Search Movie Subtitles results for fawlty towers en by relevance:
- Fawlty Towers - 2x01 - Communication Problems.EN.sub
- Fawlty Towers - 2x02 - The Psychiatrist.EN.sub
- Fawlty Towers - 2x03 - Waldorf Salad.EN.sub
- Fawlty Towers - 2x04 - The Kipper and the Corpse.EN.sub
- Fawlty Towers - 2x05 - The Anniversary.EN.sub
- Fawlty Towers - 2x06 - Basil the Rat.EN.sub
- Fawlty Towers 2x01 EN.sub
- Fawlty Towers 2x02 EN.sub
- Fawlty Towers 2x03 EN.sub
- Fawlty Towers 2x04 EN.sub
- Fawlty Towers 2x05 EN.sub
- Fawlty Towers 2x06 EN.sub
12 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{120}{360}Ripped with SubRip 1.13 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{361}{503}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{917}{921}Oh, dear.|Oh, dear.
{921}{1019}Oh, dear.|Oh, dear.
{1026}{1089}- Hello?|- What a shame.
{1096}{1152}- Manuel?|- Operator, what is going on?
{1159}{1217}Oh, I know.
{1224}{1335}I've been trying to get|through to the speaking clock.
{1335}{1373}Oh, dear.
{1380}{1454}Well, it's engaged.
{1461}{1487}How awful.
{1494}{1533}It's been engaged|for 10 minutes.
{1540}{1641}How is this possible?|My wife isn't talking to it.
{1648}{1701}Hold your head back.
{1708}{1756}That usua
- Fawlty Towers - S01E02 - The Builders.srt
- fawlty.towers.(3421138).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,880 --> 00:00:29,520
Sorry,
I forgot my key.
2
00:00:29,520 --> 00:00:30,555
Oh, thanks...
3
00:00:33,760 --> 00:00:36,080
Hello, Fawlty Towers.
4
00:00:36,080 --> 00:00:37,920
Yes.
5
00:00:37,920 --> 00:00:39,080
Yes.
6
00:00:39,080 --> 00:00:42,360
No, this afternoon,
that would be fine.
7
00:00:42,360 --> 00:00:45,120
No, it's 16 Elwood Avenue.
8
00:00:45,120 --> 00:00:48,360
16, that's it.
Thank you.
9
00:00:48,360 --> 00:00:50,640
I'll just put
these outside, shall I, dear?
10
00:00:50,640 --> 00:00:52,880
Polly, this is where
we'll be if you need us.
11
00:00:52,880 --> 00:00:54,160
There's the number.
12
00:00:54,
- Fawlty Towers - 1.01 - A Touch of Class.eng.sub
- Fawlty Towers - 1.02 - The Builders.eng.sub
- Fawlty Towers - 1.03 - The Wedding Party.eng.sub
- Fawlty Towers - 1.04 - The Hotel Inspectors.eng.sub
- Fawlty Towers - 1.05 - Gourmet Night.eng.sub
- Fawlty Towers - 1.06 - The Germans.eng.sub
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.13 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{762}{812}By Jove!
{818}{846}It's warm tonight,|isn't it, Fawlty?
{852}{876}Certainly is,|Major, yes.
{882}{914}Very warm.
{920}{941}Can I get you another one?
{947}{990}What?|Well, why not indeed?
{996}{1077}What a very nice idea.
{1080}{1139}Reminds me of somebody|machine gunning a seal.
{1145}{1166}The heat?
{1172}{1199}No, no.|My wife's laugh.
{1205}{1263}{y:i}Ah, yes.
{1269}{1302}Ah, good evening,|Mrs. Peignoir.
{1308}{1343}Good evening.
{1349}{1404}Thank you for your map.|It was so
- Fawlty Towers - 1x01 - A Touch of Class.EN.sub
- Fawlty Towers - 1x02 - The Builders.EN.sub
- Fawlty Towers - 1x03 - The Wedding Part.EN.sub
- Fawlty Towers - 1x04 - The Hotel Inspectors.EN.sub
- Fawlty Towers - 1x05 - Gourmet Night.EN.sub
- Fawlty Towers - 1x06 - The Germans.EN.sub
- Fawlty Towers 01 EN.sub
- Fawlty Towers 02 EN.sub
- Fawlty Towers 03 EN.sub
- Fawlty Towers 04 EN.sub
- Fawlty Towers 05 EN.sub
- Fawlty Towers 06 EN.sub
12 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{120}{360}Ripped with SubRip 1.13 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{361}{503}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{840}{882}Sorry,|I forgot my key.
{890}{965}Oh, thanks...
{1017}{1079}Hello, Fawlty Towers.
{1086}{1134}Yes.
{1141}{1169}Yes.
{1176}{1267}No, this afternoon,|that would be fine.
{1274}{1350}No, it's 16 Elwood Avenue.
{1357}{1447}16, that's it.|Thank you.
{1454}{1515}I'll just put|these outside, shall I, dear?
{1522}{1582}Polly, this is where|we'll be if you need us.
{1590}{1621}There's the number.
{1628}{1678}If Mr. Stubbs wants|to know anything,
{1686}{1732}just ring, but don
- Fawlty Towers - 203 - Waldorf Salad_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 205 - The Anniversary_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 202 - The Psychiatrist_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 206 - Basil the Rat_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 201 - Communication Problems_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 204 - The Kipper and the Corpse_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
6 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,100
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,120 --> 00:00:02,320
(opening theme music)
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,117
(opening theme music)
3
00:00:26,160 --> 00:00:28,960
Oh, it's a lovely part
of the world, isn't it?
4
00:00:28,960 --> 00:00:32,240
All those beautiful trees
and fields
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,549
and variety of birds.
6
00:00:34,800 --> 00:00:36,320
Yes, that's true.
7
00:00:36,320 --> 00:00:39,600
And you can just go there
and get away from it all,
8
00:00:39,600 --> 00:00:42,080
away from the helter-skelter
of modern lif
- Fawlty Towers - 1x01 - A Touch of Class.DVD.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,030 --> 00:00:25,230
One double room without bath
for the 16th, 17th and 18th.
2
00:00:25,230 --> 00:00:27,430
Yes, and if you'd be so good
as to confirm by letter?
3
00:00:27,430 --> 00:00:29,310
Thank you so much,
goodbye.
4
00:00:29,310 --> 00:00:31,190
Have you made up the bill
for room 12, Basil?
5
00:00:31,190 --> 00:00:32,230
No, I haven't
yet, no.
6
00:00:32,230 --> 00:00:33,470
Well, they're
in a hurry,
7
00:00:33,470 --> 00:00:36,150
Polly says they didn't
get their alarm call.
8
00:00:36,150 --> 00:00:37,550
And Basil, please get
that picture up,
9
00:00
- Fawlty Towers - S02E04 - The Kipper And The Corpse.srt
- fawlty.towers.(3421147).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,600 --> 00:00:32,280
...and he loves pecans
and walnuts,
2
00:00:32,280 --> 00:00:35,680
and he simply adores
those little cheese footballs,
3
00:00:35,680 --> 00:00:38,360
don't you, my darling?
4
00:00:38,360 --> 00:00:41,160
Oh, isn't he beautiful?
5
00:00:41,160 --> 00:00:44,440
Very attractive little fellow.
What is he?
6
00:00:44,440 --> 00:00:45,680
He's a little Shih-Tzu.
7
00:00:45,680 --> 00:00:47,080
Is he really?
8
00:00:47,080 --> 00:00:49,080
Oh, dear,
what breed is it?
9
00:00:49,080 --> 00:00:54,000
They're lap-dogs,
aren't they?
10
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
A lap-dog?
11
00:00:55,000 --> 00:00:58,240
Har
- Fawlty Towers - S01E04 - The Hotel Inspector].srt
- fawlty.towers.(3421140).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,520 --> 00:00:28,272
<i>I know.</i>
2
00:00:29,280 --> 00:00:31,840
It all started with that
electrician, didn't it?
3
00:00:31,840 --> 00:00:34,160
Real live wire, he was.
4
00:00:34,160 --> 00:00:36,674
Only one watt, but plenty
of volts, as they say.
5
00:00:39,280 --> 00:00:43,637
Anything in trousers, yes.
Or out of them, preferably.
6
00:00:45,560 --> 00:00:47,920
Yes. Hmmm?
7
00:00:47,920 --> 00:00:50,115
No, just lighting up.
Go on.
8
00:00:52,080 --> 00:00:53,560
<i>I know, I heard that...</i>
9
00:00:53,560 --> 00:00:56,154
<i>with her mother</i>
<i>In the
- Fawlty Towers - 2x04 - The Kipper And The Corpse - 25fps - Est.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,400
... ning ta armastab peekonit
ja pähkleid
2
00:00:33,640 --> 00:00:36,840
ja ta lihtsalt jumaldab
neid väikesi juustupallikesi
3
00:00:37,080 --> 00:00:39,480
kas pole nii, mu kullake?
4
00:00:39,720 --> 00:00:42,280
Oh, kas ta pole lihtsalt ilus?
5
00:00:42,520 --> 00:00:45,560
Väga tore väikemees.
Kes ta on?
6
00:00:45,800 --> 00:00:46,840
Ta on väike Shih-Tzu.
7
00:00:47,080 --> 00:00:48,200
Kas tõesti?
8
00:00:48,440 --> 00:00:50,200
Mu jumal,
mis tõugu see selline on?
9
00:00:50,440 --> 00:00:55,160
Nad on sülekoerad,
kas pole nii?
- Fawlty Towers - S01E01 - A Touch of Class.srt
- fawlty.towers.(3421137).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,030 --> 00:00:25,230
One double room without bath
for the 16th, 17th and 18th.
2
00:00:25,230 --> 00:00:27,430
Yes, and if you'd be so good
as to confirm by letter?
3
00:00:27,430 --> 00:00:29,310
Thank you so much,
goodbye.
4
00:00:29,310 --> 00:00:31,190
Have you made up the bill
for room 12, Basil?
5
00:00:31,190 --> 00:00:32,230
No, I haven't
yet, no.
6
00:00:32,230 --> 00:00:33,470
Well, they're
in a hurry,
7
00:00:33,470 --> 00:00:36,150
Polly says they didn't
get their alarm call.
8
00:00:36,150 --> 00:00:37,550
And Basil, please get
that picture up,
9
00:00:37,550 --> 00:00:38,590
it's been there
for a week.
10
00:00:3
- Fawlty Towers - 2x05 - The Anniversary.DVD.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,520 --> 00:00:29,353
- It's only a hundred.
- Nothing to them.
2
00:00:29,960 --> 00:00:30,960
I said I'd pay it back
in six weeks.
3
00:00:30,960 --> 00:00:32,160
Or knock it off
your wages.
4
00:00:32,160 --> 00:00:33,520
She said it would be
all right.
5
00:00:33,520 --> 00:00:35,000
Poll!
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,680
If he would have said "No"
three weeks ago when I asked him,
7
00:00:37,680 --> 00:00:39,160
I could have gotten
the money somewhere else.
8
00:00:39,160 --> 00:00:40,160
Ask him
this morning.
9
00:00:40,160 --> 00:00:42,560
I've asked him three
- Fawlty Towers - S01E05 - Gourmet Night.srt
- fawlty.towers.(3421141).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,800 --> 00:00:25,994
Come on.
2
00:00:27,400 --> 00:00:28,880
Is it so difficult
for you to start?
3
00:00:28,880 --> 00:00:30,120
It's so basic.
If you don't go,
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,475
there's little point
in having you.
5
00:00:50,040 --> 00:00:52,360
Just pull yourself
together, all right?
6
00:00:52,360 --> 00:00:53,759
Make an effort.
7
00:00:57,880 --> 00:00:59,880
- Now, look.
- Mr. Fawlty.
8
00:00:59,880 --> 00:01:01,880
Mr. Fawlty,
Mr. Fawlty.
9
00:01:01,880 --> 00:01:03,040
Uh, telephone.
10
00:01:03,040 --> 00:01:04,840
- What?
- Telephone.
11
00:01:04,840 --> 00:01:06,600
Telephone.
12
00:01:06,600
- Fawlty Towers - S01E03 - The Wedding Party.srt
- fawlty.towers.(3421139).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,320 --> 00:00:32,560
By Jove!
2
00:00:32,560 --> 00:00:33,920
It's warm tonight,
isn't it, Fawlty?
3
00:00:33,920 --> 00:00:35,120
Certainly is,
Major, yes.
4
00:00:35,120 --> 00:00:36,640
Very warm.
5
00:00:36,640 --> 00:00:37,720
Can I get you another one?
6
00:00:37,720 --> 00:00:39,680
What?
Well, why not indeed?
7
00:00:39,680 --> 00:00:41,432
What a very nice idea.
8
00:00:43,040 --> 00:00:45,640
Reminds me of somebody
machine gunning a seal.
9
00:00:45,640 --> 00:00:46,720
The heat?
10
00:00:46,720 --> 00:00:48,040
No, no.
My wife's laugh.
11
00:00:48,040 --> 00:00:50,600
<i>Ah, yes.</i>
12
00:00:50,600 --> 00:00:
- Fawlty Towers - 103 - The Wedding Party_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 106 - The Germans_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 102 - The Builders_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 101 - A Touch of Class_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 105 - Gourmet Night_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 104 - The Hotel Inspectors_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
6 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,600
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,232
(opening theme music)
2
00:00:27,160 --> 00:00:28,639
(braying)
3
00:00:30,320 --> 00:00:32,560
By Jove!
4
00:00:32,560 --> 00:00:33,920
It's warm tonight,
isn't it, Fawlty?
5
00:00:33,920 --> 00:00:35,120
Certainly is,
Major, yes.
6
00:00:35,120 --> 00:00:36,640
Very warm.
7
00:00:36,640 --> 00:00:37,720
Can I get you another one?
8
00:00:37,720 --> 00:00:39,680
What?
Well, why not indeed?
9
00:00:39,680 --> 00:00:41,440
What a very nice idea.
10
00:00:41,440 --> 00:00:43,
- fawlty.towers.(3421142).nfo
- Fawlty Towers - S01E06 - The Germans.srt
1 file(s), added on: 2009-09-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,880 --> 00:00:28,120
So you're sure
you'll be all right?
2
00:00:28,120 --> 00:00:30,080
- What, Basil?
- You'll be all right?
3
00:00:30,080 --> 00:00:32,680
Will you get me
my bed jacket?
4
00:00:32,680 --> 00:00:33,840
Bed jacket.
5
00:00:33,840 --> 00:00:35,280
In the drawer,
the blue one,
6
00:00:35,280 --> 00:00:36,679
in the drawer!
7
00:00:38,640 --> 00:00:41,040
Now, you won't forget
the fire drill tomorrow?
8
00:00:41,040 --> 00:00:43,040
I won't, dear.
I can cope, you know.
9
00:00:43,040 --> 00:00:44,360
This one?
10
00:00:44,360 --> 00:00:45,640
Th
- fawlty.towers.(3421138).nfo
- Fawlty Towers - S01E02 - The Builders.srt
1 file(s), added on: 2009-09-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,880 --> 00:00:29,520
Sorry,
I forgot my key.
2
00:00:29,520 --> 00:00:30,555
Oh, thanks...
3
00:00:33,760 --> 00:00:36,080
Hello, Fawlty Towers.
4
00:00:36,080 --> 00:00:37,920
Yes.
5
00:00:37,920 --> 00:00:39,080
Yes.
6
00:00:39,080 --> 00:00:42,360
No, this afternoon,
that would be fine.
7
00:00:42,360 --> 00:00:45,120
No, it's 16 Elwood Avenue.
8
00:00:45,120 --> 00:00:48,360
16, that's it.
Thank you.
9
00:00:48,360 --> 00:00:50,640
I'll just put
these outside, shall I, dear?
10
00:00:50,640 --> 00:00:52,880
Polly, this is where
we'll be if you need us.
11
- Fawlty Towers - 103 - The Wedding Party_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 106 - The Germans_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 102 - The Builders_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 101 - A Touch of Class_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 105 - Gourmet Night_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 104 - The Hotel Inspectors_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
6 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,600
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,232
(opening theme music)
2
00:00:27,160 --> 00:00:28,639
(braying)
3
00:00:30,320 --> 00:00:32,560
By Jove!
4
00:00:32,560 --> 00:00:33,920
It's warm tonight,
isn't it, Fawlty?
5
00:00:33,920 --> 00:00:35,120
Certainly is,
Major, yes.
6
00:00:35,120 --> 00:00:36,640
Very warm.
7
00:00:36,640 --> 00:00:37,720
Can I get you another one?
8
00:00:37,720 --> 00:00:39,680
What?
Well, why not indeed?
9
00:00:39,680 --> 00:00:41,440
What a very nice idea.
10
00:00:41,440 --> 00:00:43,
- Fawlty Towers - 203 - Waldorf Salad_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 205 - The Anniversary_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 202 - The Psychiatrist_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 206 - Basil the Rat_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 201 - Communication Problems_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Fawlty Towers - 204 - The Kipper and the Corpse_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
6 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,100
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,120 --> 00:00:02,320
(opening theme music)
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,117
(opening theme music)
3
00:00:26,160 --> 00:00:28,960
Oh, it's a lovely part
of the world, isn't it?
4
00:00:28,960 --> 00:00:32,240
All those beautiful trees
and fields
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,549
and variety of birds.
6
00:00:34,800 --> 00:00:36,320
Yes, that's true.
7
00:00:36,320 --> 00:00:39,600
And you can just go there
and get away from it all,
8
00:00:39,600 --> 00:00:42,080
away from the helter-skelter
of modern lif
- Fawlty Towers - 1x03 - The Wedding Party.DVD.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,320 --> 00:00:32,560
By Jove!
2
00:00:32,560 --> 00:00:33,920
It's warm tonight,
isn't it, Fawlty?
3
00:00:33,920 --> 00:00:35,120
Certainly is,
Major, yes.
4
00:00:35,120 --> 00:00:36,640
Very warm.
5
00:00:36,640 --> 00:00:37,720
Can I get you another one?
6
00:00:37,720 --> 00:00:39,680
What?
Well, why not indeed?
7
00:00:39,680 --> 00:00:41,432
What a very nice idea.
8
00:00:43,040 --> 00:00:45,640
Reminds me of somebody
machine gunning a seal.
9
00:00:45,640 --> 00:00:46,720
The heat?
10
00:00:46,720 --> 00:00:48,040
No, no.
My wife's laugh.
11
00:00:48
- Fawlty Towers - 1x06 - The Germans.DVD.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,880 --> 00:00:28,120
So you're sure
you'll be all right?
2
00:00:28,120 --> 00:00:30,080
- What, Basil?
- You'll be all right?
3
00:00:30,080 --> 00:00:32,680
Will you get me
my bed jacket?
4
00:00:32,680 --> 00:00:33,840
Bed jacket.
5
00:00:33,840 --> 00:00:35,280
In the drawer,
the blue one,
6
00:00:35,280 --> 00:00:36,679
in the drawer!
7
00:00:38,640 --> 00:00:41,040
Now, you won't forget
the fire drill tomorrow?
8
00:00:41,040 --> 00:00:43,040
I won't, dear.
I can cope, you know.
9
00:00:43,040 --> 00:00:44,360
This one?
10
00:00:44,360 --> 00:00:45,640
Th
There are more subtitles available for Fawlty Towers En
Click here to view them