{3056}{3135}...i bio je kolokvijum|u njegovu èast.
{3142}{3201}On je rekao.:
{3223}{3328}"Bog se ne kocka|sa svemirom. "
{3334}{3401}Ne, on se samo igra žmurke.
{3407}{3498}Nauèi da pišeš scenarije,|tv scenarije, drame--
{3505}{3556}Isuse, puni su toga.
{3561}{3640}Ne možeš nauèiti da pišeš.|Predaješ studentima...
{3645}{3729}...o dobrim djelima i nadi,|to ih inspiriše.
{3734}{3822}jedni znaju da pišu,|drugi nikad neæe nauèiti.
{3828}{3915}Izgubiš strpljenje|ako student nije Dostojevski ili Joyce.
{3923}{3989}To nije taèno. To je l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,042 --> 00:00:15,564
Zasto dolazi vetar?
2
00:00:16,525 --> 00:00:19,366
Da zametne tragove tamo, gde smo hodali,
3
00:00:20,448 --> 00:00:25,091
da niko ne pomisli,da smo jos uvek zivi...
4
00:00:28,014 --> 00:00:32,579
Davno je to bilo, niko vise i ne pamti kako su se borile na mostu Pravde...
5
00:00:33,459 --> 00:00:36,782
...vojske Svetlosti i vojske Tameâ¦
6
00:00:37,943 --> 00:00:39,865
...kako se prolila krv
7
00:00:41,386 --> 00:00:46,511
kako nije izdrzalo srce velikog Dzasara,sto je zaustavilo pokolj
8
00:00:48,992 --> 00:00:53,036
Ali jednom, kad noc bude duza od
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,072 --> 00:00:20,008
# Poseban osmeh #
2
00:00:20,076 --> 00:00:24,843
# Takav osmeh #
3
00:00:24,915 --> 00:00:28,851
# Nikada nisam dobila #
4
00:00:28,919 --> 00:00:32,355
# Ljubav koju sam davala #
5
00:00:32,422 --> 00:00:35,687
# Kada se osvrnem #
6
00:00:35,759 --> 00:00:39,855
# svuda te vidim #
7
00:00:39,930 --> 00:00:43,696
# Okrenem stranicu #
8
00:00:43,767 --> 00:00:47,032
# Ti si tu #
9
00:00:48,271 --> 00:00:52,037
# Moja jedina sigurna stvar #
10
00:00:52,108 --> 00:00:55,874
# Moje utoèište #
11
00:00:57,614 --> 00:01:01,141
# Sve što sam od
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,401 --> 00:00:15,336
2
00:00:43,947 --> 00:00:45,779
Crveni Baron kontroli,
Crveni Baron 5.
3
00:00:45,850 --> 00:00:48,285
Radio:
Reci, Crveni Barone 5.
4
00:00:48,354 --> 00:00:51,450
Prijem. Letimo oko jugoistoènog
ugla sektora Alfa Ãarli.
5
00:00:51,525 --> 00:00:53,756
Primetili smo nešto što
lièi na svemirski brod
6
00:00:53,829 --> 00:00:55,627
odmah iza obale.
7
00:00:55,698 --> 00:00:59,466
Uzbunite spasioce i savetujte ih
da ostanu pripravni još 45 minuta.
8
00:00:59,537 --> 00:01:02,029
A mi æemo èuèati 7700
za fiks na radaru.
9
00:01:02,108 -->
Subtitles for film noir
the, crow, 1994, 1, cd, dutch, nl, anacondas, film, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,387 --> 00:03:14,546
Je hebt ons alleen nog maar
leugens verkocht, Gordon.
2
00:03:14,720 --> 00:03:18,278
Belofte van nieuwe geneesmiddelen
tegen de gewone verkoudheid tot kanker.
3
00:03:18,453 --> 00:03:23,317
We zullen alles leveren zoals beloofd.
- Het spijt me, maar het avontuur is voorbij.
4
00:03:24,820 --> 00:03:26,944
We oefenen onze optie uit
tot liquidatie van...
5
00:03:27,120 --> 00:03:29,347
BYron & Mitchell Research Limited.
6
00:03:31,119 --> 00:03:34,643
Jack, laat deze mensen zien hoe
stinkend rijk we ze maken.
7
00:03:34,820 --> 00:03:37,217
lk denk niet da
Subtitles for film noir
krotki, film, o, zabijaniu, 1988, 1, cd, czech, cs, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,166 --> 00:01:18,996
Kr?tk? film o zab?jen?
2
00:01:21,998 --> 00:01:26,192
Sc?n??
3
00:01:28,392 --> 00:01:32,267
Re?ie
4
00:02:50,430 --> 00:02:52,737
Pro? vyhazujete takov? u?ite?n? v?ci?
5
00:02:54,746 --> 00:02:56,700
N?kdo to po m? hodil.
6
00:02:57,743 --> 00:02:59,538
A trefil?
7
00:03:02,378 --> 00:03:05,572
Vid?l jsi n?koho s takov?mi hadry?
8
00:03:16,484 --> 00:03:18,074
Nem?m r?d ko?ky.
9
00:03:18,402 --> 00:03:20,755
Jsou fale?n? jako lidi.
10
00:03:40,700 --> 00:03:44,325
- Je ten film dobr??
- Je nudn?.
11
00:03:51,049 --> 00:03:52,527
O ?em je?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1007}- Lubisz wino.|- O tak.|Napijesz si? jeszcze?
{1054}{1102}- Z ch?ci?.|Nie kieliszek...|Tutaj...
{1318}{1342}Fajny jeste?...
{1390}{1414}Wino, ?wieczki, kolacja...
{1654}{1678}Co teraz?
{1774}{1822}Pozw?l, ?e w??cz? jak?? muzyczk?...
{2157}{2229}Ostatni raz, gdy widzia?em tak pij?c?|kobiet?...|To topi?a si?...
{2253}{2301}- Uton??a?|- Nie wiem. Nie by?em ratownikiem...
{2373}{2421}Wiesz, nie chc? by? ?le mnie zrozumia?a...
{2469}{2493}ale zaprosi?em Ci? tutaj...
{3404}{3452}Markell, zabierz r?k?|No ju?, Markell, przesta?.
{3548}{3620}- Przesi?d?my si? do ty?u.|- Po co? Mo?emy po prostu siedzie? i ogl?da? film?
{3644}{3692}- Jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=95295>
<P CLASS=SUBTTL>Noir...
<SYNC START=96489>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=97230>
<P CLASS=SUBTTL>Es el nombre de una antigua tradición.
<SYNC START=99596>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=100400>
<P CLASS=SUBTTL>Dos mujeres que gobiernan la muerte.
<SYNC START=102960>
<P CLASS=SUBTTL>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=95128>
<P CLASS=SUBTTL>Noir...
<SYNC START=96117>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=96897>
<P CLASS=SUBTTL>Es el nombre de una antigua tradición.
<SYNC START=99422>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=100433>
<P CLASS=SUBTTL>Dos mujeres que gobiernan la muerte.
<SYNC START=102663>
<P CLASS=SUBTTL>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,680 --> 00:01:59,274
Ãèêà ë ñè ìå, Ãåâñå.
2
00:01:59,440 --> 00:02:04,036
Ãà Ãã, òðÿáâà äà ñå ïîãðèæèì çà Ãåùî ìÃîãî îáåçïîêîèòåëÃî.
3
00:02:04,200 --> 00:02:07,795
Ãè ñè Ãà é-ñèëÃèÿò ìè âîèÃ.
4
00:02:07,960 --> 00:02:11,316
Ãî ïðåäè òåá à ç ìîäèôèöèðà õ äðóãèãî - Ãà à ÃóÃã.
5
00:02:11,480 --> 00:02:14,358
Ãîé ïðåòúðïÿ ñúùèòå ãåÃåòè÷Ãè ïðîìåÃè êà òî òåá,
6
00:02:14,520 --> 00:02:17,876
Ãî, çà æà ëîñò, èçáÿãà .
7
00:02:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1121}DAN POSLE SUTRA|
{4519}{4614}LEDENA PLOÃA LARSEN "B",|ANTARKTIK
{4745}{4826}Jesi li završio?|-Da, ovo ovde je gotovo.
{4836}{4942}Pazi kuda ih stavljaš.|Nemoj da se uzorci izmešaju.
{4952}{5078}Ne brini.
{5355}{5435}Ovo je sa dubine od osam metara.|-Pustio si Džejsona da buši?
{5459}{5505}Da, može on to.
{6780}{6810}Nisam ja ništa uradio.
{8531}{8560}Zaboga, o èemu si razmišljao?
{8621}{8763}Å ta se dogaða?|-Ãitava prokleta ploèa se raspada.
{9260}{9356}KONFERENCIJA O GLOBALNOM|OTOPLJAVANJU, NJU DELHI
{9385}{9468}Pre deset hiljada godina došlo je|katastrofalne promene temperature.
{9472}{95