Search Movie Subtitles results for fellowship of the ring es by relevance:
- [MRT]Lord.of.the.ring.3.Return.of.the.king[MKV.AC3.VO. VF-Sub].by.Hahaha.srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- [MRT]Lord.of.the.ring.3.Return.of.the.king[MKV.AC3.VO. VF-Sub].by.Hahaha.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,635 --> 00:01:16,172
¡Smeagol, tengo uno!
2
00:01:18,822 --> 00:01:20,224
¡Logré pescar uno!
3
00:01:20,522 --> 00:01:21,223
¡Smeagol!
4
00:01:22,298 --> 00:01:23,451
¡Vamos, súbelo!
5
00:01:32,276 --> 00:01:32,910
¡Deagol!
6
00:02:29,962 --> 00:02:30,596
¡Deagol!
7
00:02:34,504 --> 00:02:35,138
¡Deagol!
8
00:02:52,011 --> 00:02:53,931
Danos eso, querido amigo.
9
00:02:59,078 --> 00:02:59,712
¿Porqué?
10
00:03:01,460 --> 00:03:02,161
Porque...
11
00:03:03,573 --> 00:03:05,858
es mi cumpleaños y lo quiero.
12
00:04:29,213 --> 00:04:30,029
Mi teso
- The Lord of The Rings - The Fellowship of The Ring (Extended Version) CD 2-2.srt
1 file(s), added on: 2008-07-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{891}Quiso proteger a su hijo.
{935}{1026}Pens? que en Rivendel|estar?as a salvo.
{1078}{1162}Pero en su coraz?n, tu madre sab?a|que ser?as perseguido toda tu vida.
{1173}{1214}Que nunca escapar?as a tu destino.
{1227}{1314}La maestr?a de los elfos puede|volver a forjar la Espada de Reyes,
{1324}{1418}pero s?lo t? tienes|el poder para empu?arla.
{1443}{1501}No quiero ese poder.
{1506}{1571}nunca lo he querido.
{1602}{1664}Eres el ?ltimo en tu l?nea|de sangre, no hay otro.
{1773}{1829}?Mi vieja espada! Dardo.
{1834}{1862}Toma, qu?datela.
{1994}{2087}-Es muy ligera.|-S?, hecha por elfos.
{2104}{2204}La hoja brilla|cuando hay orcos cerc
- Lord of the Rings The Fellowship of the Ring The.DVDRip.aXXo.part2.a r.srt
- Lord of the Rings The Fellowship of the Ring The.DVDRip.aXXo.part1.a r.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,119 --> 00:00:15,119
áà ÃÃÃÃã ÃÃÃÃ
2
00:00:18,120 --> 00:00:20,920
áä ÃÃÃá ÃæäÃæÃ
3
00:00:21,320 --> 00:00:23,520
ãä ÃÃæä ÃÃì ÃÃÃà ãÃæÃäà ¿
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,320
áÃÃæáÃá ÃÃáà ÃáÃà ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃäà ÃÃä ÃáÃÃÃÃä
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,120
ÃäÃÃÃ¥ Ãáì Ã¥ÃÃÃ
6
00:00:37,520 --> 00:00:39,800
Ã¥Ãà ÃÃÃÃ. Ãà ÃÃÃäÃÃã
7
00:00:40,040 --> 00:00:42,120
ÃÃ̴̾à ááÃÃÃà ÃáÃÃã
8
00:00:43,400 --> 00:00:44,640
ãÃÃÃà !¿
9
00:00:44,840 --> 00:00:46,320
ÃÃÃÃ
- LOTR.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.DVDRip.Di vX.CD2-DiAMOND.srt
- LOTR.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.DVDRip.Di vX.CD1-DiAMOND.srt
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,826 --> 00:00:37,329
Ella querÃa proteger a su hijo.
2
00:00:39,122 --> 00:00:43,043
Pensó que en Rinvendel estarÃas a salvo.
3
00:00:45,392 --> 00:00:48,884
En su corazón tu madre sabÃa
que te perseguirÃan toda tu vida.
4
00:00:49,363 --> 00:00:51,092
Por eso no debes escapar a tu destino.
5
00:00:51,631 --> 00:00:55,226
La habilidad de los Elfos puede
volver a forjar la espada de los reyes...
6
00:00:55,669 --> 00:00:59,605
...pero solo tú tienes
el poder de blandirla.
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,074
Yo no quiero ese poder.
8
00:01:03,243 --> 00:01:05,973
Nunca lo
- Lord of the Rings Fellowship of the Ring 2001 BRRip mHD(576p) x264 AAC-GokU61(HDScene-Release).srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,193 --> 00:00:38,188
Dunia berubah.
2
00:00:38,896 --> 00:00:41,931
Aku merasakannya di air.
3
00:00:42,680 --> 00:00:45,592
Aku merasakannya di bumi.
4
00:00:47,172 --> 00:00:50,166
Aku menciumnya di udara.
5
00:00:50,541 --> 00:00:52,454
Banyak sudah yang...
6
00:00:52,662 --> 00:00:54,201
...telah hilang.
7
00:00:54,908 --> 00:00:57,944
Kini orang-orang sudah tidak
mengingatnya.
8
00:00:58,776 --> 00:01:08,882
Penerjemah: boran09@gawab.com
9
00:01:10,796 --> 00:01:15,163
Dimulai dengan penempaan
cincin-cincin sakti.
10
00:01:15,371 --> 00:01:17,284
Tiga cincin d
- The Lord Of The Rings - Fellowship Of The Ring - Eng - 25fps - 2001.sub
1 file(s), added on: 2010-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}perkthyer nga Mixel Media Grup
{814}{886}Bota është ndryshuar për herë.
{891}{963}Ndjehem atë në ujë.
{982}{1052}Ndjehem atë në tokë.
{1090}{1162}Unë erë atë në ajër.
{1171}{1216}Shumë se një herë u...
{1222}{1259}... humb.
{1276}{1348}Për asnjë tani s'jetojnë, që e kujtojnë atë.
{1658}{1763}Aj filloi me falsifikim të unazes se Madhe.
{1768}{1813}Tre janë dhënë Elves:
{1818}{1908}Te Pavdekshëm, urti dhe fairest e të gjitha qenieve.
{1934}{1983}Shtatë të Xhuxhi-zotër:
{2002}{2107}Minatorët e Madhe dhe mjeshtrit | e sallat e malit.
{2119}{2149}dhe nente...
{2154}{2226}... nëntë unaza ishin talentuar | në garën e Njeriut...
{2231}
- Lord of the Ring 1-Ind.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:25,774 --> 00:00:30,819
by iersyad90 in tapaktuan
1
00:00:35,774 --> 00:00:38,819
Dunia berubah.
2
00:00:38,986 --> 00:00:42,030
Aku merasakannya di air.
3
00:00:42,781 --> 00:00:45,701
Aku merasakannya di bumi.
4
00:00:47,286 --> 00:00:50,247
Aku menciumnya di udara.
5
00:00:50,664 --> 00:00:52,583
Banyak sudah yang...
6
00:00:52,791 --> 00:00:54,334
...telah hilang.
7
00:00:55,044 --> 00:00:58,088
Kini orang-orang sudah tidak mengingatnya.
8
00:01:10,976 --> 00:01:15,355
Dimulai dengan penempaan
cincin-cincin sakti.
00:01:15,400 --> 00:01:17,100
Tiga cincin diberikan
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring (Extended Edition).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,220 --> 00:00:31,780
<i>I amar prestar aen</i>
2
00:00:31,800 --> 00:00:34,610
<i>El Mundo ha cambiado...</i>
3
00:00:34,650 --> 00:00:35,880
<i>Han mathon ne nen</i>
4
00:00:35,900 --> 00:00:37,980
<i>Lo puedo sentir en el agua...</i>
5
00:00:38,000 --> 00:00:39,740
<i>Han mathon ne chae</i>
6
00:00:39,780 --> 00:00:42,030
<i>Lo puedo sentir en la tierra...</i>
7
00:00:42,070 --> 00:00:44,320
<i>A han nostron ned wilith</i>
8
00:00:44,400 --> 00:00:47,070
<i>Lo huelo en el aire...</i>
9
00:00:47,700 --> 00:00:52,000
<i>Mucho de lo que una vez fu?
se ha perdido...</i>
- TLOTR-The Fellowship of the Ring[Extended Edition]-keltz.srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,199 --> 00:00:31,999
<b>Resync By
^^Lututkanan@subscene^^</b>
2
00:00:32,600 --> 00:00:35,600
<i>I amar prestar aen.</i>
3
00:00:35,900 --> 00:00:37,900
Dunia berubah.
4
00:00:38,000 --> 00:00:38,900
<i>Han mathon ne nen.</i>
5
00:00:39,100 --> 00:00:41,200
Aku merasakannya di air.
6
00:00:41,300 --> 00:00:42,600
<i>Han mathon ne chae.</i>
7
00:00:42,900 --> 00:00:45,300
Aku merasakannya di bumi.
8
00:00:45,500 --> 00:00:47,200
<i>A han noston ned 'wilith.</i>
9
00:00:47,400 --> 00:00:50,300
Aku menciumnya di udara.
10
00:00:50,800 --> 00:00:52,600
Banyak sudah yang
- Lord of the Rings The Fellowship of the Ring The.DVDRip.aXXo.part1.< font style="background-color: #A682E4;">es.srt
- Lord of the Rings The Fellowship of the Ring The.DVDRip.aXXo.part2.< font style="background-color: #A682E4;">es.srt
2 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,135 --> 00:01:15,693
Sméagol!
2
00:01:15,855 --> 00:01:18,004
Tengo uno!
3
00:01:18,614 --> 00:01:20,525
Tengo un pez, Sméag. Sméagol!
4
00:01:20,694 --> 00:01:23,684
Tira. Vamos. Vamos. Vamos.
Tira.
5
00:01:31,571 --> 00:01:33,323
Déagol!
6
00:02:28,360 --> 00:02:30,112
Déagol?
7
00:02:32,560 --> 00:02:34,708
Déagol.
8
00:02:49,876 --> 00:02:51,866
Danos eso, Déagol, mi amor.
9
00:02:56,634 --> 00:02:57,862
Por qué?
10
00:02:58,913 --> 00:03:01,063
Porque...
11
00:03:01,233 --> 00:03:04,828
...es mi cumpleaños y yo lo quiero.
12
00:04:35,015 --> 0
- The Lord of the Rings 1 -The Fellowship Of The Ring (Extended) (ENG) (2001) CD2.srt
- The Lord of the Rings 1 -The Fellowship Of The Ring (Extended) (ENG) (2001) CD1.srt
2 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,590 --> 00:00:25,459
¡Frodo!
2
00:01:25,663 --> 00:01:26,963
Ay, no.
3
00:01:35,329 --> 00:01:37,268
¡Está vivo!
4
00:01:39,707 --> 00:01:42,666
Estoy bien. No estoy herido.
5
00:01:42,906 --> 00:01:45,095
DeberÃas estar muerto.
6
00:01:45,305 --> 00:01:47,794
Esa lanza hubiera atravesado
a un jabalÃ.
7
00:01:48,004 --> 00:01:52,771
Creo que este hobbit tiene
habilidades ocultas.
8
00:01:58,649 --> 00:01:59,669
Mithril.
9
00:02:02,477 --> 00:02:05,106
Está Usted lleno de sorpresas,
Sr. Bolsón.
10
00:02:11,124 --> 00:02:13,023
¡Al Puente de Khazad-Dûm!
- Lord of the Rings The Fellowship of the Ring The.DVDRip.aXXo.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,580 --> 00:00:35,216
El mundo ha cambiado.
2
00:00:35,876 --> 00:00:38,876
Lo siento en el agua.
3
00:00:39,345 --> 00:00:41,816
Lo siento en la tierra.
4
00:00:44,012 --> 00:00:46,675
Lo huelo en el aire.
5
00:00:47,586 --> 00:00:51,786
Mucho de lo que era
se ha perdido.
7
00:00:52,010 --> 00:00:55,876
Pues nadie sigue vivo
para que lo recuerde.
8
00:00:57,010 --> 00:01:01,453
EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
9
00:01:08,010 --> 00:01:11,678
Comenzó con la forjadura
de los Grandes Anillos.
10
00:01:12,062 --> 00:01:14,768
Tres fueron otorgados a los elfos.
11
00:01:14,769
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,000
<b>Edited & Resync By HaDe Cell</b>
2
00:00:32,600 --> 00:00:35,600
<i>I amar prestar aen.</i>
3
00:00:35,900 --> 00:00:37,900
Dunia berubah.
4
00:00:38,000 --> 00:00:38,900
<i>Han mathon ne nen.</i>
5
00:00:39,100 --> 00:00:41,200
Aku merasakannya di air.
6
00:00:41,300 --> 00:00:42,600
<i>Han mathon ne chae.</i>
7
00:00:42,900 --> 00:00:45,300
Aku merasakannya di bumi.
8
00:00:45,500 --> 00:00:47,200
<i>A han noston ned 'wilith.</i>
9
00:00:47,400 --> 00:00:50,300
Aku menciumnya di udara.
10
00:00:50,800 --> 00:00:52,600
Banyak sudah yang...
- The.Fellowship.of.the.Ring.2001.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,363 --> 00:00:32,574
I amar prestar aen
2
00:00:32,783 --> 00:00:34,868
El mundo ha cambiado.
3
00:00:34,868 --> 00:00:35,994
Han mathon ne nen
4
00:00:36,078 --> 00:00:37,496
Lo siento en el agua.
5
00:00:37,788 --> 00:00:39,790
Han mathon ne chae
6
00:00:39,790 --> 00:00:42,793
Lo siento en la tierra.
7
00:00:42,876 --> 00:00:44,294
A han nostron ned wilith ¡sic!
8
00:00:44,461 --> 00:00:47,297
Lo huelo en el aire.
9
00:00:47,673 --> 00:00:49,591
Mucho de lo que era...
10
00:00:49,800 --> 00:00:51,385
...se ha perdido.
11
00:00:52,094 --> 00:00:55,097
Pues na
- Lord of the Rings The Fellowship of the Ring The.DVDRip.aXXo.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,580 --> 00:00:35,216
El mundo ha cambiado.
2
00:00:35,876 --> 00:00:38,876
Lo siento en el agua.
3
00:00:39,345 --> 00:00:41,816
Lo siento en la tierra.
4
00:00:44,012 --> 00:00:46,675
Lo huelo en el aire.
5
00:00:47,586 --> 00:00:51,786
Mucho de lo que era
se ha perdido.
7
00:00:52,010 --> 00:00:55,876
Pues nadie sigue vivo
para que lo recuerde.
8
00:00:57,010 --> 00:01:01,453
EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
9
00:01:08,010 --> 00:01:11,678
Comenzó con la forjadura
de los Grandes Anillos.
10
00:01:12,062 --> 00:01:14,768
Tres fueron otorgados a los elfos.
11
00:01:14,769
- LOTR.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.DVDRip.Di vX.CD2-DiAMOND.srt
- LOTR.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.DVDRip.Di vX.CD1-DiAMOND.srt
2 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,826 --> 00:00:37,329
Ella querÃa proteger a su hijo.
2
00:00:39,122 --> 00:00:43,043
Pensó que en Rinvendel estarÃas a salvo.
3
00:00:45,392 --> 00:00:48,884
En su corazón tu madre sabÃa
que te perseguirÃan toda tu vida.
4
00:00:49,363 --> 00:00:51,092
Por eso no debes escapar a tu destino.
5
00:00:51,631 --> 00:00:55,226
La habilidad de los Elfos puede
volver a forjar la espada de los reyes...
6
00:00:55,669 --> 00:00:59,605
...pero solo tú tienes
el poder de blandirla.
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,074
Yo no quiero ese poder.
8
00:01:03,243 --> 00:01:05,973
Nunca lo
- The Fellowship of the Ring.Spa.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,665 --> 00:00:37,666
El mundo ha cambiado.
2
00:00:37,876 --> 00:00:40,912
Lo siento en el agua.
3
00:00:41,672 --> 00:00:44,589
Lo siento en la tierra.
4
00:00:46,176 --> 00:00:49,177
Lo huelo en el aire.
5
00:00:49,554 --> 00:00:51,463
Mucho de todo aquello
6
00:00:51,681 --> 00:00:53,223
se perdió.
7
00:00:53,934 --> 00:00:56,970
Pues nadie vive ahora
para recordarlo.
8
00:00:59,189 --> 00:01:03,352
EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
9
00:01:09,866 --> 00:01:14,243
Todo comenzó con la forja
de los Grandes Anillos.
10
00:01:14,454 --> 00:01:16,538
Tres fueron entregados
- The.Lord.of.the.Rings.The.Fellowship.of.the.Ring.Extended.Edition.2 001.Blu-ray.720p.DTS-ES.x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,710 --> 00:00:37,770
<i>Thế giá»âºi Ãâã thay Ãâá»â¢i.</i>
2
00:00:37,940 --> 00:00:40,970
<i>Ta thấy thế trong nðá»âºc.</i>
3
00:00:41,710 --> 00:00:44,650
<i>Ta thấy váºÂy trong Ãâất.</i>
4
00:00:46,220 --> 00:00:49,210
<i>Ta thấy váºÂy
trong không khÃÂ.</i>
5
00:00:49,620 --> 00:00:51,520
<i>Nhiá»Âu Ãâiá»Âu trðá»âºc có...</i>
6
00:00:51,720 --> 00:00:53,280
<i>...giá» Ãâã mất</i>
7
00:00:53,990 --> 00:00:57,020
<i>Vì giá» ngðá»Âi sá»âng
không còn nhá»⺠nÃ
- LOTR.The.Fellowship.of.the.Ring.2001.EXTENDED.720p .BluRay.X264-AMIABLE.id.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,236 --> 00:00:29,385
<font color=yellow>--- Penerjemah: Rizal Adam ---</font>
http://rizaladam.wordpress.com
2
00:00:31,100 --> 00:00:34,100
<i>I amar prestar aen.</i>
3
00:00:34,400 --> 00:00:36,400
Dunia berubah.
4
00:00:36,500 --> 00:00:37,400
<i>Han mathon ne nen.</i>
5
00:00:37,600 --> 00:00:39,700
Aku merasakannya di air.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,100
<i>Han mathon ne chae.</i>
7
00:00:41,400 --> 00:00:43,800
Aku merasakannya di bumi.
8
00:00:44,000 --> 00:00:45,700
<i>A han noston ned 'wilith.</i>
9
00:00:45,900 --> 00:00:48,800
Aku menciumnya di udara.
10
0
There are more subtitles available for Fellowship Of The Ring Es
Click here to view them