Search Movie Subtitles results for fighter 2007 by relevance:
- Kung-Fu-Fighter [ rom ] dvdripp.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,027 --> 00:01:02,963
Shanghai in anii 30'-40'.
2
00:01:03,097 --> 00:01:05,067
O lume a banilor si a placerilor.
3
00:01:05,399 --> 00:01:07,426
Se ascundeau in ea multe talente
nedescoperite.
4
00:01:10,071 --> 00:01:14,535
Iar pe langa ei o multime de
profitori.
5
00:01:15,076 --> 00:01:18,571
Toti eroii doreau sa isi faca
un nume.
6
00:01:18,912 --> 00:01:22,249
Pentru ca banii si puterea
sa vina de la sine.
7
00:01:25,419 --> 00:01:28,653
Era un haos.
Trebuia sa ucizi sau sa fii ucis.
8
00:01:29,090 --> 00:01:30,752
Doua dintre cele mai importante
puteri erau...
9
- Kung-Fu-Fighter [english] dvdripp.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,966 --> 00:01:02,900
Shanghai in the 30 and 40's.
2
00:01:03,033 --> 00:01:05,001
A world of prospect and sensual
pleasures.
3
00:01:05,333 --> 00:01:07,358
There hid a lot of undiscovered talents.
4
00:01:10,000 --> 00:01:14,460
lt also bred a lot of gold and
dream makers.
5
00:01:15,000 --> 00:01:18,492
AII heroes wanted to claim a name,
6
00:01:18,833 --> 00:01:22,166
As money and power would come by.
7
00:01:25,333 --> 00:01:28,564
This was a place of chaos.
Either dead or alive.
8
00:01:29,000 --> 00:01:30,661
Two of the most important powers
Were.. .
9
00:01:31,0
- Kung.Fu.Fighter.2007.CN.DVDScr.Xvid-DSD IY.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:04,200 --> 00:01:06,395
40's Shanghai
1
00:01:06,440 --> 00:01:09,113
Lifts water brightly with many colors Malone
2
00:01:09,440 --> 00:01:13,479
On surface a piece numerous ls
only drunk the gold to confuse
3
00:01:13,520 --> 00:01:20,835
Gallops on horseback Dance small
The kindergarten class for six
4
00:01:20,880 --> 00:01:25,351
However the lively behind is hiding each
kind of evil force actually
5
00:01:25,400 --> 00:01:30,235
Who can operate this wicked potential
Who is genuine eldest child
6
00:02:01,360 --> 00:02:03,430
''Welcome, Master Ma.''
7
00:02:24,720 --> 00:02:26,517
lt's going to start! Hurry up...
8
00:02:27,200 --> 00:
- Kung.Fu.Fighter.2007.CN.DVDScr.XviD-DSD IY.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:06,395
Shanghai in de jaren '30 en '40.
2
00:01:06,440 --> 00:01:09,113
Een wereld van vooruitzicht
en sensuele genoegens
3
00:01:09,440 --> 00:01:13,479
Het verborg heel wat
onontdekte talenten.
4
00:01:13,520 --> 00:01:20,835
Het kweekte goud en droommakers.
5
00:01:20,880 --> 00:01:25,351
Alle helden wilden een naam opeisen.
6
00:01:25,400 --> 00:01:30,235
Aangezien geld en macht
voorbij zal streven.
7
00:02:01,360 --> 00:02:03,430
Welkom, Meester Ma.
8
00:02:24,720 --> 00:02:26,517
Laten we snel beginnen...
9
00:02:27,200 --> 00:02:29,475
98 dollar. 9
- Kung-Fu-Fighter [ rom ] dvdripp.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,027 --> 00:01:02,963
Shanghai in anii 30'-40'.
2
00:01:03,097 --> 00:01:05,067
O lume a banilor si a placerilor.
3
00:01:05,399 --> 00:01:07,426
Se ascundeau in ea multe talente
nedescoperite.
4
00:01:10,071 --> 00:01:14,535
Iar pe langa ei o multime de
profitori.
5
00:01:15,076 --> 00:01:18,571
Toti eroii doreau sa isi faca
un nume.
6
00:01:18,912 --> 00:01:22,249
Pentru ca banii si puterea
sa vina de la sine.
7
00:01:25,419 --> 00:01:28,653
Era un haos.
Trebuia sa ucizi sau sa fii ucis.
8
00:01:29,090 --> 00:01:30,752
Doua dintre cele mai importante
puteri erau...
9
00:01:31,125 --> 00:01:33,060
Nan Jin Road's Sam Cho.
10
00:01
- Kung-Fu-Fighter [english] dvdripp.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,966 --> 00:01:02,900
Shanghai in the 30 and 40's.
2
00:01:03,033 --> 00:01:05,001
A world of prospect and sensual
pleasures.
3
00:01:05,333 --> 00:01:07,358
There hid a lot of undiscovered talents.
4
00:01:10,000 --> 00:01:14,460
lt also bred a lot of gold and
dream makers.
5
00:01:15,000 --> 00:01:18,492
AII heroes wanted to claim a name,
6
00:01:18,833 --> 00:01:22,166
As money and power would come by.
7
00:01:25,333 --> 00:01:28,564
This was a place of chaos.
Either dead or alive.
8
00:01:29,000 --> 00:01:30,661
Two of the most important powers
Were.. .
9
00:01:31,033 --> 00:01:32,967
Nan Jing Road's Sam Cho.
10
00:01:33,200 -->
- fighter kochaj i walcz.txt
- fighter.(3419040).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4508}{4573}Hej, co ty wyprawiasz?
{4599}{4692}S¹siedzi nie mog¹ Ciê zobaczyæ.|IdŸ i pomó¿ swojej matce.
{5156}{5210}Tak lepiej, dziewczêta.
{5294}{5388}Co ty do cholery robisz?|wygl¹dasz Åmiesznie.
{5392}{5454}Wyluzuj, kretynko!
{5508}{5589}No to chodŸ. No chodŸ...
{5781}{5834}Bo¿e, ale jesteŠs³aba.
{5838}{5915}To bola³o, co?|Oj nie chcia³am.
{5963}{6044}No dalej, cz³owieku. Wstawaj.
{6433}{6543}Hej... Hej!|Wystarczy! Stop!
{6547}{6641}Co Wy wyrabiacie?|- Sama siê o to prosi³a!
{6645}{6704}Co siê tu dzieje?
{6708}{6799}Dobra,idŸcie siê przebraæ!|na zewn¹trz...! na zewn¹trz!
{6803}{6863}Maja, przestañ!
{7090}{7182}Nie mo¿esz byæ w dru¿ynie|jeÅli
- fighter.(3446168).nfo
- Kung.Fu.Fighter.2007.DVDRip.XviD-LAJ.sr t
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,994 --> 00:00:10,928
Traduzido Por: lhalves
2
00:01:00,994 --> 00:01:02,928
Shanghai nos anos 30 e 40.
3
00:01:03,063 --> 00:01:05,031
Um mundo de perspectiva e
sensual prazeres.
4
00:01:05,365 --> 00:01:07,390
Lá escondem-se muitos
talentos desconhecidos.
5
00:01:10,036 --> 00:01:14,496
Isto também criou muito
ouro e sonhadores.
6
00:01:15,041 --> 00:01:18,533
Todos os heróis queriam
reivindicar um nome,
7
00:01:18,878 --> 00:01:22,211
como o dinheiro e poder.
8
00:01:25,385 --> 00:01:28,616
Este era um lugar de caos.
Morto ou vivo.
9
00:01:29,055 --> 00:01:30,716
- Fighter.2007.DVDRip.XviD-MoA.sr t
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,320 --> 00:03:02,914
Hey, what are you up to?
2
00:03:03,960 --> 00:03:07,669
The neighbors can see you.
Go and help your mother.
3
00:03:26,240 --> 00:03:28,390
That's better, girls.
4
00:03:31,760 --> 00:03:35,514
What the hell are you doing?
You look ridiculous.
5
00:03:35,680 --> 00:03:38,148
Relax, moron!
6
00:03:40,320 --> 00:03:43,551
Come on then. Come on...
7
00:03:51,240 --> 00:03:53,356
God, are you weak.
8
00:03:53,520 --> 00:03:56,592
That hurt, huh?
I didn't mean it.
9
00:03:58,520 --> 00:04:01,751
Come on, man. Stand up.
10
00:04:17,320 --> 00:04:21,
- Kung.Fu.Fighter.2007.CN.DVDScr.XviD-DSD IY.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:06,395
Shanghai in de jaren '30 en '40.
2
00:01:06,440 --> 00:01:09,113
Een wereld van vooruitzicht
en sensuele genoegens
3
00:01:09,440 --> 00:01:13,479
Het verborg heel wat
onontdekte talenten.
4
00:01:13,520 --> 00:01:20,835
Het kweekte goud en droommakers.
5
00:01:20,880 --> 00:01:25,351
Alle helden wilden een naam opeisen.
6
00:01:25,400 --> 00:01:30,235
Aangezien geld en macht
voorbij zal streven.
7
00:02:01,360 --> 00:02:03,430
Welkom, Meester Ma.
8
00:02:24,720 --> 00:02:26,517
Laten we snel beginnen...
9
00:02:27,200 --> 00:02:29,475
98 dollar. 9
- Fighter.2007.DVDRip.XviD-MoA.sr t
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:00,320 --> 00:03:02,914
Hey, what are you up to?
2
00:03:03,960 --> 00:03:07,669
The neighbors can see you.
Go and help your mother.
3
00:03:26,240 --> 00:03:28,390
That's better, girls.
4
00:03:31,760 --> 00:03:35,514
What the hell are you doing?
You look ridiculous.
5
00:03:35,680 --> 00:03:38,148
Relax, moron!
6
00:03:40,320 --> 00:03:43,551
Come on then. Come on...
7
00:03:51,240 --> 00:03:53,356
God, are you weak.
8
00:03:53,520 --> 00:03:56,592
That hurt, huh?
I didn't mean it.
9
00:03:58,520 --> 00:04:01,751
Come on, man. Stand up.
10
00:04:17,320 --> 00:04:21,711
Hey... Hey!
That's enough! Stop!
11
00:04:21,880 --> 00:04:
- Kung.Fu.Fighter.2007.CN.DVDScr.XviD-DSD IY.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:06,395
Shanghai in de jaren 30 en 40.
2
00:01:06,440 --> 00:01:09,113
Een wereld van vooruitzicht
en sensuele genoegens
3
00:01:09,440 --> 00:01:13,479
Het verborg heel wat
onontdekte talenten.
4
00:01:13,520 --> 00:01:20,835
Het kweekte goud en droommakers.
5
00:01:20,880 --> 00:01:25,351
Alle helden wilden een naam opeisen.
6
00:01:25,400 --> 00:01:30,235
Aangezien geld en macht
voorbij zal streven.
7
00:02:01,360 --> 00:02:03,430
Welkom, Meester Ma.
8
00:02:24,720 --> 00:02:26,517
Laten we snel beginnen...
9
00:02:27,200 --> 00:02:29,475
98 dollar. 98.
- Kung.Fu.Fighter.2007.DVDRip.XviD-LAJ.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,978 --> 00:01:02,938
Ãà Ãõà é ïðåç 40-òå ãîäèÃè
2
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
áå ãðà ä èçïúëÃåà ñ ïåðñïåêòèâè
è ïëúòñêè óäîâîëñòâèÿ.
3
00:01:05,357 --> 00:01:07,401
Ãåøå ïúëåà ñ Ãåîòêðèòè òà ëà Ãòè,
4
00:01:10,028 --> 00:01:14,491
çëà òîòúðñà ÷è è ìå÷òà òåëè.
5
00:01:15,033 --> 00:01:18,537
ÃÃîãî õîðà èñêà õà äà ñè èçãðà äÿò
èìå,
6
00:01:18,871 --> 00:01:22,207
êîåòî áå ïîñòèãà Ãî ñ âëà ñò è ïà ðè.
7
00:01:25,377 --> 00:01:28,
- the.fighter.2010.dvdrip.xvi d-amiable.cd1.srt
- the.fighter.2010.dvdrip.xvi d-amiable.cd2.srt
2 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,779 --> 00:00:18,079
www.titulkari.com
2
00:00:44,080 --> 00:00:49,460
- Pøivedete sem i Mickyho? - Mùžeme.
- Mìl by tu totiž taky být.
3
00:00:49,461 --> 00:00:54,135
- MyslÃte, že zvedne telefon?
- Ãekli mi, že tu budeme oba.
4
00:00:54,716 --> 00:00:59,429
- Koukám se pøÃmo do kamery?
- Ano. - Dobøe.
5
00:01:00,005 --> 00:01:04,142
V rozhovorech jsem do kamery koukával.
6
00:01:06,144 --> 00:01:09,214
S boxem jsem zaèal,
když mnì bylo 12.
7
00:01:09,334 --> 00:01:13,610
Lhal jsem, že je mi 18,
Mìl jsem jiné jméno.
8
00:01:13,651 --> 00:01:18,764
N
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,320 --> 00:03:02,914
Ãåé, êà êâî òå Ã¥ ïîäõâà Ãà ëî?
2
00:03:03,960 --> 00:03:07,669
Ãúñåäèòå ìîãà ò äà òå âèäÿò.
Ãîäè äà ïîìà ãà ø Ãà ìà éêà òè.
3
00:03:26,240 --> 00:03:28,390
Ãà êà å ïî-äîáðå, ìîìè÷åòà .
4
00:03:31,760 --> 00:03:35,514
Ãà êâè ñà òåçè äâèæåÃèÿ?
Ãçãëåæäà ø ñìåøÃà .
5
00:03:35,680 --> 00:03:38,148
ÃïîêîéÃî, òúïà ÷êî!
6
00:03:40,320 --> 00:03:43,551
Ãà éäå òîãà âà . Ãà éäå...
7
00:03:51,240 --> 00:03:53,356
Ãîæå, êîëêî ñè Ã
- fighter.(3419040).nfo
- fighter kochaj i walcz.txt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4508}{4573}Hej, co ty wyprawiasz?
{4599}{4692}S¹siedzi nie mog¹ Ciê zobaczyæ.|IdŸ i pomó¿ swojej matce.
{5156}{5210}Tak lepiej, dziewczêta.
{5294}{5388}Co ty do cholery robisz?|wygl¹dasz Åmiesznie.
{5392}{5454}Wyluzuj, kretynko!
{5508}{5589}No to chodŸ. No chodŸ...
{5781}{5834}Bo¿e, ale jesteŠs³aba.
{5838}{5915}To bola³o, co?|Oj nie chcia³am.
{5963}{6044}No dalej, cz³owieku. Wstawaj.
{6433}{6543}Hej... Hej!|Wystarczy! Stop!
{6547}{6641}Co Wy wyrabiacie?|- Sama siê o to prosi³a!
{6645}{6704}Co siê tu dzieje?
{6708}{6799}Dobra,idŸcie siê przebraæ!|na zewn¹trz...! na zewn¹trz!
{6803}{6863}Maja, przestañ!
{7090}
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,320 --> 00:03:02,914
Ãåé, êà êâî òå Ã¥ ïîäõâà Ãà ëî?
2
00:03:03,960 --> 00:03:07,669
Ãúñåäèòå ìîãà ò äà òå âèäÿò.
Ãîäè äà ïîìà ãà ø Ãà ìà éêà òè.
3
00:03:26,240 --> 00:03:28,390
Ãà êà å ïî-äîáðå, ìîìè÷åòà .
4
00:03:31,760 --> 00:03:35,514
Ãà êâè ñà òåçè äâèæåÃèÿ?
Ãçãëåæäà ø ñìåøÃà .
5
00:03:35,680 --> 00:03:38,148
ÃïîêîéÃî, òúïà ÷êî!
6
00:03:40,320 --> 00:03:43,551
Ãà éäå òîãà âà . Ãà éäå...
7
00:03:51,240 --> 00:03:53,356
Ãîæå, êîëêî ñè Ã
- Kung.Fu.Fighter.2007.CN.DVDScr.Xvid-DSD IY.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:04,200 --> 00:01:06,395
Shanghai in the 30 and 40's.
1
00:01:06,440 --> 00:01:09,113
A world of prospect and sensual
pleasures.
2
00:01:09,440 --> 00:01:13,479
It hid a lot of undiscovered talents.
3
00:01:13,520 --> 00:01:20,835
It also bred a lot of gold and
dream makers.
4
00:01:20,880 --> 00:01:25,351
All heroes wanted to claim a name,
As money and power would come by.
5
00:01:25,400 --> 00:01:30,235
This was a place of chaos.
Either dead or alive.
6
00:02:01,360 --> 00:02:03,430
''Welcome, Master Ma.''
7
00:02:24,720 --> 00:02:26,517
lt's going to start! Hurry up...
8
- Kung.Fu.Fighter.2007.DVDRip.XviD-LAJ.sr t
- fighter.(3446168).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,994 --> 00:00:10,928
Traduzido Por: lhalves
2
00:01:00,994 --> 00:01:02,928
Shanghai nos anos 30 e 40.
3
00:01:03,063 --> 00:01:05,031
Um mundo de perspectiva e
sensual prazeres.
4
00:01:05,365 --> 00:01:07,390
Lá escondem-se muitos
talentos desconhecidos.
5
00:01:10,036 --> 00:01:14,496
Isto também criou muito
ouro e sonhadores.
6
00:01:15,041 --> 00:01:18,533
Todos os heróis queriam
reivindicar um nome,
7
00:01:18,878 --> 00:01:22,211
como o dinheiro e poder.
8
00:01:25,385 --> 00:01:28,616
Este era um lugar de caos.
Morto ou vivo.
9
00:01:29,055 --> 00:01:30,716
Dois dos mais importantes
poderosos Foram...
10
00:01:31,091 -
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,320 --> 00:03:02,914
Hey, what are you up to?
2
00:03:03,960 --> 00:03:07,669
The neighbors can see you.
Go and help your mother.
3
00:03:26,240 --> 00:03:28,390
That's better, girls.
4
00:03:31,760 --> 00:03:35,514
What the hell are you doing?
You look ridiculous.
5
00:03:35,680 --> 00:03:38,148
Relax, moron!
6
00:03:40,320 --> 00:03:43,551
Come on then. Come on...
7
00:03:51,240 --> 00:03:53,356
God, are you weak.
8
00:03:53,520 --> 00:03:56,592
That hurt, huh?
I didn't mean it.
9
00:03:58,520 --> 00:04:01,751
Come on, man. Stand up.
10
00:04:17,320 --> 00:04:21,
There are more subtitles available for Fighter 2007
Click here to view them