Search Movie Subtitles results for fierce people 2005 by relevance:
- Fierce.People.2005.DVDRip.XviD-MAGGiT .srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,276 --> 00:00:46,177
Oni su najokrutniji
narod na svijetu.
2
00:00:46,279 --> 00:00:49,271
Odsjekli bi ti palèeve
samo što im zdravo kažeš.
3
00:00:55,288 --> 00:00:58,280
Pogledajte onog kretena.
A to sam ja sa 15 godina.
4
00:00:59,292 --> 00:01:02,125
A ovo sam ja u našem
potkrovlju u Nju Jorku.
5
00:01:02,228 --> 00:01:04,128
A ovo je moj otac, Fox Blancher.
6
00:01:04,230 --> 00:01:07,222
Antroplog koji je ostvario
prvi kontakt sa Iškananima.
7
00:01:08,234 --> 00:01:10,134
Zaèet sam nekoliko sati
nakon predavanja na kome
8
00:01:10,236 --> 00:01:12,136
je mo
- Fierce.People.2005.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-LPD-CD1.srt
- Fierce.People.2005.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-LPD-CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,320 --> 00:00:38,596
Güney Amerika'da Ãþkananya
adýnda bir kabile vardýr.
2
00:00:38,680 --> 00:00:41,149
Bu, vahþi insanlar demektir.
3
00:00:42,161 --> 00:00:46,439
Onlar dünyanýn en acýmasýz insanlarýdýr.
4
00:00:46,521 --> 00:00:51,312
Bizim merhaba dememiz gibi
baþ parmaðýnýzý kesip hamaðýnýza pislerler.
5
00:00:55,002 --> 00:00:58,119
Ãu salaða bakýn.
Benim 15 yaþýndaki halim.
6
00:00:59,842 --> 00:01:01,720
New York'taki çatý katýmýzdayým.
7
00:01:01,803 --> 00:01:06,433
Bu benim babam Fox Blanchard.
Ãþkananilerle ilk baðlantý kuran antr
- Fierce.People.2005.Dvdrip.Xvid.spa.sr t
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,275 --> 00:00:38,275
<i>Hay una tribu en Sudam?rica
llamada "ishkanani"</i>
2
00:00:38,376 --> 00:00:40,376
<i>Eso significa "gente fiera"</i>
3
00:00:43,276 --> 00:00:46,177
<i>Son la gente mas malvada del mundo</i>
4
00:00:46,279 --> 00:00:49,271
<i>Te cortan los pulgares
como quien dice "hola"</i>
5
00:00:55,288 --> 00:00:58,280
<i>Mirad eso.
Ese soy yo a los quince a?os</i>
6
00:00:59,292 --> 00:01:02,125
<i>Ese soy yo en nuestra
choza en Nueva York</i>
7
00:01:02,228 --> 00:01:04,128
<i>Ese es mi padre, Fox Blancher</i>
8
00:01:04,230 --> 00:01:07,222
<i>El primer ant
- Fierce people.1of2.sr.srt
- Fierce people.2of2.sr.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:30,505 --> 00:00:36,609
<i>prevod i obrada:
@Ruža;@miroslavR</i>
2
00:00:43,276 --> 00:00:46,177
Oni su najokrutniji
narod na svijetu.
3
00:00:46,279 --> 00:00:49,271
Odsjekli bi ti pal?eve
samo što im zdravo kažeš.
4
00:00:55,288 --> 00:00:58,280
Pogledajte onog kretena.
A to sam ja sa 15 godina.
5
00:00:59,292 --> 00:01:02,125
A ovo sam ja u našem
potkrovlju u Nju Jorku.
6
00:01:02,228 --> 00:01:04,128
A ovo je moj otac, Fox Blancher.
7
00:01:04,230 --> 00:01:07,222
Antroplog koji je ostvario
prvi kontakt sa Iškananima.
8
00:01:08,234 --> 00:01:10,134
Za?et sam nekoliko sati
nakon predavanja na kome
9
00:01:10,236 --> 00:01:12,
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,087 --> 00:00:38,363
Güney Amerika'da Ãþkananya
adýnda bir kabile vardýr.
2
00:00:38,447 --> 00:00:40,915
Bu, vahþi insanlar demektir.
3
00:00:41,927 --> 00:00:46,205
Onlar dünyanýn en acýmasýz insanlarýdýr.
4
00:00:46,287 --> 00:00:51,077
Bizim merhaba dememiz gibi
baþ parmaðýnýzý kesip hamaðýnýza pislerler.
5
00:00:54,767 --> 00:00:57,884
Ãu salaða bakýn.
Benim 15 yaþýndaki halim.
6
00:00:59,607 --> 00:01:01,484
New York'taki çatý katýmýzdayým.
7
00:01:01,567 --> 00:01:06,197
Bu benim babam Fox Blanchard.
Ãþkananilerle ilk baðlantý kuran antr
- Fierce people.1of2.es.srt
- Fierce people.2of2.es.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,853 --> 00:01:11,081
Santo Dios!
2
00:01:13,490 --> 00:01:14,855
Que diablos fue eso?!
3
00:01:15,258 --> 00:01:16,486
Ya no estan nuestras cosas
4
00:01:19,062 --> 00:01:20,086
Dios mio
5
00:01:24,101 --> 00:01:27,298
Cuando tu y Osborne
hablan Hablan de mi?
6
00:01:29,473 --> 00:01:30,906
Que quieres decir?
7
00:01:31,375 --> 00:01:33,969
Algunas veces pienso que
tiene cierta opinion de mi
8
00:01:34,712 --> 00:01:36,304
No, el cree que eres genial
9
00:01:37,214 --> 00:01:38,374
Dijo eso?
10
00:01:38,816 --> 00:01:41,785
Bueno, le debes agradar un poco
o no nos
- Fierce.People.srt
- fierce.people.(3451025).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,280 --> 00:00:46,160
São a gente mais malvada do mundo.
2
00:00:46,280 --> 00:00:50,480
Cortam os seus
polegares como quem diz ""olá"".
3
00:00:55,280 --> 00:00:56,800
Olhem bem para este totó. Este
4
00:00:56,880 --> 00:00:58,280
aqui sou eu quando tinha 15 anos.
5
00:00:59,280 --> 00:01:02,120
Este aqui sou eu e a
nossa casa em Nova Iorque.
6
00:01:02,240 --> 00:01:04,120
Este aqui é o meu pai, Fox Blanchet.
7
00:01:04,240 --> 00:01:07,240
O primeiro antropólogo que
teve contacto com os Ichcanani.
8
00:01:08,240 --> 00:01:10,120
Eu fui concebido umas
horas depois da minha mãe
9
00:01:10,240 --> 00:01:12,200
ter assistido a uma
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:34,000 --> 00:00:39,597
q In Sudamerica c'? una trib?
chiamata Ishkanani, ''genteferoce''.
3
00:00:41,359 --> 00:00:45,273
_ Sono le persone pi? crudeli
del mondo.
4
00:00:45,439 --> 00:00:49,831
q Ti tagliano le dita e cacano
nella tua amaca con molta facilit?.
5
00:00:54,240 --> 00:00:57,835
q Quello con la faccia da coglione
sono io a 15 anni.
6
00:00:58,840 --> 00:01:03,470
q Sono nella mia casa, a Newyork.
Lui ? mio padre, FoxBlanchard...
7
00:01:03,640 --> 00:01:06,871
..l'antropologo che ebbe
i primi contatti con gli Ishkanani.
8
00:01:07,040 --> 00:01:11,556
q Mia madre mi concep? subito dopo
aver partecipato a una sua lezione.
9
00:
- Fierce.People.2005.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-LPD-CD1.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,320 --> 00:00:38,596
Güney Amerika'da Ãþkananya
adýnda bir kabile vardýr.
2
00:00:38,680 --> 00:00:41,149
Bu, vahþi insanlar demektir.
3
00:00:42,161 --> 00:00:46,439
Onlar dünyanýn en acýmasýz insanlarýdýr.
4
00:00:46,521 --> 00:00:51,312
Bizim merhaba dememiz gibi
baþ parmaðýnýzý kesip hamaðýnýza pislerler.
5
00:00:55,002 --> 00:00:58,119
Ãu salaða bakýn.
Benim 15 yaþýndaki halim.
6
00:00:59,842 --> 00:01:01,720
New York'taki çatý katýmýzdayým.
7
00:01:01,803 --> 00:01:06,433
Bu benim babam Fox Blanchard.
Ãþkananilerle ilk baðlantý kuran antr
- Fierce.People.2005.LiMiTED.DVDRip.Xvi D.CD1-LPD.srt
- Fierce.People.2005.LiMiTED.DVDRip.Xvi D.CD2-LPD.srt
2 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,520 --> 00:00:38,592
<i>Há uma tribo na América do Sul</i>
<i>chamada Ishkanani.</i>
2
00:00:38,840 --> 00:00:40,114
<i>Isso quer dizer "Gente Estranha".</i>
3
00:00:42,480 --> 00:00:45,836
<i>São as pessoas mais ruins do mundo.</i>
4
00:00:46,600 --> 00:00:48,318
<i>Cortam polegares
e cagam-nos nas redes</i>
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,318
<i>como nós cumprimentamos.</i>
6
00:00:55,160 --> 00:00:57,515
<i>Olhem-me para aquele idiota.</i>
<i>Era eu com 15 anos.</i>
7
00:00:59,600 --> 00:01:01,431
<i>Sou eu no nosso</i> loft
<i>em Nova lorque.</i>
8
00:01:02,000 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{854}{931}Postoji pleme u J. Americi | koje se zove Ishkanani.
{936}{1018}To znaèi "nemilosrdni ljudi".
{1029}{1133}Oni su najnemilosrdniji | ljudi na svijetu.
{1140}{1279}Odrezali bi vam palèeve | samo zato što ste ih pozdravili.
{1351}{1460}Pogledajte onog kretena. | To sam ja sa 15.
{1469}{1526}Ovo sam ja u našem | potkrovlju u New York-u.
{1533}{1570}Ovo je moj otac, Fox Blanchard.
{1577}{1666}Antropolog koji je prvi ostvario | kontakt sa Ishkananima.
{1673}{1727}Zaèet sam par sati | nakon njegovog predavanja
{1734}{1785}na fakultetu | koji je pohaðala moja majka.
{1791}{1818}Nikada ga nisam upoznao.
{1824}{1873}Jed
- fierce.people.(3451025).nfo
- Fierce.People.srt
1 file(s), added on: 2011-06-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,280 --> 00:00:46,160
São a gente mais malvada do mundo.
2
00:00:46,280 --> 00:00:50,480
Cortam os seus
polegares como quem diz ""olá"".
3
00:00:55,280 --> 00:00:56,800
Olhem bem para este totó. Este
4
00:00:56,880 --> 00:00:58,280
aqui sou eu quando tinha 15 anos.
5
00:00:59,280 --> 00:01:02,120
Este aqui sou eu e a
nossa casa em Nova Iorque.
6
00:01:02,240 --> 00:01:04,120
Este aqui é o meu pai, Fox Blanchet.
7
00:01:04,240 --> 00:01:07,240
O primeiro antropólogo que
teve contacto com os Ichcanani.
8
00:01:08,240 --> 00:01:10,120
Eu fui concebido umas
horas depois da
- Fierce.People.2005.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-LPD-CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,320 --> 00:00:38,596
Güney Amerika'da Ãþkananya
adýnda bir kabile vardýr.
2
00:00:38,680 --> 00:00:41,149
Bu, vahþi insanlar demektir.
3
00:00:42,161 --> 00:00:46,439
Onlar dünyanýn en acýmasýz insanlarýdýr.
4
00:00:46,521 --> 00:00:51,312
Bizim merhaba dememiz gibi
baþ parmaðýnýzý kesip hamaðýnýza pislerler.
5
00:00:55,002 --> 00:00:58,119
Ãu salaða bakýn.
Benim 15 yaþýndaki halim.
6
00:00:59,842 --> 00:01:01,720
New York'taki çatý katýmýzdayým.
7
00:01:01,803 --> 00:01:06,433
Bu benim babam Fox Blanchard.
Ãþkananilerle ilk baðlantý kuran antr
- Fierce.People.2005.LiMiTED.DVDRip.Xvi D.CD1-LPD.srt
- Fierce.People.2005.LiMiTED.DVDRip.Xvi D.CD2-LPD.srt
2 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,520 --> 00:00:38,592
<i>Há uma tribo na América do Sul</i>
<i>chamada Ishkanani.</i>
2
00:00:38,840 --> 00:00:40,114
<i>Isso quer dizer "Gente Estranha".</i>
3
00:00:42,480 --> 00:00:45,836
<i>São as pessoas mais ruins do mundo.</i>
4
00:00:46,600 --> 00:00:48,318
<i>Cortam polegares
e cagam-nos nas redes</i>
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,318
<i>como nós cumprimentamos.</i>
6
00:00:55,160 --> 00:00:57,515
<i>Olhem-me para aquele idiota.</i>
<i>Era eu com 15 anos.</i>
7
00:00:59,600 --> 00:01:01,431
<i>Sou eu no nosso</i> loft
<i>em Nova lorque.</i>
8
00:01:02,000 --> 00:0
- Fierce.People.2005.LiMiTED.DVDRip.Xvi D.CD1-LPD.srt
- Fierce.People.2005.LiMiTED.DVDRip.Xvi D.CD2-LPD.srt
2 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,520 --> 00:00:38,592
<i>Há uma tribo na América do Sul</i>
<i>chamada Ishkanani.</i>
2
00:00:38,840 --> 00:00:40,114
<i>Isso quer dizer "Gente Estranha".</i>
3
00:00:42,480 --> 00:00:45,836
<i>São as pessoas mais ruins do mundo.</i>
4
00:00:46,600 --> 00:00:48,318
<i>Cortam polegares
e cagam-nos nas redes</i>
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,318
<i>como nós cumprimentamos.</i>
6
00:00:55,160 --> 00:00:57,515
<i>Olhem-me para aquele idiota.</i>
<i>Era eu com 15 anos.</i>
7
00:00:59,600 --> 00:01:01,431
<i>Sou eu no nosso</i> loft
<i>em Nova lorque.</i>
8
00:01:02,000 --> 00:0
- Fierce.People.2005.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-LPD-CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,400 --> 00:01:13,710
- Tanrým! - Bu da ne?
- Bu da ne böyle?
2
00:01:14,400 --> 00:01:17,437
- Bu da neydi?
- Giysilerimiz gitmiþ.
3
00:01:24,280 --> 00:01:26,396
Osborne'la konuþtuðunuzda...
4
00:01:26,480 --> 00:01:30,598
...benden söz ediyor musun?
- Ne demek istedin?
5
00:01:31,560 --> 00:01:35,314
Bazen benim hakkýmda
karar veremediðini düþünüyorum.
6
00:01:35,400 --> 00:01:39,360
- Harika olduðunu düþünüyor.
- Böyle mi söyledi?
7
00:01:39,441 --> 00:01:41,591
Senden hoþlanmýþ olmalý, aksi halde...
8
00:01:41,681 --> 00:01:43,558
...East Hemton
- Fierce.People.2005.Dvdrip.Xvid.spa.sr t
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,275 --> 00:00:38,275
<i>Hay una tribu en Sudamérica
llamada "ishkanani"</i>
2
00:00:38,376 --> 00:00:40,376
<i>Eso significa "gente fiera"</i>
3
00:00:43,276 --> 00:00:46,177
<i>Son la gente mas malvada del mundo</i>
4
00:00:46,279 --> 00:00:49,271
<i>Te cortan los pulgares
como quien dice "hola"</i>
5
00:00:55,288 --> 00:00:58,280
<i>Mirad eso.
Ese soy yo a los quince años</i>
6
00:00:59,292 --> 00:01:02,125
<i>Ese soy yo en nuestra
choza en Nueva York</i>
7
00:01:02,228 --> 00:01:04,128
<i>Ese es mi padre, Fox Blancher</i>
8
00:01:04,230 --> 00:01:07,222
<i>El primer a
- Fierce.People.2005.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-LPD.CD1.srt
- Fierce.People.2005.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-LPD.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,275 --> 00:00:38,275
Hay una tribu en Sudamérica
llamada "Ishkanani".
2
00:00:38,376 --> 00:00:40,376
Eso significa "gente fiera".
3
00:00:43,276 --> 00:00:46,177
Son la gente mas malvada del mundo.
4
00:00:46,279 --> 00:00:49,271
Te cortan los pulgares
como quien dice "hola".
5
00:00:55,288 --> 00:00:58,280
Miren eso.
Ese soy yo a los quince años.
6
00:00:59,292 --> 00:01:02,125
Ese soy yo y nuestra
choza en Nueva York.
7
00:01:02,228 --> 00:01:04,128
Ese es mi padre, Fox Blancher.
8
00:01:04,230 --> 00:01:07,222
El primer antropologo que tuvo
contacto con los ichcanan
- Fierce.People.2005.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-LPD-CD2.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,400 --> 00:01:13,710
- Tanrým! - Bu da ne?
- Bu da ne böyle?
2
00:01:14,400 --> 00:01:17,437
- Bu da neydi?
- Giysilerimiz gitmiþ.
3
00:01:24,280 --> 00:01:26,396
Osborne'la konuþtuðunuzda...
4
00:01:26,480 --> 00:01:30,598
...benden söz ediyor musun?
- Ne demek istedin?
5
00:01:31,560 --> 00:01:35,314
Bazen benim hakkýmda
karar veremediðini düþünüyorum.
6
00:01:35,400 --> 00:01:39,360
- Harika olduðunu düþünüyor.
- Böyle mi söyledi?
7
00:01:39,441 --> 00:01:41,591
Senden hoþlanmýþ olmalý, aksi halde...
8
00:01:41,681 --> 00:01:43,558
...East Hemton
- Fierce.People.2005.DVDRip.XviD-MAGGiT .srt
1 file(s), added on: 2010-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,276 --> 00:00:46,177
Oni su najokrutniji
narod na svijetu.
2
00:00:46,279 --> 00:00:49,271
Odsjekli bi ti palèeve
samo što im zdravo kažeš.
3
00:00:55,288 --> 00:00:58,280
Pogledajte onog kretena.
A to sam ja sa 15 godina.
4
00:00:59,292 --> 00:01:02,125
A ovo sam ja u našem
potkrovlju u Nju Jorku.
5
00:01:02,228 --> 00:01:04,128
A ovo je moj otac, Fox Blancher.
6
00:01:04,230 --> 00:01:07,222
Antroplog koji je ostvario
prvi kontakt sa Iškananima.
7
00:01:08,234 --> 00:01:10,134
Zaèet sam nekoliko sati
nakon predavanja na kome
8
00:01:10,236 --> 00:01:12,136
je mo
There are more subtitles available for Fierce People 2005
Click here to view them