Search Movie Subtitles results for fighter in The Wind subtitles by relevance:
- Fighter.in.The.Wind.2004.DVDRip.XviD-Ga Mo-CD2.eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
9 x
45 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,930 --> 00:01:09,625
Kyoto
2
00:01:25,113 --> 00:01:28,105
NIJO DOJO
3
00:01:54,609 --> 00:01:59,911
I ' m Choi Baedal
I ' m studying karate
4
00:02:00,015 --> 00:02:02,006
I ' m the master here, Sattani
5
00:02:03,418 --> 00:02:09,220
I heard that the Nijo dojo
is a wonderful place
with an old tradition
6
00:02:09,324 --> 00:02:11,815
Would you please help me
to have a match with someone here?
7
00:02:11,927 --> 00:02:16,227
According to the rules
it is not permitted to have
fights with outsiders
8
00:02:16,331 --> 00:02:18,993
What if you got hurt in the fight?
9
0
- Fighter in The Wind cd2.sub
- Fighter in the wind Cd1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1136}{1257}O producþie|I VISION ENTERTAINMENT
{1807}{1862}Yang Dong-Geun
{1927}{1989}Hirayama Aya|Kato Masaya
{2056}{2111}Jeong Tae-woo, Jeong Du-Hong|Pak Seong-Min
{2294}{2341}Mã tem sã mã lupt...
{2428}{2531}Mã tem sã nu fiu bãtut|ºi sã pierd...
{2690}{2825}Dar mai mult mã tem| sã nu ajung un schilod
{2828}{2871}decât sã fiu ucis în luptã !
{2958}{2993}Aud vântul cum bate...
{3030}{3166}Aud teama din sufletul meu...
{3169}{3197}Regia:| Yang Yun Ho
{3440}{3525}LUPTÃTORUL VÃNTULUI
{3528}{3599}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{3619}{3691}1939, SEUL
{4272}{4301}Un aeroplan !
{4643}{4691}SE CAUTÃ PILOÃI P
- [Kung_Fu]_Fighter In The Wind (2004) - Rmvb.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,380 --> 00:00:52,443
An I VISION ENTERTAINMENT
production
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,673
Yang Donggeun
3
00:01:20,380 --> 00:01:22,974
Hirayama Aya
Kato Masaya
4
00:01:25,752 --> 00:01:28,050
Jeong Taewoo
Jeong Duhong
Park Seongmin
5
00:01:35,662 --> 00:01:37,653
I am afraid of fighting
6
00:01:41,267 --> 00:01:45,567
I am afraid of being beaten
and losing
7
00:01:52,178 --> 00:01:57,844
But I am more afraid of
surviving as a cripple
8
00:01:57,951 --> 00:01:59,748
than dying while I am fighting!
9
00:02:03,356 --> 00:02:04,846
I hear the wind howl
10
00:02:06,
- Fighter.in.The.Wind.2004.DVDRip.XviD-Ga Mo.CD2_ITA_Yoshiki.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,930 --> 00:01:09,625
<i>Kyoto</i>
2
00:01:25,113 --> 00:01:28,105
NIJO DOJO
3
00:01:54,609 --> 00:01:59,911
Mi chiamo Choi Baedal.
Sono uno studioso di karate.
4
00:02:00,015 --> 00:02:02,006
Io sono Sattani, il maestro qui.
5
00:02:03,418 --> 00:02:09,220
Ho sentito che il Nijo dojo
è un luogo con un'antica tradizione.
6
00:02:09,324 --> 00:02:11,815
Mi permettete di fare
un incontro con qualcuno ?
7
00:02:11,927 --> 00:02:16,227
Le nostre regole non ci consentono
di fare incontri con gli esterni.
8
00:02:16,331 --> 00:02:18,993
Se dovessi farti male ?
9
00:02:21,303
- Fighter In The Wind 2004 Dvdrip Xvid-Gamo-Cd2 Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,930 --> 00:01:09,625
Kyoto
2
00:01:25,113 --> 00:01:28,105
NIJO DOJO
3
00:01:54,609 --> 00:01:59,911
I ' m Choi Baedal
I ' m studying karate
4
00:02:00,015 --> 00:02:02,006
I ' m the master here, Sattani
5
00:02:03,418 --> 00:02:09,220
I heard that the Nijo dojo
is a wonderful place
with an old tradition
6
00:02:09,324 --> 00:02:11,815
Would you please help me
to have a match with someone here?
7
00:02:11,927 --> 00:02:16,227
According to the rules
it is not permitted to have
fights with outsiders
8
00:02:16,331 --> 00:02:18,993
What if you got hurt in the fight?
9
0
- Baramui.Fighter.2004.cd2.sub
- Baramui.Fighter.2004.cd1.sub
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1629}{1669}KYOTO
{2041}{2112}DOJO NI-JO
{2748}{2875}Eu sunt practicant de karate,| m-am antrenat singur...
{2877}{2925}Eu sunt Sattani, sunt ºeful aici.
{2959}{3098}Am auzit cã acest dojo|a rãmas fidel vechilor tradiþii...
{3101}{3160}M-aþi putea ajuta sã pot lupta| cu cineva de aici ?
{3163}{3266}Potrivit regulamentului, ne este |interzis sã luptãm cu strãinii...
{3269}{3332}Dacã se rãneºte cineva| în urma luptei ?
{3388}{3606}Cel care va lupta cu mine nu va fi| rãnit dacã va purta asta...
{3705}{3803}Eu sunt cel care cer aceastã luptã,|mie nu-mi pasã dacã sunt rãnit...
{3805}{3952}Cum îndrãzneºte sã pretindã|cã e un aºa mare luptãtor ?
{3954}{4033}SÃ
- [Kung_Fu]_Fighter In The Wind (2004) - Rmvb.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,380 --> 00:00:52,443
An I VISION ENTERTAINMENT
production
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,673
Dong-kun Yang
3
00:01:20,380 --> 00:01:22,974
Aya Hirayama
Masaya Kato
4
00:01:25,752 --> 00:01:28,050
Tae-woo Jeong, Doo-hong Jung
Seong-min Park
5
00:01:35,662 --> 00:01:37,653
I am afraid of fighting
6
00:01:41,267 --> 00:01:45,567
I am afraid of being beaten and lose
7
00:01:52,178 --> 00:01:57,844
But I am more afraid of
living as a cripple
8
00:01:57,951 --> 00:01:59,748
than dying in a fight
9
00:02:03,356 --> 00:02:04,846
I hear the wind howl
10
00:02:06,359 --> 00:02
- fighter in the wind 2004 korean movie.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,300 --> 00:00:52,400
An I VISION ENTERTAINMENT
production
2
00:01:15,300 --> 00:01:17,600
Yang Donggeun
3
00:01:20,300 --> 00:01:22,900
Hirayama Aya
Kato Masaya
4
00:01:25,700 --> 00:01:28,000
Jeong Taewoo
Jeong Duhong
Park Seongmin
5
00:01:35,600 --> 00:01:37,600
I am afraid of fighting
6
00:01:41,200 --> 00:01:45,500
I am afraid of being beaten
and losing
7
00:01:52,100 --> 00:01:57,800
But I am more afraid of
surviving as a cripple
8
00:01:57,900 --> 00:01:59,700
than dying while I am fighting!
9
00:02:03,300 --> 00:02:04,800
I hear the wind howl
10
00:02:06,
- Fighter-In-The-Wind-CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,230
Ãîëÿ Ãè
2
00:01:38,827 --> 00:01:46,097
ÃçâúÃðåäÃî èçäà Ãèå!
Ãîðåùè ÃîâèÃè!
3
00:01:48,606 --> 00:01:52,007
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ: ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 10-ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ -
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:52,109 --> 00:01:54,509
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ!
5
00:01:59,816 --> 00:02:03,308
Ãà ê ñìåå òîçè êîðåéñêè ìëà äîê
6
00:02:03,419 --> 00:02:06,718
äà èìèòèðà äåëà òà ÃÃ
Ãèÿìîòî ÃÃ
- Fighter in the Wind - cd 1.srt
- Fighter in the Wind - cd 2.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,380 --> 00:00:52,443
FTP 1984
An I VISION ENTERTAINMENT
production
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,673
Yang Donggeun
3
00:01:20,380 --> 00:01:22,974
Hirayama Aya
Kato Masaya
4
00:01:25,752 --> 00:01:28,050
Jeong Taewoo
Jeong Duhong
Park Seongmin
5
00:01:35,662 --> 00:01:37,653
I am afraid of fighting
6
00:01:41,267 --> 00:01:45,567
I am afraid of being beaten
and losing
7
00:01:52,178 --> 00:01:57,844
But I am more afraid of
surviving as a cripple
8
00:01:57,951 --> 00:01:59,748
than dying while I am fighting!
9
00:02:03,356 --> 00:02:04,846
I hear the wind howl
10
- fighter in the wind cd2.txt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
{1619}{1659}Kyoto
{2031}{2102}NIJO DOJO
{2738}{2865}Nazywam siê Choi Baedal.| Trenujê karate.
{2867}{2915}Jestem tu mistrzem,| nazywam siê Sattani.
{2949}{3088}S³ysza³em, ¿ê Nijo dojo| to wspania³e miejsce z d³ug¹ tradycj¹.
{3091}{3150}Móg³byŠzoraganizowaæ mi| pojedynek z kimŠst¹d?
{3153}{3256}Zgodnie z zasadami,| nie wolno walczyæ z obcymi.
{3259}{3322}Co jeÅli coÅ ci siê| stanie podczas walki?
{3378}{3596}Temu, kto bêdzie ze mn¹ walczy³, nie stanie| siê krzywda, jeÅli za³o¿y ten ochraniacz.
{3695}{3793}To ja proszê o walkê.| Nie przeszkad
- Fighter.in.The.Wind.2004.DVDRip.XviD-Ga Mo.CD1.srt
- Fighter.in.The.Wind.2004.DVDRip.XviD-Ga Mo.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,930 --> 00:01:09,625
Kyoto
2
00:01:25,113 --> 00:01:28,105
NIJO DOJO
3
00:01:54,609 --> 00:01:59,911
I'm Choi Baedal
I'm studying karate
4
00:02:00,015 --> 00:02:02,006
I'm the master here, Sattani
5
00:02:03,418 --> 00:02:09,220
I heard that the Nijo dojo
is a wonderful place
with an old tradition
6
00:02:09,324 --> 00:02:11,815
Would you please help me
to have a match with someone here?
7
00:02:11,927 --> 00:02:16,227
According to the rules
it is not permitted to have
fights with outsiders
8
00:02:16,331 --> 00:02:18,993
What if you got hurt in the fight?
9
00:02:2
- Fighter.in.The.Wind.2004.DVDRip.XviD-Ga Mo-CD2.HEB by JOSHO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,920 --> 00:01:09,640
"÷éåèå"
2
00:01:25,120 --> 00:01:28,120
"ðéâ'å ãåâ'å"
3
00:01:54,600 --> 00:01:59,920
.à ðé ö'åé áéãì, à ðé ìåîã ÷øà èä
4
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
.à ðé äîà ñèø ëà ï
5
00:02:03,400 --> 00:02:09,200
ùîòúé ùä"ðéâ'Ã¥ ãåâ'Ã¥" æä î÷åà ðôìÃ
.òà îñåøú òúé÷ú-éåîéï
6
00:02:09,320 --> 00:02:11,800
?à úä éëåì ìòæåø ìé ìäùúìá òà îéùäå îôä
7
00:02:11,920 --> 00:02:16,240
.áäúà à ìçå÷éà à ñåø ìê ìäìçà à à æøéÃ
8
00:02:16,320 --> 00:
- Fighter In The Wind - CD1 (23.976fps) 2004 - (gamo).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{245}{325}18.04.2005.|
{330}{417}Suomennos: FreakAntz, , Laikanor,|Bleezpoop, andersson, JouMaN
{417}{500}Oikoluku: FreakAntz
{1136}{1257}Vision Entertainment esittää.
{1807}{1862}Yang Donggeun.
{1927}{1989}Hirayama Aya|Kato Masaya
{2056}{2111}Jeong Taewoo, Jeong Duhong, Park Seongmin.
{2294}{2341}Pelkään taistelemista.
{2428}{2531}Pelkään tappiota ja häviötä.
{2690}{2825}Mutta sitäkin enemmän pelkään|rampautumista taistelussa, -
{2828}{2885}kuin kuolemaa.
{2958}{2993}Kuulen tuulten ulvovan.
{3030}{3166}Kuulen pelon sisälläni.
{3169}{3197}Ohjannu
- Baramui.Fighter.2004.cd2.sub
- Fighter in the wind Cd1.sub
- Baramui.Fighter.2004.cd1.sub
- Fighter.in.The.Wind.DVDRip.XviD-AsA.srt
- Fighter in The Wind cd2.sub
5 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1629}{1669}KYOTO
{2041}{2112}DOJO NI-JO
{2748}{2875}Eu sunt practicant de karate,| m-am antrenat singur...
{2877}{2925}Eu sunt Sattani, sunt ºeful aici.
{2959}{3098}Am auzit cã acest dojo|a rãmas fidel vechilor tradiþii...
{3101}{3160}M-aþi putea ajuta sã pot lupta| cu cineva de aici ?
{3163}{3266}Potrivit regulamentului, ne este |interzis sã luptãm cu strãinii...
{3269}{3332}Dacã se rãneºte cineva| în urma luptei ?
{3388}{3606}Cel care va lupta cu mine nu va fi| rãnit dacã va purta asta...
{3705}{3803}Eu sunt cel care cer aceastã luptã,|mie nu-mi pasã dacã sunt rãnit...
{3805}{3952}Cum îndrãzneºte sã pretindã|cã
- Fighter In The Wind CD1.srt
- Fighter In The Wind CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,930 --> 00:01:09,625
Kyoto.
2
00:01:25,113 --> 00:01:28,105
NIJO DOJO.
3
00:01:54,609 --> 00:01:59,911
Sou Choi Baedal
Estou estudando karat?.
4
00:02:00,015 --> 00:02:02,006
Sou o mestre aqui, Sattani.
5
00:02:03,418 --> 00:02:09,220
Eu ouvi que o dojo Nijo ? um lugar
maravilhoso com uma tradi??o antiga.
6
00:02:09,324 --> 00:02:11,815
Voc? me ajudaria
a lutar com algu?m aqui?
7
00:02:11,927 --> 00:02:16,227
De acordo com as regras n?o ?
permitido lutar com estranhos.
8
00:02:16,331 --> 00:02:18,993
E se voc? se maxucasse na luta?
9
00:02:21,303 --> 00:02:30,405
Aq
- Fighter In The Wind - CD1 - Fin - 23,976fps - 2004 - (gamo).sub
- Fighter In The Wind - CD2 - Fin - 23,976fps - 2004 - (gamo).sub
- baramui.fighter.(3415164).nfo
2 file(s), added on: 2009-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 18.04.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{417}Suomennos: FreakAntz, NgZ, Laikanor,|Bleezpoop, andersson, JouMaN
{417}{500}Oikoluku: FreakAntz
{1136}{1257}Vision Entertainment esittää.
{1807}{1862}Yang Donggeun.
{1927}{1989}Hirayama Aya|Kato Masaya
{2056}{2111}Jeong Taewoo, Jeong Duhong, Park Seongmin.
{2294}{2341}Pelkään taistelemista.
{2428}{2531}Pelkään tappiota ja häviötä.
{2690}{2825}Mutta sitäkin enemmän pelkään|rampautumista taistelussa, -
{2828}{2885}kuin kuolemaa.
{2958}{2993}Kuulen tuulten ulvovan.
{3030}{3166}Kuulen pelon sisälläni.
{3169}{3197}Ohjannut Ya
- Fighter.In.The.Wind.2004.XviD.DTS.CD1.W AF.sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1136}{1286}{Y:b}<<< bratchet >>>|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1807}{1882}{Y:b}ÃÃã ÃîÃã ÃÃ
{1927}{2002}{Y:b}Ãèðà ÿìà Ãÿ|Ãà òî Ãà ñà ÿ
{2056}{2131}{Y:b}ÃîÃã ÃóõîÃã|Ãà ðê ÃèîÃìèÃã
{2294}{2341}{Y:i}Ãòðà õóâà ì ñå îò áèòêèòå.
{2428}{2531}{Y:i}Ãòðà õ ìå Ã¥ äà ÃÃ¥ çà ãóáÿ.
{2690}{2825}{Y:i}Ãðåäïî÷èòà ì äà óìðà â áîÿ|îòêîëêîòî äà îñòà Ãà ñà êà ò.
{2826}{2885}{Y:i}Ãò òîâà Ãà é-ìÃîãî ìå Ã¥ ñòðà õ!
{2958}{2993}{Y:i}Ãóâà ì êà ê ñâèñòè âÿòúðà ...
{3030}{3166}{Y:i}Ãóâà ì âúòðåøÃèÿ ñè ñ
- [___].Fighter.in.The.Wind.2004.DVDRip.XviD-Ga Mo-CD1.chs.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:20,443
-=THE LAST FANTASY=-
ÃÃÃþ³ö÷
±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõþ¾¶
2
00:00:21,375 --> 00:00:40,673
-=TLF-DivXÃÃûÃé=-
·ÂÃë: fusionprc & ùôÃãùÃÃȇ
ã¶Ã: fusionprc
3
00:01:20,380 --> 00:01:22,974
Ãî¶«¸ù
ýýç±
4
00:01:25,752 --> 00:01:28,050
¼ÃÃÃÃÃò
ã¶·ºé
5
00:01:35,662 --> 00:01:37,653
Ãú¦Ãøñ¶·
6
00:01:41,267 --> 00:01:45,567
²»½öÃú¦Ãñ»»÷°Ã
7
00:01:52,178 --> 00:01:57,844
µ«ÃñÃÃðÃøñ¶·ÃÃÃÃÃÂ¥
8
00:01:57,
- Fighter in the Wind - cd 2.srt
- Fighter in the Wind - cd 1.srt
2 file(s), added on: 2008-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,930 --> 00:01:09,625
Kyoto
2
00:01:25,113 --> 00:01:28,105
NIJO DOJO
3
00:01:54,609 --> 00:01:59,911
I ' m Choi Baedal
I ' m studying karate
4
00:02:00,015 --> 00:02:02,006
I ' m the master here, Sattani
5
00:02:03,418 --> 00:02:09,220
I heard that the Nijo dojo
is a wonderful place
with an old tradition
6
00:02:09,324 --> 00:02:11,815
Would you please help me
to have a match with someone here?
7
00:02:11,927 --> 00:02:16,227
According to the rules
it is not permitted to have
fights with outsiders
8
00:02:16,331 --> 00:02:18,993
What if you got hurt in the fight?
9
0
There are more subtitles available for Fighter In The Wind Subtitles
Click here to view them