Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Feu, Le by relevance:
Subtitles for Feu, Le
keywords: feu, follet, le, 1963, english, en, malle, louis, the, fire, inside, fr, sep, engl,
original filename: Feu follet, Le - 1963 - - English - en - 359632fa5576c2801e34206539fcb5f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,520 --> 00:01:07,593
THE FIRE WITHIN
2
00:01:43,480 --> 00:01:47,519
At that moment, Alain studied
Lydia's face relentlessly...
3
00:01:50,160 --> 00:01:53,197
as he had been doing
since she came to see him
4
00:01:53,720 --> 00:01:54,789
three days earlier.
5
00:01:57,560 --> 00:01:59,312
What was he looking for?
6
00:02:00,640 --> 00:02:02,631
Lydia turned her head away,
7
00:02:03,560 --> 00:02:06,870
lowered her eyelids,
and grew absorbed.
8
00:02:08,320 --> 00:02:09,958
In what?
9
00:02:10,720 --> 00:02:12,438
In herself?
10
00:02:13,160 --> 00:02:16,948
Was
Subtitles for Feu, Le
keywords: malle, 1963, feu, follet, en, louis,
original filename: malle.1963.le.feu.follet.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,520 --> 00:01:07,593
THE FIRE WITHIN
2
00:01:43,480 --> 00:01:47,519
At that moment, Alain studied
Lydia's face relentlessly...
3
00:01:50,160 --> 00:01:53,197
as he had been doing
since she came to see him
4
00:01:53,720 --> 00:01:54,789
three days earlier.
5
00:01:57,560 --> 00:01:59,312
What was he looking for?
6
00:02:00,640 --> 00:02:02,631
Lydia turned her head away,
7
00:02:03,560 --> 00:02:06,870
lowered her eyelids,
and grew absorbed.
8
00:02:08,320 --> 00:02:09,958
In what?
9
00:02:10,720 --> 00:02:12,438
In herself?
10
00:02:13,160 --> 00:02:16,948
Was
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:38,880
LE DRAGON DU LAC DE FEU
2
00:03:20,400 --> 00:03:23,640
- Sommes-nous...
- Oui, vous êtes à Cragganmore,
3
00:03:23,800 --> 00:03:27,560
demeure d'Ulrich.
Et non, il ne vous recevra pas.
4
00:03:27,760 --> 00:03:30,480
Vous êtes ici
pour une affaire importante?
5
00:03:30,680 --> 00:03:32,920
Peu importe: Il ne reçoit personne.
6
00:03:33,120 --> 00:03:36,760
- S'il vous plaît...
- S'il vous plaît, partez!
7
00:03:39,480 --> 00:03:42,920
Et maintenant,
qu'allons-nous faire, gamin?
8
00:03:43,600 --> 00:03:46,520
Réponds-moi, toi qui es si savan
Subtitles for Feu, Le
keywords: feu, follet, le, 1963, 1, cd, portuguese, br, pb, louis, malle, ptbr,
original filename: Feu follet, Le - 1963 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c08ab85ee1febc37a0858498b199ef91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,520 --> 00:01:07,600
Trinta anos essa noite
2
00:01:43,480 --> 00:01:47,520
Naquele momento, Alain observava
o rosto de Lydia intensamente
3
00:01:50,160 --> 00:01:53,200
Como havia feito desde que
ela chegara para v?-lo
4
00:01:53,720 --> 00:01:54,800
Tr?s dias antes.
5
00:01:57,560 --> 00:01:59,320
O que ele procurava?
6
00:02:00,640 --> 00:02:02,640
Lydia virou sua face,
7
00:02:03,560 --> 00:02:06,880
Fechou os olhos, e manteve-se absorta.
8
00:02:08,320 --> 00:02:09,960
Em que?
9
00:02:10,720 --> 00:02:12,440
Em si mesma?
10
00:02:13,160 --> 00:02:16,960
Em su
Subtitles for Feu, Le
keywords: feufolletle, 1963, spanish, feu, follet,
original filename: FeufolletLe1963-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,539 --> 00:01:36,942
En ese momento, Alain
miraba a Lydia intensamente.
2
00:01:39,045 --> 00:01:42,606
La escrutaba desde
que habÃa venido a verle,...
3
00:01:42,783 --> 00:01:44,443
tres dÃas antes.
4
00:01:46,553 --> 00:01:48,077
¿Qué esperaba él?
5
00:01:49,756 --> 00:01:51,951
Lydia volvió la cabeza...
6
00:01:52,559 --> 00:01:56,359
y, cerrando los párpados,
se quedó absorta.
7
00:01:57,531 --> 00:01:58,793
¿En qué?
8
00:01:59,766 --> 00:02:01,233
¿En ella misma?
9
00:02:02,102 --> 00:02:06,163
¿Era ella esa cólera satisfecha
que hinchaba su cuello
Subtitles for Feu, Le
keywords: feufolletle, 1963, germany, feu, follet, louis, malle, das, irrlicht, german,
original filename: FeufolletLe1963-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,880 --> 00:01:47,715
In diesem Augenblick war
Alains Blick auf Lydia wie versessen.
2
00:01:49,400 --> 00:01:54,679
Er beobachtete sie so eindringlich
seit ihrer Ankunft vor drei Tagen.
3
00:01:56,920 --> 00:01:58,956
Worauf wartete er?
4
00:02:00,080 --> 00:02:02,674
Lydia wandte sich ab...
5
00:02:02,920 --> 00:02:07,198
Ihre Augenlider senkten sich
und sie vertiefte sich.
6
00:02:07,800 --> 00:02:09,518
Wo hinein?
7
00:02:10,040 --> 00:02:11,951
In sich selbst?
8
00:02:12,360 --> 00:02:17,070
War es dieser gestillte Zorn,
der ihre Kehle und Bauch ergriff?
9
00:02:17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,289 --> 00:01:36,692
En ese momento, Alain
miraba a Lydia intensamente.
2
00:01:38,795 --> 00:01:42,356
La escrutaba desde
que habÃa venido a verle,...
3
00:01:42,533 --> 00:01:44,193
tres dÃas antes.
4
00:01:46,303 --> 00:01:47,827
¿Qué esperaba él?
5
00:01:49,506 --> 00:01:51,701
Lydia volvió la cabeza...
6
00:01:52,309 --> 00:01:56,109
y, cerrando los párpados,
se quedó absorta.
7
00:01:57,281 --> 00:01:58,543
¿En qué?
8
00:01:59,516 --> 00:02:00,983
¿En ella misma?
9
00:02:01,852 --> 00:02:05,913
¿Era ella esa cólera satisfecha
que hinchaba su cuello
Subtitles for Feu, Le
keywords: le, feu, follet, 1963, castellano, pierinate,
original filename: 41001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,160 --> 00:01:08,393
EL FUEGO FATUO
2
00:01:43,240 --> 00:01:44,468
En aquel momento,
3
00:01:45,000 --> 00:01:47,833
Alain miraba a Lydia
con obstinación.
4
00:01:49,760 --> 00:01:53,070
La escudriñaba asà desde
que habÃa venido a verle,
5
00:01:53,560 --> 00:01:54,549
tres dÃas antes.
6
00:01:57,440 --> 00:01:58,668
¿Qué esperaba él?
7
00:02:00,480 --> 00:02:02,072
Lydia volvió la cabeza
8
00:02:03,280 --> 00:02:05,032
y, bajando sus pupilas,
9
00:02:05,560 --> 00:02:07,039
se quedó absorta.
10
00:02:08,200 --> 00:02:09,269
¿En qué?
11
00:02:10,52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,520 --> 00:01:07,593
THE FIRE WITHIN
2
00:01:43,480 --> 00:01:47,519
At that moment, Alain studied
Lydia's face relentlessly...
3
00:01:50,160 --> 00:01:53,197
as he had been doing
since she came to see him
4
00:01:53,720 --> 00:01:54,789
three days earlier.
5
00:01:57,560 --> 00:01:59,312
What was he looking for?
6
00:02:00,640 --> 00:02:02,631
Lydia turned her head away,
7
00:02:03,560 --> 00:02:06,870
lowered her eyelids,
and grew absorbed.
8
00:02:08,320 --> 00:02:09,958
In what?
9
00:02:10,720 --> 00:02:12,438
In herself?
10
00:02:13,160 --> 00:02:16,948
Was