Search Movie Subtitles results for fighter, pilot by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,103 --> 00:00:37,975
Bunicul meu a fost pilot de vânãtoare.
2
00:00:39,303 --> 00:00:44,675
A pilotat unul din cele mai tari avioane
din toate timpurile: F4U Corsair.
3
00:00:47,503 --> 00:00:50,276
A zburat de-a lungul Pacificului
în cel de-al doilea Rãzboi Mondial
4
00:00:50,704 --> 00:00:54,276
A fost în Gwam, Midway ºi Okinawa
5
00:00:56,503 --> 00:00:59,276
I s-au conferit tot felul de medalii
6
00:00:59,504 --> 00:01:04,276
cum ar fi 3 medalii Crucea pilotului
ºi 11 medalii aviatice.
7
00:01:08,505 --> 00:01:12,276
Când eram copil, am crezut c-a câºtigat
rãzboi
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,103 --> 00:00:37,975
Bunicul meu a fost pilot de vânãtoare.
2
00:00:39,303 --> 00:00:44,675
A pilotat unul din cele mai tari avioane
din toate timpurile: F4U Corsair.
3
00:00:47,503 --> 00:00:50,276
A zburat de-a lungul Pacificului
în cel de-al doilea Rãzboi Mondial
4
00:00:50,704 --> 00:00:54,276
A fost în Gwam, Midway ºi Okinawa
5
00:00:56,503 --> 00:00:59,276
I s-au conferit tot felul de medalii
6
00:00:59,504 --> 00:01:04,276
cum ar fi 3 medalii Crucea pilotului
ºi 11 medalii aviatice.
7
00:01:08,505 --> 00:01:12,276
Când eram copil, am crezut c-a câºtigat
rãzboiul numai el singur.
8
00:01:17,505 --> 00:01:22,276
Pãrinþii m
- IMAX_Fighter_Pilot_-_Operation_Red_F lag.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{75}{c:{preview}FF00}Wersja: IMAX.Fighter.Pilot.720p.Divx6.Ac3|{c:8800}DivX 6.2.2 & AC3; 23.976 fps; 1280x720|{c:$aafaaa}1 049 272 320 bajtów; 0:48:26.859
{75}{150}{c:{preview}ccff}{y:b,i}T³umaczenie ze s³uchu: kelyon|{c:88bb}{y:b}Korekta: Dziabak
{155}{200}{c:90bb}Wszelkie poprawki mile widziane.
{830}{890}Mój dziadek by³ pilotem myÅliwca.
{907}{964}Lata³ z najlepszymi pilotami w historii.
{1024}{1077}F-4U Corsair.
{1133}{1206}Lata³ nad Pacyfikiem|podczas II Wojny Åwiatowej.
{1207}{1279}By³ w Guanie, Midway|i na Okinawie.
{1340}{1450}Otrzyma³ wiele medali,|3 Krzy¿e Za Wybitn¹ S³u¿bê...
{1450}{1505}i 11 Odznaczeñ lotniczych
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Traducido y ajustado por
Alejandro Gómez Buenaventura
1
00:00:35,103 --> 00:00:37,975
Mi abuelo fue un piloto de guerra
2
00:00:38,303 --> 00:00:43,675
Ãl voló uno de los mejores cazas de todos los tiempos
2
00:00:43,803 --> 00:00:45,675
El F4U Corsair
3
00:00:46,503 --> 00:00:50,276
Ãl voló en el PacÃfico en
la Segunda Guerra Mundial
4
00:00:50,704 --> 00:00:54,276
Estuvo en Gwam, Midway y Okinawa
5
00:00:56,503 --> 00:00:59,276
Fue premiado con todas clase de medallas
6
00:00:59,504 --> 00:01:04,276
Incluyendo tres cruces a la distinción por vue
- Fighter Pilot Operation Red Flag 2004 ( English Subtitles ) .srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,486 --> 00:00:30,486
Translation :
es][rma
2
00:00:33,986 --> 00:00:35,958
My grandfather was a Fighter Pilot.
3
00:00:37,786 --> 00:00:40,358
He flew one of the greatest fighters all time
4
00:00:41,786 --> 00:00:44,258
F4U Corsair
5
00:00:46,986 --> 00:00:48,958
He flew throught the pacific in world War II
6
00:00:49,986 --> 00:00:54,158
He was at Guam, Midway and okinawa
7
00:00:56,386 --> 00:00:59,158
He was awarded all kind of medals
8
00:00:59,386 --> 00:01:04,158
including three distinguished flying crosses
ve eleven air medals
9
00:01:08,386 --> 00:01:12,158
whe
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,103 --> 00:00:37,975
Bunicul meu a fost pilot de vânãtoare.
2
00:00:39,303 --> 00:00:44,675
A pilotat unul din cele mai tari avioane
din toate timpurile: F4U Corsair.
3
00:00:47,503 --> 00:00:50,276
A zburat de-a lungul Pacificului
în cel de-al doilea Rãzboi Mondial
4
00:00:50,704 --> 00:00:54,276
A fost în Gwam, Midway ºi Okinawa
5
00:00:56,503 --> 00:00:59,276
I s-au conferit tot felul de medalii
6
00:00:59,504 --> 00:01:04,276
cum ar fi 3 medalii Crucea pilotului
ºi 11 medalii aviatice.
7
00:01:08,505 --> 00:01:12,276
Când eram copil, am crezut c-a câºtigat
rãzboi
- IMAX-Fighter-Pilot-Operation-Red-Fla g(0000099658).srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Z odposlechu pøeložil Cocacolix
2
00:00:35,103 --> 00:00:37,975
Mùj dìdeèek byl stÃhacà pilot.
3
00:00:39,303 --> 00:00:44,675
Létal na jednom z nejlepÅ¡Ãch letadel vÅ¡ech dob: F4U Corsair.
4
00:00:47,503 --> 00:00:50,276
Létal v pacifiku ve druhé svìtové válce.
5
00:00:50,704 --> 00:00:54,276
Byl u Gwamu, na Midwayi a v Okinawì
6
00:00:56,503 --> 00:00:59,276
Byl ocenìn vÅ¡emy druhy medailÃ...
7
00:00:59,504 --> 00:01:04,276
... vèetnì tøà záslužných leteckých køÃžù,
a dalÅ¡Ãch jedenácti leteckýmch medailÃ.
8
00:01:08,505
- IMAX.Fighter.Pilot.720p.Divx6.Ac3.ww w.mvgroup.org.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,103 --> 00:00:37,975
Bunicul meu a fost pilot de vânãtoare.
2
00:00:39,303 --> 00:00:44,675
A pilotat unul din cele mai tari avioane
din toate timpurile: F4U Corsair.
3
00:00:47,503 --> 00:00:50,276
A zburat de-a lungul Pacificului
în cel de-al doilea Rãzboi Mondial
4
00:00:50,704 --> 00:00:54,276
A fost în Gwam, Midway ºi Okinawa
5
00:00:56,503 --> 00:00:59,276
I s-au conferit tot felul de medalii
6
00:00:59,504 --> 00:01:04,276
cum ar fi 3 medalii Crucea pilotului
ºi 11 medalii aviatice.
7
00:01:08,505 --> 00:01:12,276
Când eram copil, am crezut c-a câºtigat
rãzboi
- IMAX - Fighter Pilot 720p.srt
1 file(s), added on: 2010-12-09
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,004
IMAX FIGHTER PILOT 720p
by Ozzy123
2
00:00:35,116 --> 00:00:37,951
à ðáððïýò ìïõ Ãôáà ðéëüôïò
3
00:00:39,286 --> 00:00:44,666
Ãåôïõóå ìå ÃÃá áðü ôá êáëýôåñá áåñïðëÃÃá
üëùà ôùà åðï÷þÃ: F4U Corsair.
4
00:00:47,502 --> 00:00:50,254
ÃÃôáîå ðÃÃù áðü ôïà ÃéñçÃéêü
ôïà Ãåýôåñï Ãáãêüóìéï Ãïëåìï
5
00:00:50,713 --> 00:00:54,258
¹ôáà óôçà Ãêïõì, ÃéÃôãïõÃé êáé Okinawa
6
00:00:56,510 --> 00:00:59,263
¸é÷å âñáâåõôåà ìå üÃ
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Traducido y ajustado por
Alejandro Gómez Buenaventura
1
00:00:35,103 --> 00:00:37,975
Mi abuelo fue un piloto de guerra
2
00:00:38,303 --> 00:00:43,675
Ãl voló uno de los mejores cazas de todos los tiempos
2
00:00:43,803 --> 00:00:45,675
El F4U Corsair
3
00:00:46,503 --> 00:00:50,276
Ãl voló en el PacÃfico en
la Segunda Guerra Mundial
4
00:00:50,704 --> 00:00:54,276
Estuvo en Gwam, Midway y Okinawa
5
00:00:56,503 --> 00:00:59,276
Fue premiado con todas clase de medallas
6
00:00:59,504 --> 00:01:04,276
Incluyendo tres cruces a la distinción por vue
- Fighter Pilot Operation Red Flag ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,486 --> 00:00:30,486
Translation :
es][rma
2
00:00:33,986 --> 00:00:35,958
My grandfather was a Fighter Pilot.
3
00:00:37,786 --> 00:00:40,358
He flew one of the greatest fighters all time
4
00:00:41,786 --> 00:00:44,258
F4U Corsair
5
00:00:46,986 --> 00:00:48,958
He flew throught the pacific in world War II
6
00:00:49,986 --> 00:00:54,158
He was at Guam, Midway and okinawa
7
00:00:56,386 --> 00:00:59,158
He was awarded all kind of medals
8
00:00:59,386 --> 00:01:04,158
including three distinguished flying crosses
ve eleven air medals
9
00:01:08,386 --> 00:01:12,158
wh
- fighter.pilot.operation.red.fla g.dvdrip.xvid.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,786 --> 00:00:35,786
SubMachine úåøâà áî÷öåòéåú åîùîéòä ò"é
Sub-Faw îöååú
2
00:00:35,786 --> 00:00:38,658
.ñáé äéä èééñ ÷øáé
3
00:00:39,986 --> 00:00:45,358
.à çã äèééñéà äèåáéà áéåúø áëì äæîðéÃ
.îèåñ ä F-4E
4
00:00:48,186 --> 00:00:50,958
äåà èñ îòì äà å÷ééà ðåñ äù÷è
.áîìçîú äòåìà äùðééä
5
00:00:51,386 --> 00:00:54,958
äåà ìçà áà å÷éðà ååä.
6
00:00:57,186 --> 00:00:59,958
.äåòð÷å ìå ñåâéà ùåðéà ùì îãìéåú
7
00:01:00,186 --> 00:01
- IMAX.Fighter.Pilot.720p.Divx6.Ac3.ww w.mvgroup.org.srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,103 --> 00:00:37,975
Bunicul meu a fost pilot de vânãtoare.
2
00:00:39,303 --> 00:00:44,675
A pilotat unul din cele mai tari avioane
din toate timpurile: F4U Corsair.
3
00:00:47,503 --> 00:00:50,276
A zburat de-a lungul Pacificului
în cel de-al doilea Rãzboi Mondial
4
00:00:50,704 --> 00:00:54,276
A fost în Gwam, Midway ºi Okinawa
5
00:00:56,503 --> 00:00:59,276
I s-au conferit tot felul de medalii
6
00:00:59,504 --> 00:01:04,276
cum ar fi 3 medalii Crucea pilotului
ºi 11 medalii aviatice.
7
00:01:08,505 --> 00:01:12,276
Când eram copil, am crezut c-a câºtigat
rãzboi
- IMAX.Fighter.Pilot.720p.Divx6.Ac3.ww w.mvgroup.org.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,103 --> 00:00:37,975
Bunicul meu a fost pilot de vânãtoare.
2
00:00:39,303 --> 00:00:44,675
A pilotat unul din cele mai tari avioane
din toate timpurile: F4U Corsair.
3
00:00:47,503 --> 00:00:50,276
A zburat de-a lungul Pacificului
în cel de-al doilea Rãzboi Mondial
4
00:00:50,704 --> 00:00:54,276
A fost în Gwam, Midway ºi Okinawa
5
00:00:56,503 --> 00:00:59,276
I s-au conferit tot felul de medalii
6
00:00:59,504 --> 00:01:04,276
cum ar fi 3 medalii Crucea pilotului
ºi 11 medalii aviatice.
7
00:01:08,505 --> 00:01:12,276
Când eram copil, am crezut c-a câºtigat
rãzboi
- IMAX.Fighter.Pilot.720p.Divx6.Ac3.ww w.mvgroup.org.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,103 --> 00:00:37,975
Bunicul meu a fost pilot de vânãtoare.
2
00:00:39,303 --> 00:00:44,675
A pilotat unul din cele mai tari avioane
din toate timpurile: F4U Corsair.
3
00:00:47,503 --> 00:00:50,276
A zburat de-a lungul Pacificului
în cel de-al doilea Rãzboi Mondial
4
00:00:50,704 --> 00:00:54,276
A fost în Gwam, Midway ºi Okinawa
5
00:00:56,503 --> 00:00:59,276
I s-au conferit tot felul de medalii
6
00:00:59,504 --> 00:01:04,276
cum ar fi 3 medalii Crucea pilotului
ºi 11 medalii aviatice.
7
00:01:08,505 --> 00:01:12,276
Când eram copil, am crezut c-a câºtigat
rãzboi
- IMAX.Fighter.Pilot.720p.Divx6.Ac3.mv group.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 1280x720 23.976fps 1000.6 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{75}{150}T³umaczenie ze s³uchu: kelyon
{155}{200}Wszelkie poprawki mile widziane.
{840}{890}Mój dziadek by³ pilotem myÅliwca
{910}{960}Lata³ z najlepszymi pilotami w historii
{1016}{1066}JakiÅ F: )
{1145}{1200}Lata³ nad Pacyfikiem podczas II Wojny Åwiatowej
{1225}{1275}By³ w Guanie, Midway i na Okinawie
{1340}{1446}Otrzyma³ wiele medali, 3 Wyró¿niaj¹ce Krzy¿e
{1450}{1529}i 11 Odznaczeñ lotniczych
{1630}{1662}Kiedy by³em dzieckiem
{1666}{1716}myÅla³em, ¿e wygra³ wojnê samemu.
{1850}{1916}Rodzice dali mi imiê po nim- John
{
- fighter.pilot.operation.red.fla g.1080p.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,486 --> 00:00:30,486
.úåøâà îùîéòä ò"é îúï îùéç
:-) öôééä îäðä
2
00:00:33,986 --> 00:00:35,958
.ñáé äéä èééñ ÷øá
3
00:00:37,786 --> 00:00:40,358
äåà äèéñ à ú à çã îîèåñé ä÷øá
,äèåáéà áéåúø áëì äæîðéÃ
4
00:00:41,786 --> 00:00:44,258
.îèåñ äà ó-4 éå, ÷åøñééø
5
00:00:46,986 --> 00:00:48,958
äåà èñ îòì äà å÷ééà ðåñ äù÷è
.áîìçîú äòåìà äùðééä
6
00:00:49,986 --> 00:00:54,158
.äåà ìçà áâåà Ã, îéãååé åáà å÷éðà ååä
7
00:00:56,386
- IMAX.Fighter.Pilot.720p.Divx6.Ac3.mv group.txt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 1280x720 23.976fps 1000.6 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{75}{150}T³umaczenie ze s³uchu: kelyon
{155}{200}Wszelkie poprawki mile widziane.
{840}{890}Mój dziadek by³ pilotem myÅliwca
{910}{960}Lata³ z najlepszymi pilotami w historii
{1016}{1066}JakiÅ F: )
{1145}{1200}Lata³ nad Pacyfikiem podczas II Wojny Åwiatowej
{1225}{1275}By³ w Guanie, Midway i na Okinawie
{1340}{1446}Otrzyma³ wiele medali, 3 Wyró¿niaj¹ce Krzy¿e
{1450}{1529}i 11 Odznaczeñ lotniczych
{1630}{1662}Kiedy by³em dzieckiem
{1666}{1716}myÅla³em, ¿e wygra³ wojnê samemu.
{1850}{1916}Rodzice dali mi imiê po nim- John
{
- IMAX.Fighter.Pilot.Operation.Red.Fla g.HD.1080p-Sting2324.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,486 --> 00:00:30,486
Translation :
es][rma
2
00:00:33,986 --> 00:00:35,958
My grandfather was a Fighter Pilot.
3
00:00:37,786 --> 00:00:40,358
He flew one of the greatest fighters all time
4
00:00:41,786 --> 00:00:44,258
F4U Corsair
5
00:00:46,986 --> 00:00:48,958
He flew throught the pacific in world War II
6
00:00:49,986 --> 00:00:54,158
He was at Guam, Midway and okinawa
7
00:00:56,386 --> 00:00:59,158
He was awarded all kind of medals
8
00:00:59,386 --> 00:01:04,158
including three distinguished flying crosses
ve eleven air medals
9
00:01:08,386 --> 00:01:12,158
wh
- IMAX.Fighter.Pilot.Operation.Red.Fla g.HD.1080p-Sting2324.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,486 --> 00:00:30,486
Translation :
es][rma
2
00:00:33,986 --> 00:00:35,958
My grandfather was a Fighter Pilot.
3
00:00:37,786 --> 00:00:40,358
He flew one of the greatest fighters all time
4
00:00:41,786 --> 00:00:44,258
F4U Corsair
5
00:00:46,986 --> 00:00:48,958
He flew throught the pacific in world War II
6
00:00:49,986 --> 00:00:54,158
He was at Guam, Midway and okinawa
7
00:00:56,386 --> 00:00:59,158
He was awarded all kind of medals
8
00:00:59,386 --> 00:01:04,158
including three distinguished flying crosses
ve eleven air medals
9
00:01:08,386 --> 00:01:12,158
wh
There are more subtitles available for Fighter, Pilot
Click here to view them