Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Few Good Men by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,141 --> 00:04:23,061
Captain, I'd like to request that
it be me who's the attorney ...
2
00:04:23,061 --> 00:04:27,737
Captain, I'd like to request that
it be me who's the attorney ...
3
00:04:28,741 --> 00:04:34,452
That it be myself who's assigned ...
No, that it be I who am assigned ...
4
00:04:35,621 --> 00:04:40,297
That it be / who am assigned?
That's confidence inspiring!
5
00:04:41,101 --> 00:04:44,252
Good grammar, there!
6
00:04:50,701 --> 00:04:55,695
- Lieutenant Commander GaIloway.
- Captain West is expecting you.
7
00:04:59,621 --> 00:05:02,772
Jo, come on in.
Subtitles for Few Good Men
keywords: a, few, good, men, eng, 2, 5, fps, 1992,
original filename: A Few Good Men - Eng - 25fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,942 --> 00:02:51,105
A FEW GOOD MEN
2
00:02:55,817 --> 00:02:58,342
Forward march!
3
00:04:30,311 --> 00:04:32,836
I'm requesting--
4
00:04:32,914 --> 00:04:37,044
Captain, I'd like to request
that it be me who's the attorney--
5
00:04:37,118 --> 00:04:39,882
That it be myselfwho's assigned.
6
00:04:39,954 --> 00:04:42,787
No, I'd like to request
that it be I who am assigned--
7
00:04:44,358 --> 00:04:46,519
''That it be I who am assigned''?
8
00:04:46,594 --> 00:04:49,927
That's good.
That's confidence-inspiring.
9
00:04:49,997 --> 00:04:51,931
Good grammar there.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6771}{6794}Kapetane, ja bih da vas zamolim|da mene odredite za...
{6794}{6911}Kapetane, ja bih da vas zamolim|da mene odredite za...
{6936}{7079}Da meni dodelite ...|Ne, da odredite mene da budem ...
{7108}{7225}Da odredite mene da budem?|To æe baš napraviti utisak!
{7245}{7324}Popravi gramatiku, ostav!
{7485}{7610}- Poruènik Gelovej.|- Kapetan Vest vas oèekuje.
{7708}{7787}Džo, udji.
{7791}{7907}Poruènik Gelovej.|Poznaješ komandanta Lorensa?
{7911}{8049}- Hvala Vam što ste me primili.|- Zašto ne sednete? Sedite!
{8088}{8205}- Imali smo nekih problema na Kubi?|- Da, gospodine. Prošlog petka.
{8209}{8419}Desetar Doson i redov Daun
Subtitles for Few Good Men
keywords: few, good, men, a, 1992, 3, 9, 7, fps, goodmen,
original filename: 43505-Few_Good_Men,_A_(1992)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,315 --> 00:04:32,274
Cãpitane,cer ca fie eu care-s avocatul...
2
00:04:32,274 --> 00:04:37,154
Cãpitane,cer ca fie eu care-s avocatul...
3
00:04:38,197 --> 00:04:44,161
Ca eu cea însãrcinatã...
Nu,ca eu sã fiu cea care e însãrcinatã...
4
00:04:45,371 --> 00:04:50,251
Ca eu sã fiu cea care e însãrcinatã?
Câtã încredere în sine!
5
00:04:51,085 --> 00:04:54,380
Bunã gramaticã!
6
00:05:01,095 --> 00:05:06,308
-Locotenent comandor Galloway.
-Cãpitanul West vã aºteaptã.
7
00:05:10,396 --> 00:05:13,691
Jo,intrã.
8
00:05:13,858 --> 00:05:18,696
Locotenent co
Subtitles for Few Good Men
keywords: few, good, men, 1992, 72, p, bluray, x26, 4, septic, english, motechnet, com, s, goodmen,
original filename: 9296-Few.Good.Men.1992.720p.BluRay.x264-SEPTiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,817 --> 00:02:58,342
Forward march!
2
00:04:30,311 --> 00:04:32,836
I'm requesting-
3
00:04:32,914 --> 00:04:37,044
Captain, I'd like to request
that it be me who's the attorney-
4
00:04:37,118 --> 00:04:39,882
That it be myself whoâs assigned.
5
00:04:39,954 --> 00:04:42,787
No, I'd like to request
that it be I who am assigned-
6
00:04:44,358 --> 00:04:46,519
"That it be I who am assigned"?
7
00:04:46,594 --> 00:04:49,927
That's good.
That's confidence-inspiring.
8
00:04:49,997 --> 00:04:51,931
Good grammar there.
9
00:04:51,999 --> 00:04:54,194
Captain, I'd like to
Subtitles for Few Good Men
keywords: a, few, good, men, 1992, 1, cd, spanish, es,
original filename: A Few Good Men - 1992 - 1CD - Spanish - es - defbfe461a0430ce1fd77c5c4aca4f51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,689 --> 00:01:02,762
Base naval de Estados Unidos
Bah?a de Guant?namo, Cuba
2
00:02:44,050 --> 00:02:46,597
ALGUNOS HOMBRES BUENOS
3
00:04:22,129 --> 00:04:27,726
Capit?n, solicito ser la abogada.
4
00:04:28,729 --> 00:04:34,440
Encargarme yo misma de...
No, que fuera a m? a quien...
5
00:04:35,609 --> 00:04:40,285
Que sea a m? a quien se le...
Eso inspira confianza.
6
00:04:41,089 --> 00:04:44,240
Esa es buena gram?tica.
7
00:04:44,489 --> 00:04:48,368
Sede de la Auditoria Militar
Washington, D.C.
8
00:04:50,689 --> 00:04:55,683
- Capit?n de Corbeta Galloway.
- El Capit?
Subtitles for Few Good Men
keywords: a, few, good, men, 1992, tbecks, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 72, p, bluray, x26, 4, septic,
original filename: A Few Good Men (1992) - tbecks - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{688}{888}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk - icq: 154266587
{1403}{1508}Birleþik Devletler Donanma Ãssü,|Guantanamo Körfezi, Küba.
{4038}{4113}{Y:b}BÃRKAÃ ÃYÃ ADAM
{4218}{4300}Ãleri marþ!
{6487}{6553}Rica ediyorum...
{6555}{6654}...Albay, benim bu avukat olmamý|rica ediyorum...
{6657}{6717}Tayin edilecek bu kiþinin|kendimin olmasýný.
{6721}{6800}Hayýr. Tayin edilecek kiþinin|þahsýmýn olmasýný rica ediyorum...
{6831}{6876}"Tayin edilecek kiþinin|þahsýmýn olmasýný"?
{6884}{6958}Bu güzel.|Bu güven uyandýrýyor.
{6967}{7009}Ãok iyi dilbilgisi.
{7013}{7050}Albay, tayin edilecek avukatýn...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{950}altyazýlar: t-becks|icq: 154266587 - tanbecks@yahoo.co.uk
{1465}{1570}Birleþik Devletler Donanma Ãssü,|Guantanamo Körfezi, Küba.
{4100}{4175}BÃRKAÃ ÃYÃ ADAM
{4280}{4362}Ãleri marþ!
{6549}{6615}Rica ediyorum--
{6617}{6716}Albay, benim bu avukat olmamý|rica ediyorum--
{6719}{6779}Tayin edilecek bu kiþinin|kendimin olmasýný.
{6783}{6862}Hayýr. Tayin edilecek kiþinin|þahsýmýn olmasýný rica ediyorum--
{6893}{6938}"Tayin edilecek kiþinin|þahsýmýn olmasýný"?
{6946}{7020}Bu güzel.|Bu güven uyandýrýyor.
{7029}{7071}Ãyi dilbilgisi, tatlým.
{7075}{7112}Albay, tayin edilecek avukatýn...
{7116}{7161}..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy ?ci?gni?te z DVD i poprawione|WHITE EAGLE
00:00:29:AZA MARYNARKl WOJENNEJ USA|ZATOKA GUANTANAMO, KUBA
00:02:14:LUDZlE HONORU
00:03:52:Kapitanie, pragn??abym|zosta? obro?c? ...
00:03:53:Kapitanie, pragn??abym|zosta? obro?c? ...
00:03:59:To w?a?nie ja chcia?abym ...|Nie, pragn??abym ...
00:04:06:Chcia?abym broni? w tej sprawie?|Zbyt bezpo?rednie!
00:04:11:Same k?opoty z t? gramatyk?!
00:04:14:PROKURATURA GENERALNA|WASZYNGTON, D.C.
00:04:21:- Poruczniku Galloway.|- Kapitan West czeka na pani?.
00:04:30:Wejd?, Jo.
00:04:33:Poruczniku Galloway...|Czy zna pani komandora Lawrence'a?
00:04:38:- Dzi?kuj? za spotkanie.|- Czemu nie usi?dziesz? Siadaj!
00:04:45:- Na Kubie po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{152}{224}ÃÃ¥ ñïà ñèòå ñèÃà Ãè, Ãà ëè?
{233}{290}ÃÃ¥ Ãà ïðà âÿ âñè÷êî âúçìîæÃî.
{305}{392}Ãà Ãè, çà ïîçÃà é ñå ñ ÃæèÃè Ãèëúð,|ëåëÿòà Ãà ÃîóäúÃ.
{419}{485}Ãèå ñòå ëåëÿ ÃæèÃè?
{507}{573}Ãðîñòåòå,|î÷à êâà õ äà ñòå ïî-âúçðà ñòÃà .
{585}{650}à à ç î÷à êâà õ ñúùîòî çà âà ñ.
{739}{785}Ãà õâúðëÿìå åçè - òóðà .
{814}{860}ÃúñÃî Ã¥.
{1044}{1118}Ãñè÷êè, êîèòî èìà ò îòÃîøåÃèå|êúì òîçè âîåÃåà ñúä,
{1122}{1168}ùå áúäà ò èçñëóøà Ãè.
{1183}{1247}Ãðåäñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1474}{1568}ÃîåÃÃîìîðñêà áà çà Ãà ÃÃÃ|çà ëèâ Ãóà Ãòà Ãà ìî, ÃóáÃ
{6562}{6676}Ãèõ èñêà ëà äà ìå îïðåäåëÿò|çà à äâîêà ò...
{6713}{6790}Ãåêà ìå îïðåäåëÿò|çà à äâîêà ò...
{6799}{6883}Ãèõ âè ïîìîëèëà |äà ìå îïðåäåëèòå çà à äâîêà ò...
{6893}{6949}ÃÃ¥ ñå ðà äâà ì äà ìè âúçëîæèòå...
{6969}{7017}Ãÿìà ùî, ÷óäåñÃî çâó÷è...
{7091}{7190}Ãúðõîâåà ñúä Ãà ÃÃÃ|Ãà øèÃãòîÃ
{7272}{7319}Ãç ñúì êà ï. ²² ðà Ãã Ãà ëîóåé.
{7328}{7378}Ãà ïîâÿäà éòå, î÷à êâà ò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,689 --> 00:01:02,762
Base naval de Estados Unidos
BahÃa de Guantánamo, Cuba
2
00:02:44,050 --> 00:02:46,597
ALGUNOS HOMBRES BUENOS
3
00:04:22,129 --> 00:04:27,726
Capitán, solicito ser la abogada.
4
00:04:28,729 --> 00:04:34,440
Encargarme yo misma de...
No, que fuera a mà a quien...
5
00:04:35,609 --> 00:04:40,285
Que sea a mà a quien se le...
Eso inspira confianza.
6
00:04:41,089 --> 00:04:44,240
Esa es buena gramática.
7
00:04:44,489 --> 00:04:48,368
Sede de la Auditoria Militar
Washington, D.C.
8
00:04:50,689 --> 00:04:55,683
- Capitán de Corbeta Galloway.
- El
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,817 --> 00:02:58,342
Forward march!
2
00:04:30,311 --> 00:04:32,836
I'm requesting-
3
00:04:32,914 --> 00:04:37,044
Captain, I'd like to request
that it be me who's the attorney-
4
00:04:37,118 --> 00:04:39,882
That it be myself who?s assigned.
5
00:04:39,954 --> 00:04:42,787
No, I'd like to request
that it be I who am assigned-
6
00:04:44,358 --> 00:04:46,519
"That it be I who am assigned"?
7
00:04:46,594 --> 00:04:49,927
That's good.
That's confidence-inspiring.
8
00:04:49,997 --> 00:04:51,931
Good grammar there.
9
00:04:51,999 --> 00:04:54,194
Captain, I'd like to r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,841 --> 00:01:02,914
Base navale américaine,
Guantanamo Bay, Cuba.
2
00:04:22,281 --> 00:04:27,878
Mon capitaine, je vous demanderais
de me nommer, d'être l'avocate...
3
00:04:28,881 --> 00:04:34,592
D'être désignée...
Non, je voudrais qu'on m'affecte...
4
00:04:35,761 --> 00:04:40,437
Que ce soit moi, d'être moi...
Quelle confiance! Ãa motive.
5
00:04:41,241 --> 00:04:44,392
Et bravo pour la grammaire.
6
00:04:44,641 --> 00:04:48,520
Commissaire du gouvernement,
Washington.
7
00:04:50,841 --> 00:04:55,835
- Lt. Commandant Galloway.
- Le capitaine West vous attend.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,761 --> 00:01:02,993
<i>??????? ???? ??? ?.?.?
???? ????????????, ?????</i>
2
00:04:22,281 --> 00:04:27,878
????????, ?? ????? ?? ??????
?' ??????? ??? ??????????...
3
00:04:28,881 --> 00:04:34,592
?? ??? ????? ????? ??...
???, ?? ???????? ?' ?????...
4
00:04:35,761 --> 00:04:40,437
?? ???????? ?' ?????;
???? ??????? ???????????!
5
00:04:41,241 --> 00:04:44,392
????? ????? ??????????!
6
00:04:44,561 --> 00:04:48,554
<i>?????????? ???? ???????????
??????????</i>
7
00:04:50,841 --> 00:04:55,835
- ????????? ??????????.
- ? ????????? ?????? ??? ?????????.
8
00:04:59,761 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,841 --> 00:01:02,914
Base navale am?ricaine,
Guantanamo Bay, Cuba.
2
00:04:22,281 --> 00:04:27,878
Mon capitaine, je vous demanderais
de me nommer, d'?tre l'avocate...
3
00:04:28,881 --> 00:04:34,592
D'?tre d?sign?e...
Non, je voudrais qu'on m'affecte...
4
00:04:35,761 --> 00:04:40,437
Que ce soit moi, d'?tre moi...
Quelle confiance! ?a motive.
5
00:04:41,241 --> 00:04:44,392
Et bravo pour la grammaire.
6
00:04:44,641 --> 00:04:48,520
Commissaire du gouvernement,
Washington.
7
00:04:50,841 --> 00:04:55,835
- Lt. Commandant Galloway.
- Le capitaine West vous attend.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,689 --> 00:01:02,762
Base naval de Estados Unidos
BahÃa de Guantánamo, Cuba
2
00:02:44,050 --> 00:02:46,597
ALGUNOS HOMBRES BUENOS
3
00:04:22,129 --> 00:04:27,726
Capitán, solicito ser la abogada.
4
00:04:28,729 --> 00:04:34,440
Encargarme yo misma de...
No, que fuera a mà a quien...
5
00:04:35,609 --> 00:04:40,285
Que sea a mà a quien se le...
Eso inspira confianza.
6
00:04:41,089 --> 00:04:44,240
Esa es buena gramática.
7
00:04:44,489 --> 00:04:48,368
Sede de la Auditoria Militar
Washington, D.C.
8
00:04:50,689 --> 00:04:55,683
- Capitán de Corbeta Galloway.
- El
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,141 --> 00:04:23,061
Capit?n, me gustar?a preguntarle
si soy yo la abogada...
2
00:04:23,061 --> 00:04:27,737
Capit?n, me gustar?a preguntarle
si ser? yo quien sea la abogada...
3
00:04:28,741 --> 00:04:34,452
Si soy yo la asignada...
No, si ser? yo quien est? asignada...
4
00:04:35,621 --> 00:04:40,297
Si ser? quien este asignada?
Esto es tener confianza inspiradora!
5
00:04:41,101 --> 00:04:44,252
Buena gram?tica, ah?!
6
00:04:50,701 --> 00:04:55,695
- Teniente Comandante Galloway.
- El Capit?n West la est? esperando.
7
00:04:59,621 --> 00:05:02,772
Jo, pasa.
8
00:05:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1465}{1571}BAZA MARYNARKI WOJENNEJ USA|ZATOKA GUANTANAMO, KUBA
{4099}{4177}LUDZIE HONORU
{6553}{6576}Kapitanie, pragnê³abym|zostaæ obroñc¹...
{6576}{6693}Kapitanie, pragnê³abym|zostaæ obroñc¹...
{6718}{6861}To w³aÅnie ja chcia³abym...|Nie, pragnê³abym...
{6890}{7007}Chcia³abym broniæ w tej sprawie?|Zbyt bezpoÅrednie!
{7027}{7106}Same k³opoty z t¹ gramatyk¹!
{7110}{7210}PROKURATURA GENERALNA|WESZYNGTON, D.C.
{7267}{7392}- Poruczniku Galloway.|- Kapitan West czeka na pani¹.
{7490}{7569}WejdŸ, Jo.
{7573}{7689}Poruczniku Galloway...|Czy zna pani komandora Lawrence'a?
{7693}{7831}- Dziêkujê za spotkanie.|- Czemu nie us
Subtitles for Few Good Men
keywords: a, few, good, men, 1992, 1, cd, greek, gr,
original filename: A Few Good Men - 1992 - 1CD - Greek - gr - 28d392d26cbec6f74e277761e2e72193.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,761 --> 00:01:02,993
??????? ???? ??? ?.?.?
???? ????????????, ?????
2
00:04:22,281 --> 00:04:27,878
????????, ?? ????? ?? ??????
?' ??????? ??? ??????????...
3
00:04:28,881 --> 00:04:34,592
?? ??? ????? ????? ??...
???, ?? ???????? ?' ?????...
4
00:04:35,761 --> 00:04:40,437
?? ???????? ?' ?????;
???? ??????? ???????????!
5
00:04:41,241 --> 00:04:44,392
????? ????? ??????????!
6
00:04:44,561 --> 00:04:48,554
?????????? ???? ???????????
??????????
7
00:04:50,841 --> 00:04:55,835
????????? ???????????.
? ????????? ?????? ??? ?????????.
8
00:04:59,761 --> 00:05:02,912
???,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1465}{1571}BASE NAVAL DOS ESTADOS UNIDOS|BA A DE GUANTANAMO, CUBA
{4099}{4177}UMA QUEST?O DE HONRA
{6553}{6576}Sr. Capit?o, gostaria de pedir|que seja eu a advogada...
{6576}{6693}Sr. Capit?o, gostaria de pedir|que seja eu a advogada...
{6718}{6861}Que seja eu a nomeada...|N?o, para ser eu a nomeada...
{6890}{7007}Para ser eu a nomeada?|lsto inspira confian?a!
{7027}{7106}Boa gram?tica!
{7110}{7210}DIVIS?O JUR?DICA|WASHINGTON, D.C.
{7267}{7392}- Capit?o-tenente Galloway.|- O Capit?o West espera-a.
{7490}{7569}Jo, entre.
{7573}{7688}Capit?o-tenente Galloway. Conhece|o capit?o-de-fragata Lawrence?
{7693}{7831}-Agrade?o ter-me recebido.|- N?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Réges rég,
egy messzi-messzi galaxisban...
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
Csillagok Háborúja
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
IV. epizód
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,400
ÃJ REMÃNY
5
00:00:25,000 --> 00:00:27,100
Dúl a polgárháború.
6
00:00:27,400 --> 00:00:30,200
A titkos bázisukról
támadó felkelõk
7
00:00:30,500 --> 00:00:34,000
elõször gyõztek a gonosz
Galaktikus Birodalom ellen.
8
00:00:37,000 --> 00:00:42,100
Megkaparintották a Birodalom
csodafegyverének terveit:
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,000
a HALÃLCSILLAG
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,689 --> 00:01:02,762
Base naval de Estados Unidos
BahÃa de Guantánamo, Cuba
2
00:02:44,050 --> 00:02:46,597
ALGUNOS HOMBRES BUENOS
3
00:04:22,129 --> 00:04:27,726
Capitán, solicito ser la abogada.
4
00:04:28,729 --> 00:04:34,440
Encargarme yo misma de...
No, que fuera a mà a quien...
5
00:04:35,609 --> 00:04:40,285
Que sea a mà a quien se le...
Eso inspira confianza.
6
00:04:41,089 --> 00:04:44,240
Esa es buena gramática.
7
00:04:44,489 --> 00:04:48,368
Sede de la Auditoria Militar
Washington, D.C.
8
00:04:50,689 --> 00:04:55,683
- Capitán de Corbeta Galloway.
- El
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,761 --> 00:01:02,993
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ Ã.Ã.Ã
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃ
2
00:04:22,281 --> 00:04:27,878
ÃëïÃáñ÷å, èá Ãèåëá Ãá æçôÃóù
Ã' áÃáëÃâù ôçà õðåñÃóðéóç...
3
00:04:28,881 --> 00:04:34,592
Ãá ìïõ äùèåà Ãäåéá Ãá...
'Ã֎, Ãá áÃáôåèåà ó' åìÃÃá...
4
00:04:35,761 --> 00:04:40,437
Ãá áÃáôåèåà ó' åìÃÃá;
Ãõôü åìðÃÃåé åìðéóôïóýÃç!
5
00:04:41,241 --> 00:04:44,392
ÃÃÃáé óùóôü ãñáììáôéêÃ!
6
00:04:44,561 --> 00:04:48,554
Subtitles for Few Good Men
keywords: fewgoodmena, 1992, italy, few, good, men, ita, 5, fps,
original filename: FewGoodMenA1992-Italy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1465}{1571}GUANTANAMO BAY, CUBA|BASE NAVALE DEGLI STATI UNITI
{4099}{4177}CODICE D'ONORE
{6553}{6623}Capitano, vorrei richiedere|di essere io la legale ...
{6623}{6693}Capitano, vorrei richiedere|di essere io la legale ...
{6718}{6861}Di essere assegnata io stessa ...|No, che sia io I'assegnata ...
{6890}{7007}Che sia io I'assegnata?|Questo è proprio rassicurante!
{7027}{7106}Che bella grammatica!
{7110}{7210}GIUSTIZIA MILITARE,|WASHINGTON, D.C.
{7267}{7392}- Capitano di corvetta Galloway.|- ll capitano West I'aspetta.
{7490}{7569}Jo, entra.
{7573}{7688}Capitano di corvetta Galloway.|Conosce il comandante Lawrence?
{7693}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,609 --> 00:01:02,841
Amerikaanse marinebasis
Guantanamo Bay, Cuba
2
00:04:22,129 --> 00:04:23,049
Kapitein, ik verzoek u om mij
als advocaat te laten optreden...
3
00:04:23,049 --> 00:04:27,725
Kapitein, ik verzoek u om mij
als advocaat te laten optreden...
4
00:04:28,729 --> 00:04:34,440
Dat ik zelf word aangewezen...
Nee, dat ik het op me mag nemen...
5
00:04:35,609 --> 00:04:40,285
Dat ik het op me mag nemen ?
Dat wekt vertrouwen.
6
00:04:41,089 --> 00:04:44,240
En het is grammaticaal correct.
7
00:04:44,409 --> 00:04:48,402
Militair Gerechtshof
Washington, D.C.
8
00:0
Subtitles for Few Good Men
keywords: few, good, men, a, dutch, hollands,
original filename: 8420-Few Good Men A ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,609 --> 00:01:02,841
Amerikaanse marinebasis
Guantanamo Bay, Cuba
2
00:04:22,129 --> 00:04:23,049
Kapitein, ik verzoek u om mij
als advocaat te laten optreden...
3
00:04:23,049 --> 00:04:27,725
Kapitein, ik verzoek u om mij
als advocaat te laten optreden...
4
00:04:28,729 --> 00:04:34,440
Dat ik zelf word aangewezen...
Nee, dat ik het op me mag nemen...
5
00:04:35,609 --> 00:04:40,285
Dat ik het op me mag nemen ?
Dat wekt vertrouwen.
6
00:04:41,089 --> 00:04:44,240
En het is grammaticaal correct.
7
00:04:44,409 --> 00:04:48,402
Militair Gerechtshof
Washington, D.C.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1476}{1601}BAZA MARYNARKI WOJENNEJ USA| ZATOKA GUANTANAMO, KUBA
{6577}{6687}Kapitanie, pragn??abym| zosta? obro?c?...
{6726}{6846}To w?a?nie ja chcia?abym...| Nie, pragn??abym...
{6902}{7023}Chcia?abym broni? w tej sprawie?| Zbyt bezpo?rednie!
{7027}{7097}Same k?opoty z t? gramatyk?!
{7101}{7208}PROKURATURA GENERALNA| WASZYNGTON, D.C.
{7277}{7406}- Poruczniku Galloway.| - Kapitan West czeka na pani?.
{7502}{7567}Wejd?, Jo.
{7577}{7699}Poruczniku Galloway...| Czy zna pani komandora Lawrence'a?
{7703}{7837}- Dzi?kuj? za spotkanie.| - Czemu nie usi?dziesz? Siadaj!
{7877}{7999}- Na Kubie pojawi?y si? problemy?| - Tak, w ubieg?y pi?tek.
{8003}
Subtitles for Few Good Men
keywords: fewgoodmena, 1992, czech, few, good, men, chotek, cz,
original filename: FewGoodMenA1992-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,560 --> 00:01:02,792
NÃMOÃNÃ ZÃKLADNA USA
GUANTÃNAMO BAY, KUBA
2
00:02:43,920 --> 00:02:47,037
PÃR SPRÃVNÃCH CHLAPÃ
3
00:04:22,080 --> 00:04:23,000
Kapitáne, chci požádat, abych
to bylajá, kdo bude obhájcem...
4
00:04:23,000 --> 00:04:27,676
Kapitáne, chci požádat, abych
to bylajá, kdo bude obhájcem...
5
00:04:28,680 --> 00:04:34,391
Abych to bylajá, koho urèÃ...
Ne. Abych ho obhajovalajá...
6
00:04:35,560 --> 00:04:40,236
Abych ho obhajovalajá?
To znà dùvìryhodnì!
7
00:04:41,040 --> 00:04:44,191
A gramaticky správnì!
8
00:04:44,360 --> 00:04:
Subtitles for Few Good Men
keywords: a, few, good, men, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Few Good Men - 1992 - 1CD - Czech - cz - c0f2dfaa7e080d5e61ceb4c8463daa33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1465}{1571}N?MO?N? Z?KLADNA USA|GUANTANAMO BAY, KUBA
{4099}{4177}P?R SPR?VN?CH CHLAP?
{6553}{6576}Kapit?ne, chci po??dat, abych|to byla j?, kdo bude obh?jcem ...
{6576}{6693}Kapit?ne, chci po??dat, abych|to byla j?, kdo bude obh?jcem ...
{6718}{6861}Abych to byla j?, koho ur?? ...|Ne. Abych ho obhajovala j?...
{6890}{7007}Abych ho obhajovala j??|To zn? d?v?ryhodn?!
{7027}{7106}A gramaticky spr?vn?!
{7110}{7210}GENER?LN? VOJENSK?|PROKURATURA WASHlNGTON, D.C.
{7267}{7392}Korvetn? kapit?nka Gallowayov?.|Kapit?n West v?s o?ek?v?.
{7490}{7569}Ano, poj?te d?l.
{7573}{7689}Korvetn? kapit?nko Gallowayov?,|zn?te velitele Lawrence?
{7693}{7831}Jsem
Subtitles for Few Good Men
keywords: a, few, good, men, 1992, 1, cd, italian, it, ita, 5, fps, ssa,
original filename: A Few Good Men - 1992 - 1CD - Italian - it - 550a1a546df887707d30c49167d6672b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:01.10,0:01:05.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,GUANTANAMO BAY, CUBANBASE NAVALE DEGLI STATI UNITI
Dialogue: Marked=0,0:02:50.96,0:02:54.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,CODICE D'ONORE
Dial
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,560 --> 00:01:02,792
GUANTANAMO BAY. CUBA
BASE NAVALE DEGLl SiATl UNlTl
2
00:02:43,919 --> 00:02:47,037
CODlCE O'ONORE
3
00:04:22,079 --> 00:04:22,079
Capitano. vorrei richiedere
di esseie io la legale ...
4
00:04:23,000 --> 00:04:27,676
Capitano. vorrei richiedere
di esseie io la legale ...
5
00:04:28,680 --> 00:04:34,391
Di essere assegnata io stessa ...
No! che sia io l'assegnata ...
6
00:04:35,560 --> 00:04:40,236
Che sia ?o l'assegnata?
Questo ? proprio rassicurante!
7
00:04:41,040 --> 00:04:44,191
Che bella grammatica!
8
00:04:44,360 --> 00:04:48,353
GlUSTlZlA MlLlT
Subtitles for Few Good Men
keywords: few, good, men, a, arabic, subtitle,
original filename: 5148-Few Good Men A ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,120 --> 00:01:03,000
* ÃÃÃÃà ÃáæáÃÃÃà ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà *
(ÃáÃà (ÃæÃäÃäÃãæ) ÃÃ(ÃæÃÃ
2
00:02:06,930 --> 00:02:20,000
* Lupin *
...ááÃÃÃãà ÃÃÃã
3
00:02:44,528 --> 00:02:46,910
<i>ÃÃÃà ÃÃÃá ÃÃÃÃÃ</i>
4
00:02:51,840 --> 00:02:54,880
Ãáì ÃáÃãÃã
5
00:04:22,280 --> 00:04:24,680
Ãäà ÃÃáÃ
6
00:04:24,760 --> 00:04:28,720
ÃÃåà ÃáÃÃÃá ÃÃà Ãä ÃÃáÃ
Ãä ÃÃæä Ãäà ÃáãÃÃãÃÃ
7
00:04:28,800 --> 00:04:31,440
Ãä ÃÃæä äÃÃà ãä ÃÃã ÃæÃÃáå
8
00:04:31,520 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:02,510 X1:060 X2:658 Y1:036 Y2:454
2
00:00:02,881 --> 00:00:05,190 X1:063 X2:656 Y1:036 Y2:406
3
00:00:58,961 --> 00:01:02,749 X1:161 X2:555 Y1:036 Y2:120
ÃîåÃÃîìîðñêà áà çà Ãà ÃÃÃ
çà ëèâ Ãóà Ãòà Ãà ìî, ÃóáÃ
4
00:04:22,481 --> 00:04:27,077 X1:156 X2:561 Y1:446 Y2:527
Ãèõ èñêà ëà äà ìå îïðåäåëÿò
çà à äâîêà ò...
5
00:04:28,521 --> 00:04:31,638 X1:224 X2:493 Y1:446 Y2:527
Ãåêà ìå îïðåäåëÿò
çà à äâîêà ò...
6
00:04:31,961 --> 00:04:35,351 X1:136 X2:578 Y1:446 Y2:529
Ãèõ âè ïîìîÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6600}{6690}Kapitan, želela bi predlagati, da|bi bila jaz odvetnik...
{6695}{6858}Da bi bila jaz doloèena...|Ne, da bi mene doloèili...
{6887}{7004}Da bi mene doloèili?|To je samozavest, navdihujoèe!
{7024}{7103}Tudi dobra slovnica!
{7264}{7389}Poroènica Galloway.|Kapitan West vas prièakuje.
{7487}{7566}Jo, vstopi.
{7570}{7686}Poroènica Galloway.|Ali poznaš poroènika Lawrence?
{7690}{7828}Zelo cenim, da ste me sprejeli.|Se boste vsedli? Sedite!
{7867}{7984}Smo imeli težave v Kubi?|Da, sir. Prejšnji petek.
{7988}{8198}Desetar Dawson in vojak Downey|sta napadla vojaka William Santiaga.
{8202}{8285}Santiago je eno uro kasneje|umrl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,761 --> 00:01:02,993
??????? ???? ??? ?.?.?
???? ????????????, ?????
2
00:04:22,281 --> 00:04:27,878
????????, ?? ????? ?? ??????
?' ??????? ??? ??????????...
3
00:04:28,881 --> 00:04:34,592
?? ??? ????? ????? ??...
'???, ?? ???????? ?' ?????...
4
00:04:35,761 --> 00:04:40,437
?? ???????? ?' ?????;
???? ??????? ???????????!
5
00:04:41,241 --> 00:04:44,392
????? ????? ??????????!
6
00:04:44,561 --> 00:04:48,554
?????????? ???? ???????????
??????????
7
00:04:50,841 --> 00:04:55,835
-????????? ??????????'?'.
-? ????????? ?????? ??? ?????????.
8
00:04:59,761 --> 00:05:02,912
Subtitles for Few Good Men
keywords: 1910, few, good, men, a, greek, subtitle,
original filename: 19106-Few Good Men A ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,761 --> 00:01:02,993
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ Ã.Ã.Ã
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃ
2
00:04:22,281 --> 00:04:27,878
ÃëïÃáñ÷å, èá Ãèåëá Ãá æçôÃóù
Ã' áÃáëÃâù ôçà õðåñÃóðéóç...
3
00:04:28,881 --> 00:04:34,592
Ãá ìïõ äùèåà Ãäåéá Ãá...
'Ã֎, Ãá áÃáôåèåà ó' åìÃÃá...
4
00:04:35,761 --> 00:04:40,437
Ãá áÃáôåèåà ó' åìÃÃá;
Ãõôü åìðÃÃåé åìðéóôïóýÃç!
5
00:04:41,241 --> 00:04:44,392
ÃÃÃáé óùóôü ãñáììáôéêÃ!
6
00:04:44,561 --> 00:04:48,
Subtitles for Few Good Men
keywords: a, few, good, men, 1992, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: A Few Good Men - 1992 - 1CD - Czech - cz - 99f240c12298b8380c3057067c2ce258.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,061 --> 00:00:02,370
http://titulky.aktualne.cz
2
00:00:02,741 --> 00:00:05,050
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekcejin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebojeho ??st?jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
-
3
00:00:58,621 --> 00:01:02,853
N?MO?N? Z?KLADNA USA
GUANT?NAMO BAY, KUBA
4
00:02:43,981 --> 00:02:47,098
P?R SPR?VN?CH CHLAP?
5
00:04:22,141 --> 00:04:23,061
Kapit?ne, chci po??dat, abych
to bylaj?, kdo