Search Movie Subtitles results for fidelity by relevance:
- High Fidelity CD1 (ENG).srt
- High Fidelity CD2 (ENG).srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,040 --> 00:00:17,440
<i>Oh, yeah</i>
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,240
<i>Oh</i>
3
00:00:21,920 --> 00:00:24,280
<i>You're gonna wake up one mornin'</i>
4
00:00:24,360 --> 00:00:26,680
<i>As the sun greets the dawn</i>
5
00:00:28,480 --> 00:00:30,760
<i>You're gonna wake up one mornin'</i>
6
00:00:30,840 --> 00:00:33,640
<i>As the sun greets the dawn</i>
7
00:00:33,720 --> 00:00:36,720
<i>You didn't realize</i>
8
00:00:36,800 --> 00:00:39,840
<i>You didn't realize</i>
9
00:00:39,920 --> 00:00:42,880
<i>You didn't realize</i>
10
00:00:42,960 --> 00:00:45,880
<i>You didn
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,892 --> 00:01:01,811
????? ?? ???? ?????;
2
00:01:01,895 --> 00:01:04,606
? ??????? ? ? ??????????;
3
00:01:04,689 --> 00:01:08,443
? ?????? ???????? ??? ?? ??????
??????? ?? ???? ? ??????? ?????? ???????.
4
00:01:08,526 --> 00:01:11,488
?????? ?? ?? ???????
??? ????????? ????.
5
00:01:11,571 --> 00:01:13,698
?????? ??? ???????? ??? ??
??? ?? ?????? ????? ????????...
6
00:01:13,782 --> 00:01:18,578
????????? ??? ?????????? ???????,
7
00:01:18,661 --> 00:01:22,165
????, ???????, ???????? ??? ???????.
8
00:01:22,248 --> 00:01:25,418
'?????? ??? ???????
?????? ????? ?????????
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{382}{441}Oh, yeah
{444}{487}Oh
{554}{613}You're gonna wake up one mornin'
{615}{672}As the sun greets the dawn
{718}{775}You're gonna wake up one mornin'
{777}{847}As the sun greets the dawn
{849}{923}You didn't realize
{926}{1002}You didn't realize
{1004}{1078}You didn't realize
{1080}{1152}You didn't realize
{1155}{1231}You didn't realize
{1234}{1310}Oh, you're gonna miss me, baby
{1312}{1398}Oh, you're gonna miss me, baby
{1400}{1470}- Oh, you're gonna miss me, baby|- What came first?
{1472}{1537}The music or the misery?
{1539}{1629}People worry about kids playing with|guns, or watching violent videos...
{1631}{1702}that some sort
- 1012948340-24-High+Fidelity+-+PT.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{761}ALTA FIDELIDADE
{1419}{1502}O que surgiu primeiro,|a música ou o sofrimento?
{1530}{1624}As pessoas receiam que os miúdos|vejam filmes violentos,
{1626}{1692}que venham a ser dominados|por uma cultura de violência.
{1694}{1796}Ninguém se rala que os miúdos ouçam|literalmente milhares de canções
{1798}{1925}sobre desgostos de amor,|rejeição, dor, sofrimento e perda.
{1956}{2030}Eu ouvia música pop porque|me sentia terrivelmente infeliz?
{2035}{2101}Ou sentia-me terrivelmente infeliz|porque ouvia música pop?
{2427}{2480}Não tens de ir agora mesmo.
{2494}{2544}Podes ficar até sei lá quando.
{2546}{2655}- Já fizemos o
- High Fidelity - Est - 19,181fps - 2000.txt
- High Fidelity - Est - 25fps - 2000 - (734.188.540).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{513}{611}TOP 5 - ELU EDETABELID
{1137}{1171}Mis oli enne?
{1172}{1210}Muusika või piin?
{1230}{1274}Inimesed muretsevad,|et lapsed mängivad püssidega
{1274}{1358}või vaatavad vägivaldseid filme,|et mingi vägivaldsuse kultuur võtab võimust.
{1360}{1401}Keegi ei muretse selle pärast,|et lapsed kuulavad tuhandeid,
{1401}{1443}sõna otseses mõttes tuhandeid laule
{1443}{1564}purunenud südametest, äratõukamisest,|valust, piinast ja kaotusest.
{1566}{1628}Kas ma kuulan popp muusikat,|sest ma olen õnnetu?
{1630}{1677}Või olen õnnetu,|sest ma kuulasin popp muusikat?
{1955}{1992}Sa ei pea just nüüd minema.
{1994}{2061}Sa võid jÃ
- High Fidelity - Eng.txt
- High Fidelity - Eng - 23,976fps - 2000 - (733.257.728).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{382}{441}Oh, yeah
{444}{487}Oh
{554}{613}You´re gonna wake up one mornin ´
{615}{672}As thesungreets the dawn
{718}{775}You´re gonna wake up one mornin ´
{777}{847}As thesungreets the dawn
{849}{923}You didn ´t realize
{926}{1002}You didn ´t realize
{1004}{1078}You didn ´t realize
{1080}{1152}You didn ´t realize
{1155}{1231}You didn ´t realize
{1234}{1310}Oh, you´re gonna miss me, baby
{1312}{1398}Oh, you´re gonna miss me, baby
{1400}{1470}- Oh, you´re gonna miss me, baby|- What came fi rst?
{1472}{1537}The music or the misery?
{1539}{1629}People worry about kids playing with|guns, or watching violent videos...
{1631}{170
- High Fidelity.DVDRip.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,527 --> 00:00:31,987
ALTA FIDELIDAD
2
00:00:59,192 --> 00:01:02,559
¿Qué apareció primero,
la música o las penas?
3
00:01:04,064 --> 00:01:06,362
A la gente le preocupa
que los jóvenes jueguen con armas...
4
00:01:06,466 --> 00:01:07,831
o vean videos violentos...
5
00:01:07,934 --> 00:01:10,630
que una cultura de violencia
los absorba.
6
00:01:10,737 --> 00:01:13,570
A nadie le preocupa que los jóvenes
escuchen miles, literalmente...
7
00:01:13,673 --> 00:01:15,664
miles de canciones...
8
00:01:15,775 --> 00:01:21,372
sobre corazones rotos, rechazo,
dolor, desgraci
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23.280 --> 00:00:25.680
www.titulky.com
2
00:00:26.480 --> 00:00:30.680
V?ECHNY MOJE L?SKY
3
00:00:57.080 --> 00:01:01.360
Co bylo prvn?,
hudba nebo zoufalstv??
4
00:01:01.480 --> 00:01:04.840
Lid? maj? strach, ?e si d?ti
hraj? se zbran?mi,
5
00:01:04.960 --> 00:01:07.840
?e je kultura n?sil? ovl?dne.
6
00:01:07.920 --> 00:01:10.280
Nikoho netr?p?, ?e d?ti
7
00:01:10.400 --> 00:01:14.760
poslouchaj? tis?ce,
doslova tis?ce p?sni?ek
8
00:01:14.840 --> 00:01:18.120
o zlomen?ch srdc?ch, bolesti,
zoufalstv? a tr?pen?.
9
00:01:18.480 --> 00:01:21.600
Poslouchal jsem hudbu,
pr
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,280 --> 00:00:17,640
Oh, yeah
2
00:00:17,760 --> 00:00:19,480
Oh
3
00:00:22,160 --> 00:00:24,520
You're gonna wake up one mornin'
4
00:00:24,600 --> 00:00:26,880
As the sun greets the dawn
5
00:00:28,720 --> 00:00:31,000
You're gonna wake up one mornin'
6
00:00:31,080 --> 00:00:33,880
As the sun greets the dawn
7
00:00:33,960 --> 00:00:36,920
You didn't realize
8
00:00:37,040 --> 00:00:40,080
You didn't realize
9
00:00:40,160 --> 00:00:43,120
You didn't realize
10
00:00:43,200 --> 00:00:46,080
You didn't realize
11
00:00:46,200 --> 00:00:49,240
You didn't realiz
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1470}Ce a fost mai intai?
{1472}{1537}Muzica sau tristetea?
{1539}{1629}Oameni se tem daca copiii lor se joaca cu|arme, sau daca privesc videoclipuri violente...
{1631}{1702}ca o cultura a violentei|ii va influenta.
{1704}{1755}Nimeni nu se teme daca copiii|asculta mii--
{1757}{1872}literar, mii de cantece|despre despartire, inimi frante...
{1874}{1958}durere, tristete si pierdere.
{1960}{2036}Ascultam muzica|pentru ca eram trist...
{2039}{2111}sau eram trist|pentru ca ascultam muzica?
{2155}{2208}
{2211}{2282}
{2431}{2544}Nu trebuie sa pleci in secunda asta.|Poti sa mai stai.
{2546}{2618}Nu. Am trecut de partea cea grea.|La fel de
- High Fidelity (2000) CD1.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,080 --> 00:01:01,390
Hangisi önce geldi;
müzik mi, sýkýntý mý?
2
00:01:01,480 --> 00:01:04,870
Ãocuklarýn þiddet dolu filmler
izlemesinden endiþe duyuluyor.
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,840
Ãiddet kültürünün etkisinde
kalacaklarý düþünülüyor.
4
00:01:07,920 --> 00:01:11,230
Kimse çocuklarýn kalp yarasý,
dýþlanma, acý, sýkýntý ve...
5
00:01:11,320 --> 00:01:18,160
...kayýplarla ilgili binlerce þarký
dinlemesinden endiþe duymuyor.
6
00:01:18,480 --> 00:01:21,600
Sýkýntýlarým olduðu için
mi pop müzik dinledim?
7
00:01:21,680 --> 00:01:24,07
- High Fidelity ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1366}{1470}'Ãñáãå ôé Ãñèå ðñþôï;|à ìïõóéêà à ç ìåëáã÷ïëÃá;
{1472}{1553}à êüóìïò áÃçóõ÷åà ðïõ ôá ðáéäéÃ|âëÃðïõà âÃáéåò ôáéÃÃåò. . .
{1555}{1624}. . .åðåéäà èá ôá åëÃã÷åé|ìéá êïõëôïýñá âÃáò.
{1626}{1738}ÃáÃÃ¥Ãò äåà áÃçóõ÷åà ãéá ôï|üôé ôá ðáéäéà áêïýà ÷éëéÃäåò. . .
{1740}{1872}. . .ôñáãïýäéá ãéá ñáãéóìÃÃåò|êáñäéÃò, áðüññéøç êáé áðþëåéá.
{1879}{1954}'Ãêïõãá ðïð ìïõóéêÃ|åðåéäà Ãìïõà ìåëáã÷ïëéêüò;
{1956}
- High Fidelity - Fin - 23,976fps - 2000.srt
- High Fidelity - Fin - 25fps - 2000.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,145 --> 00:01:05,641
Kumpi oli ensin, musiikki vai kurjuus?
2
00:01:05,733 --> 00:01:12,352
Ihmiset pelkäävät, että nuoret saavat
väkivaltaelokuvista vaikutteita.
3
00:01:12,448 --> 00:01:17,360
Kukaan ei välitä siitä,
että nuoret kuuntelevat lauluja...
4
00:01:17,537 --> 00:01:23,124
...joissa kerrotaan sydänsuruista,
hylkäämisestä ja kurjuudesta.
5
00:01:23,460 --> 00:01:26,710
Kuuntelinko poppia,
koska olin onneton...
6
00:01:26,798 --> 00:01:29,288
...vai olinko onneton,
koska kuuntelin popmusiikkia?
7
00:01:43,774 --> 00:01:45,980
Ei kai sinun nyt heti tarvit
- 1x07 Fidelity - House MD.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,200
On löydettävä uusi avioliitto-
neuvoja tai käytävä useammin.
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,900
Hän ei ole ikinä tyytyväinen.
3
00:00:10,100 --> 00:00:14,400
Rahat voi käyttää parempaankin.
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,600
Vaihtoehtoja on monia...
5
00:00:17,800 --> 00:00:24,500
Vaikutat tavallista väsyneemmältä.
-Nukuin huonosti.
6
00:00:24,600 --> 00:00:28,900
Miten Elisen kanssa menee?
-Hyvin.
7
00:00:29,100 --> 00:00:31,300
Hyvin?
8
00:00:33,300 --> 00:00:37,400
Luulen, että valehtelet.
9
00:00:37,600 --> 00:00:43,100
Riitelemme jos
- High Fidelity [Stephen Frears, 2000] HDTVRip.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,122 --> 00:01:00,558
¿Qué fue primero, la música
o el sufrimiento?
2
00:01:01,862 --> 00:01:05,559
A la gente le preocupa que los niños
vean vÃdeos violentos,
3
00:01:05,777 --> 00:01:08,560
que los domine la cultura
de la violencia.
4
00:01:08,734 --> 00:01:12,040
A nadie le preocupa que oigan
miles, he dicho miles,
5
00:01:12,214 --> 00:01:15,737
de canciones sobre angustia,
rechazo,
6
00:01:15,911 --> 00:01:18,390
dolor, sufrimiento y pérdida.
7
00:01:19,521 --> 00:01:22,174
¿Escuchaba yo música pop
porque sufrÃa?
8
00:01:22,870 --> 00:01:25,567
¿O sufrÃa p
- High Fidelity(Xvid)(Darkside _RG).txt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{415}"Oh, yeah"
{425}{481}"Oh"
{550}{596}"Zbudzisz si? pewnego ranka"
{600}{671}"Gdy s?o?ce wita ?wit"
{675}{746}PRZEBOJE I PODBOJE|"Zbudzisz si? pewnego ranka"
{750}{821}"Gdy s?o?ce wita ?wit"
{825}{894}"I nie wiesz"
{900}{971}"Nie rozumiesz"
{975}{1046}"Nie kapujesz"
{1075}{1143}"Nie czaisz"
{1150}{1196}"Nie kojarzysz"
{1200}{1271}"Oj, b?dzie ci mnie brakowa? ma?a"
{1275}{1364}"Ach b?dzie brakowa? ma?a"
{1375}{1446}"B?dzie ci mnie brakowa?|ma?a" Co by?o pierwsze?
{1450}{1521}Muzyka czy nieszcz??cia?
{1525}{1621}Ludzi przejmuj? dzieci|bawi?ce si? broni?, ogl?daj?ce|brutalne teledyski...
{1625}{1696}Martwi? si?, ?e jaka?|kultura
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,680 --> 00:00:51,676
You must remember, young thespians,
learning is never seasonal.
2
00:00:51,760 --> 00:00:57,517
So, do allow the shimmering lights
of summer to refresh and illuminate
3
00:00:57,600 --> 00:01:00,160
-your fertile young minds.
-What's she talking about?
4
00:01:00,240 --> 00:01:04,074
The future greets you
with its magic mirror,
5
00:01:04,160 --> 00:01:10,395
reflecting each golden moment,
each emboldened choice.
6
00:01:10,480 --> 00:01:12,994
Dude, Miss Darbus
has snapped her cap.
7
00:01:13,080 --> 00:01:15,230
Dude, you're actually listening?
8
00
- High.Fidelity(2000).CD1.XviD .AC3.WaRLoRD.txt
- High.Fidelity(2000).CD2.XviD .AC3.WaRLoRD.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,800
- Ã melhor...?
- O que é que é melhor?
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,100
Bem...
3
00:00:09,500 --> 00:00:11,100
O sexo com ele.
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,000
à melhor?
5
00:00:13,400 --> 00:00:17,800
- à isso que te está a incomodar?
- Sim, claro que sim.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,100
E faria diferença,
em qualquer dos casos?
7
00:00:21,200 --> 00:00:24,300
- Não sei.
- A resposta é: "Eu também não sei".
8
00:00:24,400 --> 00:00:26,100
Ainda não fizemos nada.
9
00:00:28,200 --> 00:00:29,500
Nunca?
10
00:00:30,400 --> 00:00:32,400
- Las Vegas - 03x22 - Fidelity, Security, Delivery.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,777 --> 00:00:14,372
<i>Džef i Džudi Meki. Vole isto vino,</i>
2
00:00:14,447 --> 00:00:17,746
filmove i savršeno se slažu.
Vole da rade iste stvari,
3
00:00:17,817 --> 00:00:20,843
a najviše od svega vole kocku.
To me oduševljava.
4
00:00:20,920 --> 00:00:22,911
Jesi li dobro? Izgledaš umorno.
5
00:00:22,989 --> 00:00:25,924
Zašto ne odspavaš? - Spavam?
6
00:00:25,992 --> 00:00:28,722
Spavaæu kad umrem. Za razliku od vas,
ja radim na proviziju.
7
00:00:28,795 --> 00:00:31,263
Seæam se ovih
8
00:00:31,331 --> 00:00:34,129
od ranije. Ali sa drugim pratiocem.
9
- High Fidelity.sub
- High Fidelity.txt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{776}DOBAR ZVUK
{1425}{1507}Å to je prvo nastalo,|glazba ili patnja?
{1541}{1627}Ljudi se brinu zbog toga što|djeca gledaju nasilne filmove,
{1630}{1694}što æe pasti pod utjecaj|kulture nasilja.
{1698}{1811}Nitko se ne brine što djeca|slušaju na tisuæe pjesama
{1813}{1934}o slomljenim srcima, boli,|odbacivanju, patnji i gubitku.
{1962}{2026}Jesam li slušao pop-glazbu|jer sam bio nesretan?
{2042}{2107}ili sam bio nesretan|jer sam slušao pop-glazbu?
{2448}{2509}Ne moraš baš sad otiæi.
{2512}{2542}Možeš još malo ostati.
{2582}{2621}Težak dio smo obavili.
{2626}{2664}Ostani barem još noæas.
{2748}{2776}Laura!
{2867}{290
There are more subtitles available for Fidelity
Click here to view them