Search Movie Subtitles results for festin by relevance:
- The.Praying.Mantis.2003.DVDRip.XviD-ESPi SE.txt
- festin.de.la.mante.le.( 3450439).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 544x304 24.975fps 699.8 MB
{177}{314}>> DarkProject SubGroup <<|=== Mroczna Strona Napisów ===
{398}{537}www. dark-project. org
{541}{666}T³umaczenie: Orion1
{847}{901}/Umar³em pod koniec lata.
{917}{1000}/Którego dnia? Nie pamiêtam.
{1047}{1094}/Åmieræ w p³omieniach.
{1116}{1179}/Tak w³aÅnie postanowi³em|/ze sob¹ skoñczyæ.
{1342}{1406}/Wszystko zaczê³o siê w dniu,|/kiedy siê zgubi³em.
{1410}{1484}/JeŸdzi³em gdzieÅ bez celu.|/I w koñcu to sobie uÅwiadomi³em.
{1502}{1550}/W³aÅciwie, to szuka³em ciebie.
{1587}{1641}/By³o to gdzieŠna po³udniu.
{1667}{1712}/Czy naprawdê to by³o po³udnie?
{2214}{2251}Dla ciebie!
{2521}{2672
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,872 --> 00:00:19,865
EL FESTIN DE BABETTE
2
00:01:30,313 --> 00:01:35,114
<i> En este remoto lugar
vivieron una vez dos hermanas... </i>
3
00:01:35,114 --> 00:01:38,712
<i> lejos ambas de su primera
juventud. </i>
4
00:01:38,712 --> 00:01:41,689
<i> HabÃan sido bautizadas
Martina y Philippa... </i>
5
00:01:41,689 --> 00:01:45,922
<i> en honor de MartÃn Lutero
y de su amigo Philip Melanchton. </i>
6
00:01:48,565 --> 00:01:50,624
<i> Empleaban su tiempo... </i>
7
00:01:50,624 --> 00:01:55,137
<i> y sus pequeñas
rentas en obras de caridad </i>
8
00:02:08,551 --> 00:02:10,0
- Jin yu man tang - Tsui Hark - Le festin chinois.srt
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,487 --> 00:00:48,957
Avec : Leslie CHEUNG
Anita YUEN, Cheung CHANG TOL
2
00:01:14,887 --> 00:01:18,197
Musique : Lo KOON TING
3
00:01:27,447 --> 00:01:31,156
Produit et réalisé par
Tsui HARK
4
00:01:41,487 --> 00:01:44,285
Bienvenue à tous nos invités
5
00:01:44,847 --> 00:01:45,962
et aux juges.
6
00:01:46,207 --> 00:01:49,438
Après trois mois
de concours de cuisine,
7
00:01:49,687 --> 00:01:52,724
les deux finalistes
8
00:01:53,407 --> 00:01:56,080
sont maître Liu Kit
9
00:01:56,327 --> 00:01:58,397
de Canton...
10
00:02:01,687 --> 00:02:05,475
et le reprÃ
- Le Festin de Babette[Fr-Giboo-Frigorifix-FrenchTeam]. srt
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,880 --> 00:01:31,351
<i>Dans ce coin reculé du Danemark,</i>
<i>vivaient autrefois deux sÅurs</i>
2
00:01:31,480 --> 00:01:34,836
<i>qui n'étaient plus</i>
<i>de la première jeunesse</i>.
3
00:01:35,000 --> 00:01:37,719
<i>Elles avaient été appelées</i>
<i>Martine et Filippa</i>
4
00:01:37,840 --> 00:01:41,753
<i>comme Martin Luther</i>
<i>et son ami Philipp Melanchthon</i>.
5
00:01:44,360 --> 00:01:50,595
<i>Elles consacraient leur temps et</i>
<i>leurs modestes ressources aux aumônes</i>.
6
00:02:03,960 --> 00:02:05,313
Merci.
7
00:02:09,680 --> 00:02:10,954
Merci.
- Le Fabuleux Festin d'Amelie Poulain CD2.sub
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{211}*-Palace Video, regele porno-ului.
{240}{289}-Buna ziua, am sunat pentru anunt.
{290}{336}*-Sunteti majora?|-Da.
{365}{422}* Sunteti epilata?|-Pardon?
{440}{524}*-Intreb pentru ca|picioarele paroase,..
{565}{615}..indeparteaza clientii.
{990}{1039}-Ce mai faceti, doamna Walace ?
{1040}{1114}-Cand nu mai astepti nimic de la viata...
{1115}{1203}-Nu vorbiti asa, viata e frumoasa.|-Chiar?
{1565}{1614}-Buna ziua, domnule Dufayel.
{1615}{1655}-Buna ziua, Lucien.
{1665}{1749}-Iata ce mi-ati cerut,| domnule Dufayel.
{1765}{1814}-Ma indoiesc. Nu-mi place anghinarea.
{1815}{1889}-N-ar trebui.|Lasati-ma sa va arat.
{2065}{2103}Iata... S
- festin.de.la.mante.le.( 3450439).nfo
- The.Praying.Mantis.2003.DVDRip.XviD-ESPi SE.txt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x304 24.975fps 699.8 MB
{177}{314}>> DarkProject SubGroup <<|=== Mroczna Strona Napisów ===
{398}{537}www. dark-project. org
{541}{666}T³umaczenie: Orion1
{847}{901}/Umar³em pod koniec lata.
{917}{1000}/Którego dnia? Nie pamiêtam.
{1047}{1094}/Åmieræ w p³omieniach.
{1116}{1179}/Tak w³aÅnie postanowi³em|/ze sob¹ skoñczyæ.
{1342}{1406}/Wszystko zaczê³o siê w dniu,|/kiedy siê zgubi³em.
{1410}{1484}/JeŸdzi³em gdzieÅ bez celu.|/I w koñcu to sobie uÅwiadomi³em.
{1502}{1550}/W³aÅciwie, to szuka³em ciebie.
{1587}{1641}/By³o to gdzieŠna po³udniu.
{1667}{1712}/Czy naprawdê to by³o po³ud
- festin.de.la.mante.le.( 3450439).nfo
- The.Praying.Mantis.2003.DVDRip.XviD-ESPi SE.txt
1 file(s), added on: 2011-06-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x304 24.975fps 699.8 MB
{177}{314}>> DarkProject SubGroup <<|=== Mroczna Strona Napisów ===
{398}{537}www. dark-project. org
{541}{666}T³umaczenie: Orion1
{847}{901}/Umar³em pod koniec lata.
{917}{1000}/Którego dnia? Nie pamiêtam.
{1047}{1094}/Åmieræ w p³omieniach.
{1116}{1179}/Tak w³aÅnie postanowi³em|/ze sob¹ skoñczyæ.
{1342}{1406}/Wszystko zaczê³o siê w dniu,|/kiedy siê zgubi³em.
{1410}{1484}/JeŸdzi³em gdzieÅ bez celu.|/I w koñcu to sobie uÅwiadomi³em.
{1502}{1550}/W³aÅciwie, to szuka³em ciebie.
{1587}{1641}/By³o to gdzieŠna po³udniu.
{1667}{1712}/Czy naprawdê to by³o po³ud
- Jin yu man tang - Tsui Hark - Le festin chinois.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,487 --> 00:00:48,957
Avec : Leslie CHEUNG
Anita YUEN, Cheung CHANG TOL
2
00:01:14,887 --> 00:01:18,197
Musique : Lo KOON TING
3
00:01:27,447 --> 00:01:31,156
Produit et réalisé par
Tsui HARK
4
00:01:41,487 --> 00:01:44,285
Bienvenue à tous nos invités
5
00:01:44,847 --> 00:01:45,962
et aux juges.
6
00:01:46,207 --> 00:01:49,438
Après trois mois
de concours de cuisine,
7
00:01:49,687 --> 00:01:52,724
les deux finalistes
8
00:01:53,407 --> 00:01:56,080
sont maître Liu Kit
9
00:01:56,327 --> 00:01:58,397
de Canton...
10
00:02:01,687 --> 00:02:05,475
et le reprÃ
- Jin yu man tang - Tsui Hark - Le festin chinois.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,487 --> 00:00:48,957
Avec : Leslie CHEUNG
Anita YUEN, Cheung CHANG TOL
2
00:01:14,887 --> 00:01:18,197
Musique : Lo KOON TING
3
00:01:27,447 --> 00:01:31,156
Produit et réalisé par
Tsui HARK
4
00:01:41,487 --> 00:01:44,285
Bienvenue à tous nos invités
5
00:01:44,847 --> 00:01:45,962
et aux juges.
6
00:01:46,207 --> 00:01:49,438
Après trois mois
de concours de cuisine,
7
00:01:49,687 --> 00:01:52,724
les deux finalistes
8
00:01:53,407 --> 00:01:56,080
sont maître Liu Kit
9
00:01:56,327 --> 00:01:58,397
de Canton...
10
00:02:01,687 --> 00:02:05,475
et le reprÃ