Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ferryman The German Deutsch Untertitel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,560 --> 00:00:16,475
In alter Zeit erzählte man sich
die Legende vom Fährmann.
2
00:00:16,920 --> 00:00:21,391
Er holte die Toten, damit sie
im Jenseits gerichtet würden,
3
00:00:21,840 --> 00:00:25,469
und sein Lohn
war eine Münze in ihrem Mund.
4
00:00:25,920 --> 00:00:31,677
Wer den Tod überlisten wollte,
betrog auch den Fährmann.
5
00:00:32,120 --> 00:00:37,752
Doch es gab kein Entrinnen, denn der
Fährmann verfolgte ihn unerbittlich.
6
00:01:09,560 --> 00:01:13,314
D reh das B oot um, alter Mann!
Bring mich zurück an Land!
7
00:01:13,840 --> 00:01:19,278
Ich flehe dich an, ich kann bei dem
Sturm nicht durch das Riff steuern.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,560 --> 00:00:16,475
In alter Zeit erzählte man sich
die Legende vom Fährmann.
2
00:00:16,920 --> 00:00:21,391
Er holte die Toten, damit sie
im Jenseits gerichtet würden,
3
00:00:21,840 --> 00:00:25,469
und sein Lohn
war eine Münze in ihrem Mund.
4
00:00:25,920 --> 00:00:31,677
Wer den Tod überlisten wollte,
betrog auch den Fährmann.
5
00:00:32,120 --> 00:00:37,752
Doch es gab kein Entrinnen, denn der
Fährmann verfolgte ihn unerbittlich.
6
00:01:09,560 --> 00:01:13,314
D reh das B oot um, alter Mann!
Bring mich zurück an Land!
7
00:01:13,840 --> 00:01:19,278
Ich flehe dich an, ich kann bei dem
Sturm nicht durch das Riff steuern.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{59,16}Nördlich des Polarkreises im finnischen Lappland |liegt eine endlose Wald- uns Seenlandschaft|
{60}{62}Der Inarisee
{62,1}{67,9}In der Mitte des Sees taucht aus dem dunklen Wasser|ein kleiner steiler Huegel auf|
{68}{70}Die heilige Insel Ukonkivi
{206,5}{211,6}- Ich hab ne geniale Verbindung rausgefunden|Von Dortmund nach Neapel in nur 19 Stunden
{211,7}{213,8}Umsteigen in Botzen und Bologna|
{214,3}{218,21}Stell dir vor|fast 2000 Kilometer in nur 19 Stunden
{218,31}{219,8}- Ne, kapier ich nicht|
{219,9}{222,4}Wie du dir das alles merken kannst|
{222,5}{225,6}Sag mal, kannst du nicht mal Urlaub machen wie nen ganz normaler Mensch
Subtitles for Ferryman The German Deutsch Untertitel
keywords: metamorphosis, 2007, 2, 3, 9, fps, german, deutsch, untertitel, www, my, subtitles, com,
original filename: 37207-Metamorphosis_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.My-Subtitles.com
1
00:00:01,687 --> 00:00:05,316
(unheimliche Musik)
2
00:00:07,007 --> 00:00:14,800
(Erzahler) Zu Beginn des 17.Jahrhunderts
befand sich Ungarn imKrieg mit den Türken.
3
00:00:14,967 --> 00:00:18,960
Doch tief in den Karpaten
sah sich dasDorfCsejthe
4
00:00:19,127 --> 00:00:23,996
einem sogar noch gefahrlicherem
und grausameremFeind gegenüber.
5
00:00:24,167 --> 00:00:27,557
Man entdeckteÃberreste
verstümmelter Leichen.
6
00:00:27,727 --> 00:00:33,006
Junge Madchen waren grausam
zu Tode gefoltertworden.
7
00:00:33,167 --> 00:00:39,515
Die offiziellen Stellen glaubten,
dassSatan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,349 --> 00:00:32,804
Komm schon!
2
00:01:09,090 --> 00:01:10,924
Vincent.
3
00:01:11,944 --> 00:01:14,141
Nein, nein. Schlechte Idee!
Schlechte Idee!
4
00:01:44,462 --> 00:01:46,090
-Bären füttern verboten-
5
00:02:33,383 --> 00:02:35,437
Nimm nur was du brauchst.
6
00:02:35,800 --> 00:02:38,050
Nimm nur was du brauchst.
7
00:03:29,187 --> 00:03:33,830
RJ?
Nein.
8
00:03:33,830 --> 00:03:38,110
Es ist ja gar nicht Vollmond.
Hast du mich eine Woche zu früh aufgeweckt?
9
00:03:42,711 --> 00:03:48,860
Sag mir nicht, daà du so blöd bist,
zu versuchen, meine Sachen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{690}{765}Wer gibt, du oder ich?
{780}{813}Ich.
{840}{906}Eine Karte für dich...
{911}{959}... eine Karte für mich.
{964}{1014}Drei für dich, eine für mich.
{1019}{1076}Vier für mich, eine für dich.
{1081}{1123}Fünf für mich.
{1185}{1234}Schlechtes Blatt.
{1239}{1274}Du spielst komisch.
{1279}{1365}Du willst nicht...? Sei nicht wütend.
{1370}{1418}Ich frage doch nur.
{1423}{1487}Wieviele Karten willst du?|Drei?
{2286}{2333}Du hast gar keine Chance.
{2338}{2377}Ich habe schlechte Karten.
{2382}{2464}Warte nur bis du siehst was ich vor habe.|Depp.
{2469}{2510}Dies wird mein Sieg sein.
{2658}{2699}Daddy.
{2737}{2794}Siehst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,640 --> 00:01:10,519
Bei der Produktion dieses Films, der
ein seltsames, kurioses Thema behandelt,
2
00:01:10,640 --> 00:01:14,030
wurde nichts verharmlost
und nichts unterschlagen.
3
00:01:14,160 --> 00:01:18,039
Manche Nebenrollen werden
von Personen verkörpert,
4
00:01:18,160 --> 00:01:22,039
die im wirklichen Leben jene Figur
sind, die sie im Film darstellen.
5
00:01:22,160 --> 00:01:25,869
Dieser Film ist krass realistisch.
Er ergreift keine Partei,
6
00:01:26,000 --> 00:01:29,879
sondern präsentiert nur die Fakten,
alle Fakten, so wie sie heute stehen.
7
00:01:30,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,902 --> 00:00:37,493
Ich heiÃe Turkish.
2
00:00:37,783 --> 00:00:39,774
Abgefahrener Name
für einen Engländer.
3
00:00:40,024 --> 00:00:43,334
Meine Eltern lernten sich
bei einer Bruchlandung kennen.
4
00:00:44,704 --> 00:00:46,740
Sie nannten mich nach dem Flugzeug.
5
00:00:46,981 --> 00:00:49,371
Das passiert nicht vielen.
6
00:00:50,143 --> 00:00:51,496
Das ist Tommy.
7
00:00:51,783 --> 00:00:53,853
Er sagt, er sei nach
einer Kanone benannt.
8
00:00:54,384 --> 00:00:58,899
Aber er trägt den Namen eines Tänzers
aus dem 19. Jahrhundert.
9
00:00:59,423 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{727}{780}Ich brauche einen Vater,|der ein Vorbild ist.
{796}{830}Keinen geilen Bock,
{834}{906}dem einer abgeht,|wenn eine Freundin mich besucht.
{979}{1011}So ein Versager.
{1091}{1121}Jemand sollte ihn ...
{1132}{1170}von seinem Elend erlösen.
{1242}{1279}Soll ich ihn umlegen?
{1516}{1542}Würdest du´s tun?
{1854}{1899}Mein Name ist Lester Burnham.
{1934}{1979}Das ist mein Stadtviertel.
{2009}{2052}Das ist meine StraÃe.
{2080}{2127}Das ist mein Leben.
{2156}{2186}Ich bin 42 Jahre alt.
{2197}{2236}In weniger als einem Jahr...
{2242}{2268}bin ich tot.
{2438}{2462}Natürlich...
{2476}{2517}weià ich das jetzt noch nicht.
{2598
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:41,600 --> 00:01:45,878
Da bist du ja.
Komm nächstes Mal bitte pünktlich.
2
00:01:46,520 --> 00:01:48,351
Meine Herrschaften!
3
00:01:50,080 --> 00:01:53,675
Möchte jemand
an die letzte Sitzung anknüpfen?
4
00:01:54,120 --> 00:01:56,839
Wer macht den Anfang?
5
00:01:59,840 --> 00:02:01,796
Herr Richard?
6
00:02:07,200 --> 00:02:08,633
Nele?
7
00:02:13,200 --> 00:02:15,077
Hanno!
8
00:02:21,320 --> 00:02:25,154
Leila! Möchtest du etwas
zur Sitzung beitragen?
9
00:02:25,600 --> 00:02:30,355
Meinst du nicht, es würde dir helfen,
dich der Gruppe mitzuteilen?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:51,287 --> 00:02:55,280
Guck mal hier. Naomi.
7
00:02:59,767 --> 00:03:01,758
Wichser!
8
00:03:42,407 --> 00:03:46,400
Denkst, du bist 'n Lover, 'n Valentino.
Doch die Ladys sehen das anders,
9
00:03:46,447 --> 00:03:50,406
wollen das Echte, keine Light-Version,
sondern 'ne dicke Nuss!
10
00:03:50,447 --> 00:03:53,439
Von hier bis zum Mond!
11
00:03:53,487 --> 00:03:58,277
Das reimt sich ja nicht im Mindesten!
12
00:03:58,647 --> 00:04:03,038
Toll, groÃ, absolut gigantisch.
13
00:04:03,087 --> 00:04:06,238
Und wenn sie dich erst mal
gepackt haben,
14
00:04:06,287 --> 00:04:10,280
dann lassen sie dich ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{420}{486}Am Anfang des Studiums|sagte mein Professor zwei Dinge:
{492}{599}"Wenn deine Mutter sagt, sie liebt dich,|frag noch jemanden."
{605}{636}Und?
{642}{740}"Gerechtigkeit findest du im Puff,|gefickt wirst du vor Gericht."
{746}{777}Naomi!
{783}{826}Wenn einer schuldig ist ...
{832}{928}Weder das Rechtssystem|noch mich kümmert das.
{934}{1056}Jeder Angeklagte hat ein Recht auf die|beste Verteidigung von seinem Anwalt.
{1062}{1190}- Wie sieht's mit der Wahrheit aus?|- Wahrheit? Was meinst du?
{1205}{1238}Naomi!
{1244}{1355}- Wie viele Wahrheiten kann es geben?|- Glaubst du, es gibt nur eine?
{1361}{1420}- Du bist spät dran.|- Ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,251 --> 00:00:30,845
Das sind wir.
2
00:00:30,973 --> 00:00:32,646
Also, er und ich.
3
00:00:33,055 --> 00:00:34,853
Wir sind sehr erschöpft
4
00:00:35,257 --> 00:00:36,452
von der Reise.
5
00:00:36,858 --> 00:00:39,773
Wir haben Palazzos,
Vaporettos und Espressos gesehen.
6
00:00:40,382 --> 00:00:42,944
Eine Reise in Italien,
wie der Titel eines Films
7
00:00:43,344 --> 00:00:44,699
mit Happy End.
8
00:00:46,067 --> 00:00:47,740
Die meiste Zeit waren wir in Venedig,
9
00:00:48,149 --> 00:00:50,540
weil das die Stadt ist,
in die Liebende fahren.
10
00:00:51,432 --> 00:00:53,425
Und es ist die Stadt über Wasser,
11
00:00:53,83
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1692}{1774}DIE LAUTLOSEN
{2507}{2599}46-99402:
{2608}{2710}Ãberweisung an 53-01138:
{2785}{2823}BETRAG: 25:000 $
{2860}{2890}Was war das gerade?
{2893}{2973}Die RepubIikaner haben gerade|an die Schwarzen Panther gespendet:
{2975}{3022}-GeiIe Sache:|-So muss es sein:
{3039}{3119}-Wer ist der Nächste?|-Lass maI sehen:
{3121}{3203}Richard Nixons persönIiches Scheckkonto|ist hier drin:
{3205}{3250}Das ist eine Herausforderung:
{3253}{3341}Marty, wir müssen jemanden finden,|der Nixons GeId so richtig verdient:
{3343}{3448}Wie steht's mit dem Verein|zur Legalisierung von Marihuana?
{3455}{3500}Perfekt: WievieI soIIte er spenden?
{3503
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Bisher bei New Amsterdam.
2
00:00:01,550 --> 00:00:03,150
Mir gefiel der Gedanke noch nie.
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,000
Ohh!
4
00:00:04,050 --> 00:00:06,050
Du triffst deine wahre
Liebe und musst dann sterben.
5
00:00:06,100 --> 00:00:06,950
Pass auf!
6
00:00:07,500 --> 00:00:09,000
Wenn du so weitermachst,
wirst du jung sterben.
7
00:00:09,700 --> 00:00:10,700
Glaubst du an die wahre Liebe?
8
00:00:12,700 --> 00:00:14,850
Natürlich, jetzt wo du und
Sara die Tat begangen haben,
9
00:00:14,900 --> 00:00:15,850
bist du vielleicht sterblich.
10
00:00:16,000 --> 00:00:18,050
Er hat diesen bizarren Humor.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Truman Show, Die
[AUTHOR]ThaWizard
[SOURCE]
[PRG]SubRip 0.94b
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:17.72,00:00:22.66
Verfälschte Gefühle von Schauspielern[br]langweilen uns.
00:00:22.80,00:00:26.75
Explosionen und Special Effects[br]langweilen uns.
00:00:26.88,00:00:32.39
Die Welt in der er lebt, ist in gewisser[br]Weise verfälscht...
00:00:32.52,00:00:39.03
...Truman ist unverfälscht. Es gibt[br]kein Manuskript und keine "Neger".
00:00:39.16,00:00:44.43
Es ist zwar nicht Shakespeare, aber[br]es ist unverfälscht. Es ist live
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
Stirb Langsam 1
[AUTHOR]
Maximuz
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:54]
Sie fliegen nicht gerne, stimmt's?
[00:00:56]
[00:00:57]
Wie kommen Sie darauf?
[00:00:59]
[00:01:01]
Soll ich lhnen das Geheimnis verraten,|wie man Flugreisen übersteht?
[00:01:06]
Nachdem Sie am Ort angekommen sind,|ziehen Sie lhre Schuhe und Strümpfe aus.
[00:01:08]
Dann laufen Sie barfuà auf dem Teppich|herum und rollen die Zehen ein.
[00:01:13]
[00:01:14]
Die Zehen einrollen?
[00:01:16]
[00:01:17]
lch weiÃ. Hört sich verrückt an.
[00:01:19]
Aber vertrauen Sie mir.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,820 --> 00:00:05,500
Es war ein Jahr gewesen
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,930
da mich meine Mutter schickte
zu Corleone-Jung-Hoch
3
00:00:07,940 --> 00:00:09,070
für eine bessere Erziehung.
4
00:00:09,330 --> 00:00:10,170
Ruck.
5
00:00:10,580 --> 00:00:12,950
Oh, ich gelangte ein besser
Erziehung, in Ordnung.
6
00:00:12,980 --> 00:00:15,250
Eine Erziehung in Elend.
7
00:00:17,380 --> 00:00:19,310
Ich war meiner Klassen müde.
8
00:00:19,380 --> 00:00:23,780
Inga, binga, binga, bunga.
9
00:00:23,850 --> 00:00:26,210
Chris, welcher Stamm
bist du von?
10
00:00:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:03:20,727 --> 00:03:23,082
<i>Meine Damen und Herren,</i>
<i>begrüÃen Sie bitte den Mann,</i>
1
00:03:23,207 --> 00:03:25,437
<i>der bereits vor Ihnen weiÃ,</i>
<i>was Sie tun werden.</i>
2
00:03:25,567 --> 00:03:28,127
<i>Den unglaublichen Frank Cadillac!</i>
3
00:03:32,687 --> 00:03:34,484
<i>Für den Frieden in der Welt.</i>
4
00:03:41,607 --> 00:03:44,917
<i>Guten Abend. Willkommen im Herzen</i>
<i>des schönen Las Vegas.</i>
5
00:03:45,127 --> 00:03:48,642
<i>Wer von Ihnen ist aus Ostasien?</i>
<i>Heben Sie bitte die Hand.</i>
6
00:03:49,247 --> 00:03:50,999
<i>Sie, Sir. Woher kommen Sie?</i>
7
00:03:51,127 --> 00:03:52,765
<i>Nein, halt!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1358}{1411}Junge, warum weinst du?
{1416}{1477}Weil mein Schatten nicht|festsitzen will.
{1482}{1537}Ãbrigens hab' ich nicht geweint.
{1543}{1609}Ich werde ihn dir annähen,|kleiner Mann.
{1614}{1708}Ich werde ihn dir annähen, kleiner Mann.|Hoffentlich tut's nicht weh.
{1714}{1748}Wie heisst du?
{1753}{1800}Wendy Moira Angela Darling.
{1806}{1852}- Und du?|- Peter Pan.
{1866}{1912}Sieh deine Tochter an.|Sie ist zauberhaft.
{1917}{1962}Sie stiehlt allen die Schau.
{1982}{2041}Das ist sehr lieb von dir.
{2046}{2066}Lauter!
{2071}{2153}Das ist sehr lieb von dir.
{2159}{2247}Wenn du einen Kuss willst,|gebe ich dir einen.
{2274}{2322}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:42,070 --> 00:01:43,583
ANALYSE
2
00:01:48,070 --> 00:01:50,664
He, Simon.
Schau dir Freddy Fliege an!
3
00:01:52,030 --> 00:01:55,625
Interpol zahlt uns nicht fürs Fliegen.
Sie zahlen uns für Ãberwachung.
4
00:01:55,870 --> 00:01:59,465
Simon, warum nennt sich die
Europäische Polizei lnterpol?
5
00:01:59,670 --> 00:02:01,342
Warum sagen sie nicht
einfach " Europol"?
6
00:02:01,550 --> 00:02:04,542
Mir wurde mal ein Euro gezogen.
Ich konnte eine Woche nicht sitzen.
7
00:02:05,190 --> 00:02:07,624
Schluss mit dem Geplapper. Ich bin
in Position. Seid ihr fertig?
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{41707}{41755}Sebastian...
{41760}{41835}Konzentrieren Sie sich noch etwas.
{41841}{41902}Was soll ich dazu sagen?
{41907}{41964}lch bin ein Dummkopf.|-Das sind Sie nicht.
{41969}{42010}Und ob.
{42015}{42102}lch kann mir nicht Leid tun,|nur weil ich ein reicher Junge bin.
{42108}{42165}lst doch nicht lhre Schuld.
{42170}{42223}Erwachsen werden ist eben schwierig.
{42230}{42315}Und ohne fürsorgliche Eltern|kann einiges schief gehen.
{42322}{42416}Aber Sie müssen deren Fehler|überwinden.
{42440}{42460}Hier...
{42537}{42589}Sogar signiert!|Darf ich das behalten?
{42605}{42654}Es gehört lhnen.
{42672}{42722}ln Rechnung stellen.
{427
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,100 --> 00:01:18,000
2
00:01:20,100 --> 00:01:23,800
Shinjuku-Station
Tokyo
3
00:01:25,600 --> 00:01:28,400
26. Mai
4
00:02:51,900 --> 00:02:57,800
Der Express nach Tokyo fährt
nun auf Gleis 8 ein.
5
00:02:58,800 --> 00:03:03,400
Bitte bleiben sie hinter der
gelben Linien.
6
00:03:50,300 --> 00:03:55,200
Eins...
und zwei
7
00:03:55,300 --> 00:03:57,700
und drei!!
8
00:04:47,100 --> 00:04:50,100
Suicide Circle
(Suicide Club)
9
00:04:50,700 --> 00:04:54,600
Hallo zusammen.
Wir sind "Desert".
10
00:04:54,600 --> 00:04:55,500
Mail mir.
11
00:04:55,500 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:54,040 --> 00:01:55,837
Nein!
2
00:01:58,600 --> 00:02:00,238
Nein!
3
00:02:01,080 --> 00:02:03,548
Lass mich los!
4
00:02:03,680 --> 00:02:05,671
Lass mich los!
5
00:02:05,800 --> 00:02:08,360
Es ist Essenszeit.
Seid ruhig!
6
00:02:11,520 --> 00:02:13,511
Hallo. Ich bin Frau Li.
7
00:02:13,640 --> 00:02:15,756
Ich bin die Klassenlehrerin.
Und Sie sind...
8
00:02:15,880 --> 00:02:18,678
Ich bin Qiang's Vater.
9
00:02:18,800 --> 00:02:22,190
Wie ist dein Name.
10
00:02:22,320 --> 00:02:24,470
Warum weinst du?
11
00:02:24,600 --> 00:02:27,114
Du willst wohl nic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,680 --> 00:00:50,910
Es war toll, dass du hier warst, Anwar.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,810
Danke. Es war eine Ehre für mich.
3
00:00:52,850 --> 00:00:54,340
Deine Präsentation war wirklich auÃergewöhnlich.
4
00:00:54,380 --> 00:00:55,470
- Danke. - Ich danke dir.
5
00:00:56,820 --> 00:00:58,220
Okay. Pass auf dich auf.
6
00:00:58,250 --> 00:00:59,240
Mach ich, danke.
7
00:00:59,290 --> 00:01:02,520
Oh, mein Telefon. Tut mir leid, ich muss mich beeilen.
8
00:01:15,870 --> 00:01:17,800
Gut gehalten
9
00:01:17,840 --> 00:01:19,240
Nochmal, Mama
10
00:01:19,740 --> 00:01:21,770
Okay. Pass auf.
11
00:01:23,240 --> 00:01:24,510
O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,000
Du wirst nicht altern...
2
00:00:05,900 --> 00:00:07,300
Du wirst nicht sterben...
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,100
Mein Name ist John,
und ich bin Alkoholiker.
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,200
Bis du die Eine findest...
5
00:00:12,400 --> 00:00:13,650
Ich bin Detective Eva Marquez
6
00:00:13,685 --> 00:00:14,900
Und eure Seelen sich vereint haben...
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Wir werden zusammen arbeiten.
8
00:00:16,300 --> 00:00:17,100
Werden wir?
9
00:00:17,200 --> 00:00:18,000
Ich bin beinahe gestorben.
10
00:00:18,200 --> 00:00:19,900
Hey, weiter so.
11
00:00:20,400 --> 00:00:23,000
Mein Herz ist ste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:20,730 --> 00:01:22,721
Nur Eine Woche Millionär
2
00:01:26,970 --> 00:01:27,959
RINGLINIE
3
00:01:28,290 --> 00:01:32,522
-Die kleine Blonde mit der Ledertasche?
-Die hab ich zwei Monate nicht gesehen.
4
00:01:32,810 --> 00:01:34,846
-Hat wohl 'n neuen Job.
-Oder fährt Taxi.
5
00:01:34,930 --> 00:01:36,602
Schade. War 'n hübscherAnblick.
6
00:01:36,690 --> 00:01:38,362
Dafür fährst du die Ringlinie nicht.
7
00:01:38,450 --> 00:01:41,010
-Die ist hart.
-Ich weià nicht, was schlimmer ist.
8
00:01:41,090 --> 00:01:42,728
Wir können ja tauschen.
9
00:01:42,850 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1497}{1555}"Worte aus deinem Mund|lieÃen ihre Hüften wiegen
{1558}{1611}"Auf der Bühne James,|Kreuzritter des Rap
{1614}{1684}"Spielchen wie die Spades,|und ich bin sein Schutzengel
{1686}{1737}"Werft eure Arme in die Höhe,|links, rechts
{1740}{1798}"Schlagt die Mikros k.o.,|als wär's ein Tyson-Kampf
{1801}{1861}"Mein Rap ist echt,|voll tödlicher Magie
{1864}{1917}"Zeige keine Gefühle,|bin eben hart wie Stahl
{1920}{1984}"Greife mir ein Mikro,|reime was wie..."
{2055}{2081}Schau mal da.
{3378}{3405}ScheiÃe!
{3971}{4006}Noch weitere Wünsche, mein Herr?
{4008}{4102}Mal sehen. Meine Damen, werte Herren,|John, wünschen Sie noch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1330}{1392}- Nach oben!|- Was ist denn los?
{1395}{1420}Wer sind Sie?
{1466}{1519}Dade! Dade!
{1542}{1568}Schlag sie ein.
{1615}{1671}Der Angeklagte, Dade Murphy,
{1679}{1766}der sich 'Zero Cool' nennt,
{1769}{1886}hat wiederholt böswillige|Straftaten verbrochen.
{1889}{1995}Der Angeklagte verfügt über|ein hohes Maà an lntelligenz,
{1998}{2105}die er für destruktive und|unsoziale Zwecke benützt.
{2140}{2247}Sein Computer-Virus führte zum|Zusammenbruch von 1 507 Systemen,
{2250}{2334}einschlieÃlich Börsensystemen|an der Wall Street,
{2337}{2459}was zu einem Fall von 7 Punkten|an der New Yorker Börse führte.
{2476}{2590}Dade
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{555}{650}www.divx-subtitles.tk|Nilper
{655}{745}Englisches Original:|werewulf (werewulf@xnet.ro)
{2402}{2485}9:13. Notiz:
{2517}{2583}Als ich ein kleines Kind war ...
{2586}{2668}sagte mir meine Mutter,|nicht direkt in die Sonne zu sehen.
{2670}{2744}Aber einmal, als ich 6 war,|tat ich es.
{2747}{2839}Die Ãrzte wussten nicht,|ob meine Augen je wieder ausheilen würden.
{2873}{2926}Ich war am Boden zerstört, ...
{2929}{2989}alleine in der Dunkelheit.
{3018}{3066}Langsam ...
{3069}{3147}drang das Tageslicht|wieder durch meine Bandagen, ...
{3150}{3202}und ich konnte wieder sehen.
{3205}{3265}Aber etwas in mir hatte sich verändert.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
01:06:32,930 --> 01:06:35,683
-Ich brauche Geld!
-Ebenfalls guten Morgen.
2
01:06:36,010 --> 01:06:38,240
-Die Sonne scheint,
-die Vögel singen.
3
01:06:38,570 --> 01:06:42,483
Der einzige Zahnarzt,
der nichts verdient.
4
01:06:42,810 --> 01:06:46,883
-Und ihr Vater?
-Als Zahnarzt hatte mein Mann Erfolg.
5
01:06:47,490 --> 01:06:51,403
-Es lag an anderen Dingen...
-Es lag an Veruntreuung.
6
01:06:53,650 --> 01:06:56,483
Wie viel Geld brauchst du, Schatz?
7
01:06:56,810 --> 01:07:00,007
-5 reichen mir schon.
-5000? Aber wofür?
8
01:07:02,010 --> 01:07:03,921
Dein Vater wäre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{910}{1025}CARTERS SPORTARTIKEL
{1870}{1945}Das Basketballphänomen|der St. Francis Highschool, Ty Crane,
{1945}{1985}eben letztes Jahr rekrutiert,
{1990}{2045}wird für den nächsten|LeBron James gehalten.
{2050}{2105}Wir kennen ihn einfach als "The Crane".
{2145}{2170}Komm schon.
{2465}{2535}HEUTE VORSAISON-BASKETBALL|RICHMOND VS. ST. FRANCIS
{2680}{2715}SPIEL HEUTE ABEND
{2935}{2990}Hilf mir. Deck ihn.
{3140}{3165}-Hallo, Sohn.|-Hallo.
{3170}{3210}Hierher.
{3285}{3320}Blau hat den Ball.
{3325}{3365}Was zum Teufel macht ihr denn?
{3365}{3395}Du bist 3 Schritte hier lang.
{3400}{3455}Meine Faust oben heiÃt,|ich gehe hier lang.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:33,520 --> 00:02:34,794
Dube !
2
00:02:35,160 --> 00:02:36,479
Dube ! - Nicht hier !
3
00:02:36,960 --> 00:02:39,633
Immer noch nicht ? Er ist unmöglich !
4
00:02:40,080 --> 00:02:41,752
Fast 11 Uhr. Was soll ich tun ?
5
00:02:44,280 --> 00:02:46,840
Pimmi ! Bring mir das Telefon.
6
00:02:49,200 --> 00:02:51,839
Willst du sonst noch etwas ?
Tee, Wasser ?
7
00:02:52,040 --> 00:02:54,713
Nein. Immer noch nicht da,
dieser Mistkerl.
8
00:02:57,360 --> 00:03:00,477
Er will Geld, aber umsonst !
9
00:03:02,280 --> 00:03:04,714
Mr Dube ? Lalit Verma, wer sonst ?
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:57,710 --> 00:01:00,747
Königliche Nationalgalerie
London
2
00:01:10,270 --> 00:01:12,067
Wir könnten ihn doch
einfach feuern.
3
00:01:51,870 --> 00:01:53,542
Er hat drei Monate
Kündigungsfrist.
4
00:01:53,590 --> 00:01:56,263
Alles Quatsch.
Ãberlassen Sie das mir.
5
00:01:56,310 --> 00:02:00,144
Ich rede mit dem Vorsitzenden
und bestehe auf der Entlassung.
6
00:02:01,630 --> 00:02:03,700
Zurück zur Tagesordnung.
7
00:02:03,750 --> 00:02:06,139
Die Grierson-Galerie
in Kalifornien hat vor kurzem
8
00:02:06,190 --> 00:02:09,227
eine private Spende von
50 Millionen D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:24]
PASSAGIER 57
[00:01:25]
[00:03:13]
Guten Morgen.
[00:03:14]
[00:03:15]
Guten Morgen, Doktor.
[00:03:16]
[00:03:17]
Herr Rane, möchten Sie sich|noch mal ansehen, ehe ich anfange?
[00:03:20]
[00:03:21]
Ich lebe nicht in der Vergangenheit.
[00:03:23]
[00:03:26]
Nein, danke.
[00:03:27]
[00:03:28]
Sie brauchen ein Schmerzmittel.
[00:03:30]
Es wird nicht schmerzen.
[00:03:32]
[00:03:34]
Weitermachen.
[00:03:36]
[00:03:44]
TERROREINHEIT
[00:03:45]
[00:03:59]
Skalpell.
[00:04:00]
[00:04:12]
Ihr wisst Bescheid. S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1612}{1639}Mom?
{1760}{1788}Suzy kam nicht.
{1807}{1905}Ich hatte ´ne Doppelschicht,|ich bin so müde...
{1964}{1988}Fertig.
{1996}{2053}Ehrlich?
{2079}{2169}Toll! Das hast du gut gemacht!
{2193}{2264}Und? Hörst du´s heute?
{2276}{2357}Erst die Noten, und nach der Prüfung|das mit dem Stipendium.
{2363}{2430}Und die Beihilfe?|-Krieg ich nicht.
{2435}{2515}Und auch kein Darlehen, weil Dad|mich von seiner Steuer absetzt.
{2525}{2616}Aber ich kann Jahrgangsbeste werden,|dann kriege ich das Stipendium.
{2621}{2728}Das wirst du auch!|Ich vertraue dir.
{2755}{2779}Ich muss los.
{2797}{2844}Nur noch diese Woche,|dann hab ich´s geschaff
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,750 --> 00:00:06,410
In Bed-Stuy, vielen Leuten
hab Rufe für unterschiedliche Dinge.
2
00:00:07,910 --> 00:00:10,470
Diedre Garfield war 23
und einen Ruf hatte
3
00:00:10,520 --> 00:00:13,050
dafür, das jüngste zu sein
GroÃmutter in Brooklyn.
4
00:00:14,610 --> 00:00:16,460
In Ordnung,
Ich bekam alles unter Kontrolle!
5
00:00:16,480 --> 00:00:19,460
Hr. Jackson hatte einen Ruf
dafür, als Hölle verrückt zu sein.
6
00:00:19,630 --> 00:00:21,980
Und viele Leute sagen
er erfand homelessness.
7
00:00:22,010 --> 00:00:22,930
Setze dich das Auto in Bewegung!
8
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1679}{1788}der 200-Jahre Mann
{5057}{5128}die nicht allzu ferne Zukunft...
{5414}{5471}- Schöne Gegend.|- Habe schon Besseres gesehen.
{5484}{5549}NA ROBOTICS|"SERVICE & SICHERHEIT EIN LEBEN LANG"
{5803}{5841}Kommt alle runter.
{5934}{5976}- Guten Tag.|- Tag, Sir.
{5978}{6035}- Wo sollen wir es hinstellen?|- Einfach da durch.
{6038}{6088}Los, Kinder. Ich habe eine Ãberraschung.
{6090}{6176}Soll er da rüber? Da ist Platz.
{6188}{6224}Hier rüber.
{6361}{6414}Liebling, weg da, bitte.
{6472}{6517}- Was ist das, Papa?|- Geduld.
{7259}{7314}Vielen Dank. Viel Spaà mit lhrem NDR.
{7685}{7775}Robotics Nordamerika,|Familienmodell, NDR-11
Subtitles for Ferryman The German Deutsch Untertitel
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, german, deutsch, untertitel,
original filename: 24919-Harry Potter And The Order Of The Phoenix ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,990 --> 00:01:11,088
Dag Dirk,
2
00:01:11,124 --> 00:01:12,824
Weer een kleuter in elkaar geslagen?
3
00:01:12,851 --> 00:01:15,393
- Deze verdiende het.
- Ja.
4
00:01:16,513 --> 00:01:18,241
5 tegen 1. Erg dapper...
5
00:01:18,276 --> 00:01:19,852
Jij moet niet veel zeggen.
6
00:01:20,833 --> 00:01:22,278
Elke nacht in je slaap mompelen.
7
00:01:22,314 --> 00:01:24,907
Ik ben tenminste niet bang van mijn kussen.
8
00:01:28,302 --> 00:01:30,265
"Vermoord Karlo niet."
9
00:01:31,669 --> 00:01:33,474
Wie is Karlo?
Is hij je vriendje?
10
00:01:34,308 --> 00:01:35,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{820}{867}NACH EINER WAHREN BEGEBENHEIT
{1251}{1302}Wenn du jemanden liebst,|vertraust du ihm.
{1304}{1349}Es geht nicht anders.
{1356}{1437}Du muÃt ihm den Schlüssel|zu allem geben, das dein ist.
{1447}{1501}Andernfalls; wo ist der Sinn?
{1552}{1644}Und eine Zeitlang dachte ich,|ich hätte diese Art Liebe.
{4683}{4756}Bevor ich ein Casino leitete,|oder mich selbst hochjagte...
{4758}{4828}Ace Rothstein war ein Superspieler.
{4859}{4921}Ich war so gut,|daà die Buchmacher in diesem Land...
{4923}{4969}ihre Raten nach mir festlegten.
{4971}{5030}Im Ernst, ich hatte es so drauf...
{5032}{5089}daà die Erde mein Paradies war.
{5091}{51