Search Movie Subtitles results for fear house by relevance:
- Fear.House.2008.DVDRip.XviD- CM8.srt
1 file(s), added on: 2008-05-23
Relevance
4 x
54 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,322 --> 00:00:24,347
Meu deus, Brad.
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,348
Como obtiveste as chaves desta casa?
3
00:00:26,393 --> 00:00:31,296
Sou amigo do dono, de um velho
que tem cerca de 100 casas.
4
00:00:31,464 --> 00:00:34,490
Parece que ningu?m a
tocou durante anos.
5
00:00:58,525 --> 00:01:02,359
Maldi??o, ? o meu olho dirigido.
6
00:01:10,303 --> 00:01:14,330
- Onde encontraste esta gente?
- N?o sei.
7
00:01:14,374 --> 00:01:17,366
Encontrava-os e vest?a-os,
n?o foi l? grande coisa.
8
00:01:17,410 --> 00:01:19,310
Essa era a tarefa.
9
00:01:24,451 --> 00:01:28,285
- Sherlock Holmes and the House of Fear_eng.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
- Sherlock Holmes And The House Of Fear - Eng - 23,976fps - 1945.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:26,915
The events I'm
about to relate
2
00:01:26,986 --> 00:01:28,647
began a fortnight ago.
3
00:01:28,721 --> 00:01:29,949
In a grim old house
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,183
perched high on a cliff
5
00:01:31,257 --> 00:01:33,384
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,155
This singular
structure is known as
7
00:01:35,228 --> 00:01:37,719
Driercliff House.
8
00:01:37,797 --> 00:01:40,129
Gathered there for dinner
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,895
were the seven members
10
00:01:41,968 --> 00:01:45,028
of a most
extraordinary clu
- Fear.House.2008.DVDRip.XviD- CM8.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,477 --> 00:00:25,634
Ãîæå ìîé Ãðà ä
êà êâî å òîâà ìÿñòî.
2
00:00:25,635 --> 00:00:26,635
à äà ðà çáèðà ñå.
3
00:00:28,585 --> 00:00:31,075
Ãÿêîé îò ìîì÷åòà òà ÃÿìÃ
äà âèäÿò òîâà ìÿñòî.
4
00:00:32,110 --> 00:00:34,656
ÃÃ¥ âèæäà ø ëè ֌ òóê
ÃÃ¥ Ã¥ áà ðà Ãî ñ ãîäèÃè.
5
00:00:59,153 --> 00:01:01,935
Ãî äÿâîëèòå
ïðîêëåòà äà å òà ÿ Ãîù.
6
00:01:10,397 --> 00:01:12,281
Ãúäå ùå Ãà ìåðèì
òåçè õîðà ?
7
00:01:12,709 --> 00:01:13,723
Ãè ÃåçÃà ì.
8
00:01:14,600 --> 00:01:18,
- Fear.House.2008.DVDRip.XviD- CM8.srt
1 file(s), added on: 2009-04-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,922 --> 00:00:23,956
Mijn God, Brad.
2
00:00:23,957 --> 00:00:25,992
Hoe kom je aan de sleutels van dit huis.
3
00:00:25,993 --> 00:00:28,235
Mijn ma werkt voor de eigenaar.
4
00:00:28,236 --> 00:00:31,816
Een ouwe vent met meer dan honderd huizen,
die hij nog niet eens heeft gezien.
5
00:00:31,816 --> 00:00:35,478
Het ziet eruit alsof het in jaren
niet meer is aangeraakt.
6
00:00:58,997 --> 00:01:02,654
Verdomme.
Dat is mijn regisseursoog.
7
00:01:09,903 --> 00:01:13,973
Waar heb je deze mensen gevonden?
- Ik weet het niet.
8
00:01:13,974 --> 00:01:17,389
Via een adverten
- Fear.House.2008.DVDRip.XviD- CM8.srt
- fear.house.(3414327).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,922 --> 00:00:23,956
Mijn God, Brad.
2
00:00:23,957 --> 00:00:25,992
Hoe kom je aan de sleutels van dit huis.
3
00:00:25,993 --> 00:00:28,235
Mijn ma werkt voor de eigenaar.
4
00:00:28,236 --> 00:00:31,816
Een ouwe vent met meer dan honderd huizen,
die hij nog niet eens heeft gezien.
5
00:00:31,816 --> 00:00:35,478
Het ziet eruit alsof het in jaren
niet meer is aangeraakt.
6
00:00:58,997 --> 00:01:02,654
Verdomme.
Dat is mijn regisseursoog.
7
00:01:09,903 --> 00:01:13,973
Waar heb je deze mensen gevonden?
- Ik weet het niet.
8
00:01:13,974 --> 00:01:17,389
Via een advertentie en dan opgekleed.
Niets speciaal.
9
00:01:17,390 --> 00:01:1
- Sherlock Holmes and the House of Fear (1945).srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,380 --> 00:01:15,620
The events I'm
about to relate
2
00:01:15,700 --> 00:01:17,260
began a fortnight ago.
3
00:01:17,340 --> 00:01:18,540
In a grim old house
4
00:01:18,580 --> 00:01:19,700
perched high on a cliff
5
00:01:19,780 --> 00:01:21,820
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:21,900 --> 00:01:23,500
This singular
structure is known as
7
00:01:23,580 --> 00:01:25,980
Driercliff House.
8
00:01:26,060 --> 00:01:28,300
Gathered there for dinner
9
00:01:28,340 --> 00:01:29,980
were the seven members
10
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
of a most
extraordinary clu
- S3E21 Gold Country part 1_track3_und.srt
- S3E07 Journey In The Spring (2)_track3_und.srt
- S3E11 Blizzard_track3_und.srt
- S3E12 Little Girl Lost_track3_und.srt
- S3E18 The Wisdom Of Solomon_track3_und.srt
- S3E04 Bunny_track3_und.srt
- S3E14 Little Women_track3_und.srt
- S3E05 The Monster Of Walnut Grove_track3_und.srt
- S3E01 The Collection_track3_und.srt
- S3E15 Injun Kid_track3_und.srt
- S3E13 Quarantine_track3_und.srt
- S3E16 To Live With Fear part 1_track3_und.srt
- S3E03 The Race_track3_und.srt
- S3E19 The Music Box_track3_und.srt
- S3E06 Journey In The Spring (1)_track3_und.srt
- S3E09 The Bully Boys_track3_und.srt
- S3E10 The Hunters_track3_und.srt
- S3E22 Gold Country part 2_track3_und.srt
- S3E08 Fred_track3_und.srt
- S3E20 The Election_track3_und.srt
- S3E02 I'll Ride the Wind_track3_und.srt
- S3E17 To Live With Fear part 2_track3_und.srt
22 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:04,235
GOUDLAND
deel 1
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,715
Je gaat toch niet goud zoeken?
3
00:00:16,200 --> 00:00:20,159
Dag knul,
wat ben je aan het doen?
4
00:00:20,360 --> 00:00:22,032
Alsjemenou.
5
00:00:22,240 --> 00:00:25,357
Laat me eens in die wieg kijken.
- Dat hoeft niet.
6
00:00:25,560 --> 00:00:29,599
Als je verder gaat met die hand,
schiet ik je zo lek als een zeef.
7
00:00:38,240 --> 00:00:39,958
Zachariah.
8
00:01:40,880 --> 00:01:43,348
GOUDLAND
9
00:02:18,840 --> 00:02:20,717
Hoe gaat het, Nels?
- Charles.
10
00:02:20,920 --> 00:02:23,
- Sherlock.Holmes.and.the.House.of.Fear.1945.DVDRip.XviD-S ynkboy.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
The events I'm
about to relate
2
00:01:26,420 --> 00:01:28,046
began a fortnight ago.
3
00:01:28,130 --> 00:01:29,381
In a grim old house
4
00:01:29,423 --> 00:01:30,591
perched high on a cliff
5
00:01:30,674 --> 00:01:32,801
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:32,885 --> 00:01:34,553
This singular
structure is known as
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,139
Driercliff House.
8
00:01:37,222 --> 00:01:39,558
Gathered there for dinner
9
00:01:39,600 --> 00:01:41,310
were the seven members
10
00:01:41,393 --> 00:01:44,438
of a most
extraordinary clu
- Sherlock Holmes and the House of Fear.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,380 --> 00:01:37,620
The events I'm
about to relate
2
00:01:37,700 --> 00:01:39,260
began a fortnight ago.
3
00:01:39,340 --> 00:01:40,540
In a grim old house
4
00:01:40,580 --> 00:01:41,700
perched high on a cliff
5
00:01:41,780 --> 00:01:43,820
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:43,900 --> 00:01:45,500
This singular
structure is known as
7
00:01:45,580 --> 00:01:47,980
Driercliff House.
8
00:01:48,060 --> 00:01:50,300
Gathered there for dinner
9
00:01:50,340 --> 00:01:51,980
were the seven members
10
00:01:52,060 --> 00:01:54,980
of a most
extraordinary clu
- Sherlock Holmes - 1944 - And the house of fear (Basil Rathbone).srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,524 --> 00:00:38,238
SHERLOCK HOLMES Y
LA CASA DEL MIEDO
2
00:01:14,188 --> 00:01:16,796
<i>Los hechos que voy a relatar
comenzaron hace 15 dÃas,...</i>
3
00:01:17,143 --> 00:01:20,863
<i>...en una tenebrosa mansión agazapada
en lo alto del Oeste de Escocia,...</i>
4
00:01:21,747 --> 00:01:24,735
<i>...conocida como la casa del
acantilado del terror, Driercliff.</i>
5
00:01:25,966 --> 00:01:27,614
<i>A la hora de cenar, se reunÃan...</i>
6
00:01:28,268 --> 00:01:31,793
<i>...los siete miembros de uno de
los clubes más extraordinarios,...</i>
7
00:01:32,833 --> 00:01:35,167
- Fear House DVDRip Xvid LKRG.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,477 --> 00:00:25,634
Ãîæå ìîé Ãðà ä
êà êâî å òîâà ìÿñòî.
2
00:00:25,635 --> 00:00:26,635
à äà ðà çáèðà ñå.
3
00:00:28,585 --> 00:00:31,075
Ãÿêîé îò ìîì÷åòà òà ÃÿìÃ
äà âèäÿò òîâà ìÿñòî.
4
00:00:32,110 --> 00:00:34,656
ÃÃ¥ âèæäà ø ëè ֌ òóê
ÃÃ¥ Ã¥ áà ðà Ãî ñ ãîäèÃè.
5
00:00:59,153 --> 00:01:01,935
Ãî äÿâîëèòå
ïðîêëåòà äà å òà ÿ Ãîù.
6
00:01:10,397 --> 00:01:12,281
Ãúäå ùå Ãà ìåðèì
òåçè õîðà ?
7
00:01:12,709 --> 00:01:13,723
Ãè ÃåçÃà ì
- Sherlock Holmes and the House of Fear (1945)DVDRip XviD Eng.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,380 --> 00:01:15,620
The events I'm
about to relate
2
00:01:15,700 --> 00:01:17,260
began a fortnight ago.
3
00:01:17,340 --> 00:01:18,540
In a grim old house
4
00:01:18,580 --> 00:01:19,700
perched high on a cliff
5
00:01:19,780 --> 00:01:21,820
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:21,900 --> 00:01:23,500
This singular
structure is known as
7
00:01:23,580 --> 00:01:25,980
Driercliff House.
8
00:01:26,060 --> 00:01:28,300
Gathered there for dinner
9
00:01:28,340 --> 00:01:29,980
were the seven members
10
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
of a most
extraordinary clu
- Fear-House(2008)DVDRip.-Occo r.sub9827.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,322 --> 00:00:24,347
Dumnezeule, Brad.
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,348
Cum ai obþinut cheile de la aceastã casã?
3
00:00:26,393 --> 00:00:31,296
Sunt prieten cu stãpânul, un bãtrân care deþine
100 de case, pe care nu le-a vãzut.
4
00:00:31,464 --> 00:00:34,490
Se pare cã nimeni
nu a atins-o de ani de zile.
5
00:00:58,525 --> 00:01:02,359
La naiba, este ochiul meu principal.
6
00:01:10,303 --> 00:01:14,330
- Unde i-ai întâlnit pe oamenii aceºtia?
- Nu ºtiu.
7
00:01:14,374 --> 00:01:17,366
I-am întâlnit, i-am îmbrãcat,
nu a fost mare lucru.
8
00:01:17,410 --
- Sherlock Holmes and the House of Fear_eng.sub
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
- Sherlock.Holmes.-.The.House.of.Fear.1944.DVDrip.XviD GR.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:14,500
Ã
2
00:00:14,500 --> 00:00:15,000
ÃÃ
3
00:00:15,000 --> 00:00:15,500
ÃÃÃ
4
00:00:15,500 --> 00:00:16,000
ÃÃÃÃ
5
00:00:16,000 --> 00:00:16,500
ÃÃÃÃÃ
6
00:00:16,500 --> 00:00:17,000
ÃÃÃÃÃÃ
7
00:00:17,000 --> 00:00:17,500
ÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:00:17,500 --> 00:00:18,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
9
00:00:18,000 --> 00:00:18,500
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
10
00:00:18,500 --> 00:00:19,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
11
00:00:19,000 --> 00:00:19,500
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
12
00:00:19,500 --> 00:00:20,000
Ã
13
00:00:20,000 --> 00:00:20,500
ÃÃ
- Sherlock Holmes and the House of Fear.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,380 --> 00:01:37,620
The events I'm
about to relate
2
00:01:37,700 --> 00:01:39,260
began a fortnight ago.
3
00:01:39,340 --> 00:01:40,540
In a grim old house
4
00:01:40,580 --> 00:01:41,700
perched high on a cliff
5
00:01:41,780 --> 00:01:43,820
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:43,900 --> 00:01:45,500
This singular
structure is known as
7
00:01:45,580 --> 00:01:47,980
Driercliff House.
8
00:01:48,060 --> 00:01:50,300
Gathered there for dinner
9
00:01:50,340 --> 00:01:51,980
were the seven members
10
00:01:52,060 --> 00:01:54,980
of a most
extraordinary clu
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,322 --> 00:00:24,347
Dumnezeule, Brad.
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,348
Cum ai obþinut cheile de la aceastã casã?
3
00:00:26,393 --> 00:00:31,296
Sunt prieten cu stãpânul, un bãtrân care deþine
100 de case, pe care nu le-a vãzut.
4
00:00:31,464 --> 00:00:34,490
Se pare cã nimeni
nu a atins-o de ani de zile.
5
00:00:58,525 --> 00:01:02,359
La naiba, este ochiul meu principal.
6
00:01:10,303 --> 00:01:14,330
- Unde i-ai întâlnit pe oamenii aceºtia?
- Nu ºtiu.
7
00:01:14,374 --> 00:01:17,366
I-am întâlnit, i-am îmbrãcat,
nu a fost mare lucru.
8
00:01:17,410 --> 00:01:19,310
Asta a fost misiunea.
9
00:01:24,451 --> 00:01:28
There are more subtitles available for Fear House
Click here to view them