Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, italian, it, 1x0, a, touch, of, class, subsfactory, yound,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Italian - it - 278ac67d1187493286b600c3df58b746.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:07,879
Fawlty Towers
1x01 - A Touch Of Class
2
00:00:09,880 --> 00:00:14,880
Traduzione: Jeps
Revisione e resync: Shonenbatto
3
00:00:15,881 --> 00:00:21,581
www.subsfactory.it
www.yound.net
4
00:00:22,239 --> 00:00:25,599
Una doppia senza bagno
per i giorni 16, 17 e 18...
5
00:00:25,599 --> 00:00:27,799
si?, puo? cortesemente confermarci
la prenotazione via posta?
6
00:00:27,799 --> 00:00:29,679
Grazie mille, arrivederci.
7
00:00:29,679 --> 00:00:31,559
Hai preparato il conto della 12, Basil?
8
00:00:31,559 --> 00:00:32,599
No, non ancora, no.
9
00:00:3
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, italian, it, 1x0, 3, the, wedding, party, subita, subsfactory, yound,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Italian - it - 84c238205e445f0a101c77e2a81547c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,079
Fawlty Towers
1x03 - The Wedding Party
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,080
Traduzione: TobyDammit
3
00:00:12,581 --> 00:00:15,381
Revisione e resync: Shonenbatto
4
00:00:16,881 --> 00:00:21,581
www.subsfactory.it
www.yound.net
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,560
Per Giove!
6
00:00:32,560 --> 00:00:33,920
Fa caldo stasera,
non ? vero, Fawlty?
7
00:00:33,920 --> 00:00:35,120
Certamente, Maggiore, s?.
8
00:00:35,120 --> 00:00:36,640
Molto caldo.
9
00:00:36,640 --> 00:00:37,720
Posso portargliene un altro?
10
00:00:37,720 --> 00:00:39,680
Cosa? Beh, perch
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, italian, it, 1x0, 2, the, builders, subita, subsfactory, yound,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Italian - it - d6936dbf646294048e4f131772df6b8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,079
Fawlty Towers
1x02 - The Builders
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,080
Traduzione: Jeps, MrWhite,
Viessze, Shonenbatto
3
00:00:12,581 --> 00:00:15,381
Revisione e resync: Shonenbatto
4
00:00:16,881 --> 00:00:21,581
www.yound.net
www.subsfactory.it
5
00:00:28,040 --> 00:00:29,440
Mi scusi, ho dimenticato
a lasciare la chiave.
6
00:00:29,380 --> 00:00:31,500
- Oh, grazie
- Grazie
7
00:00:33,920 --> 00:00:36,000
Pronto, Fawlty Towers.
8
00:00:36,240 --> 00:00:37,840
Si'.
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,000
Si'.
10
00:00:39,240 --> 00:00:42,280
No, ques
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, italian, it, s01e05, ita, subsfactory, yound,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Italian - it - 2234f4f0b549113fcbcb9edbdc186218.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,579
Il cartello dice:
ASCIUGAMANI VERRUCOSI
2
00:00:07,080 --> 00:00:10,580
Fawlty Towers
1x05 - Gourmet Night
3
00:00:12,081 --> 00:00:15,381
Traduzione: TobyDammit
Revisione e resync: Shonenbatto
4
00:00:16,881 --> 00:00:21,581
www.yound.net
www.subsfactory.it
5
00:00:24,960 --> 00:00:26,720
Andiamo.
6
00:00:27,460 --> 00:00:29,000
E' cos? difficile
per te partire?
7
00:00:29,040 --> 00:00:32,540
E' cos? semplice.
Se non parti, non ha senso tenerti.
8
00:00:50,800 --> 00:00:52,680
Cerca di riprenderti, va bene?
9
00:00:52,720 --> 00:00:54,700
Fai
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, italian, it, s01e04, ita, yound, subsfactory,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Italian - it - b259d2d5d7fd6fc70339918a6576948f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,079
Fawlty Towers
1x04 - The Hotel Inspector
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,080
Traduzione: MUSE81
3
00:00:12,581 --> 00:00:15,381
Revisione e resync: Shonenbatto
4
00:00:16,881 --> 00:00:21,581
www.subsfactory.it
www.yound.net
5
00:00:27,940 --> 00:00:29,200
Lo so.
6
00:00:29,440 --> 00:00:31,760
E' cominciato tutto con
quell'elettricista, vero?
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,080
Davvero elettrico, direi.
8
00:00:34,320 --> 00:00:38,280
Solo un watt, ma parecchi volt,
a quanto dicono.
9
00:00:39,400 --> 00:00:45,240
Non male con quei pantaloni,
s?, e anco
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: fawlty, towers, 1975, season, 1, nan, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 3, the, wedding, party, 2, builders,
original filename: Fawlty Towers (1975) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:30,876 --> 00:00:34,027
Caramba! A noite est? quente,
n?o acha, Fawlty?
2
00:00:34,196 --> 00:00:36,551
- Tem raz?o, Major.
- Muito quente.
3
00:00:36,796 --> 00:00:38,673
- Quer outra bebida?
- Como?
4
00:00:38,756 --> 00:00:41,475
Porque n?o? Excelente ideia!
5
00:00:43,716 --> 00:00:46,788
- Me lembra selar uma arma.
- O qu?? O calor?
6
00:00:47,276 --> 00:00:49,426
- N?o, o riso da minha mulher.
- Pois!
7
00:00:51,396 --> 00:00:53,705
- Boa noite, Sra. Peignoir.
- Boa noite.
8
00:00:53,836 --> 0
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: fawlty, towers, 1975, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, 3, the, wedding, party, 35, gourmet, night, 4, hotel, inspectors, 2, builders, 6, germans, a, touch, of, class,
original filename: Fawlty Towers (1975) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,876 --> 00:00:34,027
Caramba! A noite est? quente,
n?o acha, Fawlty?
2
00:00:34,196 --> 00:00:36,551
- Tem raz?o, Major.
- Muito quente.
3
00:00:36,796 --> 00:00:38,673
- Quer outra bebida?
- Como?
4
00:00:38,756 --> 00:00:41,475
Porque n?o? Excelente ideia!
5
00:00:43,716 --> 00:00:46,788
- Lembra-me uma arma a ser selada.
- O qu?? O calor?
6
00:00:47,276 --> 00:00:49,426
- N?o, o riso da minha mulher.
- Pois!
7
00:00:51,396 --> 00:00:53,705
- Boa noite, Sra. Peignoir.
- Boa noite.
8
00:00:53,836 --> 00:00:56,555
Obrigada pelo seu mapa; foi muito ?til.
9
00:00:56,9
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: fawlty, towers, 1975, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, 3, the, wedding, party, 35, gourmet, night, 4, hotel, inspectors, 2, builders, 6, germans, a, touch, of, class,
original filename: Fawlty Towers (1975) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,876 --> 00:00:34,027
Caramba! A noite est? quente,
n?o acha, Fawlty?
2
00:00:34,196 --> 00:00:36,551
- Tem raz?o, Major.
- Muito quente.
3
00:00:36,796 --> 00:00:38,673
- Quer outra bebida?
- Como?
4
00:00:38,756 --> 00:00:41,475
Porque n?o? Excelente ideia!
5
00:00:43,716 --> 00:00:46,788
- Lembra-me uma arma a ser selada.
- O qu?? O calor?
6
00:00:47,276 --> 00:00:49,426
- N?o, o riso da minha mulher.
- Pois!
7
00:00:51,396 --> 00:00:53,705
- Boa noite, Sra. Peignoir.
- Boa noite.
8
00:00:53,836 --> 00:00:56,555
Obrigada pelo seu mapa; foi muito ?til.
9
00:00:56,9
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: fawlty, towers, 1975, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, 3, the, wedding, party, 35, gourmet, night, 4, hotel, inspectors, 2, builders, 6, germans, a, touch, of, class,
original filename: Fawlty Towers (1975) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,876 --> 00:00:34,027
Caramba! A noite est? quente,
n?o acha, Fawlty?
2
00:00:34,196 --> 00:00:36,551
- Tem raz?o, Major.
- Muito quente.
3
00:00:36,796 --> 00:00:38,673
- Quer outra bebida?
- Como?
4
00:00:38,756 --> 00:00:41,475
Porque n?o? Excelente ideia!
5
00:00:43,716 --> 00:00:46,788
- Lembra-me uma arma a ser selada.
- O qu?? O calor?
6
00:00:47,276 --> 00:00:49,426
- N?o, o riso da minha mulher.
- Pois!
7
00:00:51,396 --> 00:00:53,705
- Boa noite, Sra. Peignoir.
- Boa noite.
8
00:00:53,836 --> 00:00:56,555
Obrigada pelo seu mapa; foi muito ?til.
9
00:00:56,9
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, 2, cd, czech, cs, 1x0, 6, the, germans, 2x0, anniversary, 3, wedding, party, 4, kipper, and, corps, hotel, inspectors, communication, problems, waldorf, salad, basil, rat, a, touch, of, class, psychiatrist, builders, gourmet, night,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 12CD - Czech - cs - 265aa16778f290affa38c2426523a44a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
29.970
2
00:00:04,004 --> 00:00:12,012
Fawlty Towers - d?l ?est?
N?mci
3
00:00:12,045 --> 00:00:16,783
p?eklad: Tro
tr0@centrum.cz
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,028
Tak?e ur?it? bude? v po??dku?
5
00:00:28,295 --> 00:00:29,997
- Co, Basile?
- Bude? v po??dku?
6
00:00:30,230 --> 00:00:32,599
Pod?? mi, pros?m t?, vestu?
7
00:00:32,833 --> 00:00:33,767
Vestu.
8
00:00:34,001 --> 00:00:35,202
Je v ?upl?ku, ta modr?.
9
00:00:35,435 --> 00:00:38,305
V ?upl?ku!
10
00:00:38,805 --> 00:00:40,974
A nezapome? na ten
po??rn? poplach zejtra.
11
00:00:41,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 464x352 29.970fps 184.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:30:Na Boga!
00:00:32:Ciep?y dzisiaj wiecz?r,|nieprawda?, Fawlty?
00:00:34:Oczywi?cie,|Majorze, tak.
00:00:35:Bardzo ciep?y.
00:00:36:Czy mog? panu poda? jeszcze jednego?
00:00:38:Co?|C??, czemu nie?
00:00:40:Bardzo dobry pomys?.
00:00:43:Przypomina mi to kogo?|strzelaj?cego z broni maszynowej do foki.
00:00:46:Ten upa??
00:00:47:Nie, nie.|?miech mojej ?ony.
00:00:48:{y:i}Ach, tak.
00:00:51:Dobry wiecz?r,|Pani Peignoir.
00:00:53:Dobry wiecz?r.
00:00:54:Dzi?kuj? za map?.|By?a bardzo przydatna.
00:00:57:Musz? panu pogratulowa?.
00:00:59:Nie mia?am poj?cia|jak czar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{215}{C:F3FA}ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ|ïðåäñòà âåà îò DANNEY team © 2005
{275}{380}{C:F3FA}ïî èäåÿ Ãà |{C:F3FA}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃ
{435}{530}{C:F3FA}ñ ó÷à ñòèåòî Ãà |{C:F3FA}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{818}{882}Ãà çè âå÷åð Ã¥ ìÃîãî òîïëî, Ãîëòè!,|- Ãà , Ãà éîðå, òà êà å.
{882}{947}- Ãîëÿìà æåãà !|- Ãà âè äîÃåñà îùå?
{947}{1077}Ãà êâî?|Ã, ïèòèå! ÃÃ¥ çà ùî ÃÃ¥? Ãîáðà èäåÿ!
{1080}{1145}Ãà òî êà ðòå÷åà îòêîñ Ã¥.
{1145}{1205}- Ãåãà òà ëè?|- ÃÃ¥. Ãìåõúò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{539}{594}O camerã dublã, fãrã baie,|pe 16, 17 ºi 18.
{598}{698}Vã rog sã confirmaþi în scris.|Mulþumesc. La revedere.
{701}{737}Basil, ai fãcut nota|pentru camera 12 ?
{740}{764}Nu.
{770}{855}Se grãbesc. Polly zice cã nu|au primit apelul de trezire.
{858}{932}Basil, pune tabloul ãla !|Stã acolo de o sãptãmânã !
{935}{1083}E acolo de luni ! Marþi, miercuri,|joi... Bunã dimineaþa ! Vineri...
{1211}{1320}Manuel, e prea mult unt|pe tãvile alea !
{1332}{1356}Que ?
{1362}{1431}E prea mult unt|pe tãvile alea !
{1443}{1479}- Nu, senor.|- Poftim ?
{1482}{1515}Nu se spune aºa.
{1518}{1598}Se spune uno, dos,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{500}T?umaczenie: Cristo| Poprawki: Triplex.
{652}{703}Jeste? pewna, ?e sobie poradzisz?
{704}{753}- S?ucham?|- Pyta?em, czy sobie poradzisz?
{754}{817}Mo?esz mi poda? koszul? nocn??
{818}{849}Koszula nocna.
{850}{889}Niebiesk? z szuflady.
{890}{939}Z szuflady!
{967}{1026}I nie zapomnij o jutrzejszych| ?wiczeniach przeciwpo?arowych.
{1027}{1077}Nie zapomn?, kochanie.|Poradz? sobie.
{1090}{1109}Ta?
{1110}{1141}Ta nie jest niebieska.
{1142}{1178}Ma niebieskie wzorki.
{1179}{1254}To s? kwiatki.|Nie prosi?am o koszul? w kwiatki.
{1255}{1287}Rzeczywi?cie nie.
{1288}{1349}Wyj??em j?, ?eby ci? wkurzy?.
{1350}{1392}Po co zabra?a? tyle ciu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{215}{C:F3FA}ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ|ïðåäñòà âåà îò DANNEY team © 2005
{275}{380}{C:F3FA}ïî èäåÿ Ãà |{C:F3FA}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃ
{435}{530}{C:F3FA}ñ ó÷à ñòèåòî Ãà |{C:F3FA}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{680}{736}ÃÃà ì.
{736}{794}Ãâà Ãà ëà ñå Ã¥ ñ îÃçè åëåêòðîòåõÃèê, Ãà ëè?
{800}{960}Ãîì÷åòî Ã¥ "òîê", Ãî êà êòî ñå êà çâà :|"Ãîëÿìî Ãà ïðåæåÃèå, Ãî ñà ìî åäèà âà ò".
{985}{1142}Ãà , âñè÷êî êîåòî Ãîñè ïà Ãòà ëèÃè.|Ãî ïî ãè ïðåäïî÷èòà áåç òÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,911
PRlMA PARTE
2
00:00:42,399 --> 00:00:45,198
lYELLA QUALE REDMOlYD BARRY
3
00:00:46,200 --> 00:00:49,715
AcQulsr? Lo srlLE E lL rlro Lo
Dl BARRY LYlYDOlY
4
00:00:54,520 --> 00:00:57,034
Signori, armate le pistole.
5
00:01:02,439 --> 00:01:07,195
ll padre di Barry era stato avviato,
come molti altri figli di buona famiglia,
6
00:01:07,879 --> 00:01:09,757
alla professione di avvocato.
7
00:01:10,040 --> 00:01:13,828
E sene'a dubbio sarebbe diventato
qualcuno, nel suo campo...
8
00:01:14,439 --> 00:01:16,874
se non fosse stato ucciso in un duello...
9
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: californication, 2007, italian, it, 1x0, 3, ita, extremesubs, caph, vtv,
original filename: Californication - 2007 - - Italian - it - c2f9096c482885605053bc1047b2e65d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,275 --> 00:00:02,265
<i>Nelle puntate precedenti....</i>
2
00:00:02,266 --> 00:00:04,484
- Allora, Hank...
- Meredith.
3
00:00:04,485 --> 00:00:08,511
- Hai scritto qualcosa che potrei aver letto?
- Dipende se leggi, Meredith.
4
00:00:08,512 --> 00:00:13,041
Quei bravi ragazzi dell' Hell-A
sono molto interessati alle tue idee.
5
00:00:13,042 --> 00:00:15,993
E ti vorrebbero come blogger.
6
00:00:17,079 --> 00:00:20,740
- Gesu' Cristo!
- Ho sedici anni, sai?
7
00:00:20,741 --> 00:00:22,685
- Me l'hanno detto.
- Ciao papa'!
8
00:00:22,686 --> 00:00:25,299
Tesoro, mettiti qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 464x352 29.970fps 184.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:30:Na Boga!
00:00:32:Ciep?y dzisiaj wiecz?r,|nieprawda?, Fawlty?
00:00:34:Oczywi?cie,|Majorze, tak.
00:00:35:Bardzo ciep?y.
00:00:36:Czy mog? panu poda? jeszcze jednego?
00:00:38:Co?|C??, czemu nie?
00:00:40:Bardzo dobry pomys?.
00:00:43:Przypomina mi to kogo?|strzelaj?cego z broni maszynowej do foki.
00:00:46:Ten upa??
00:00:47:Nie, nie.|?miech mojej ?ony.
00:00:48:{y:i}Ach, tak.
00:00:51:Dobry wiecz?r,|Pani Peignoir.
00:00:53:Dobry wiecz?r.
00:00:54:Dzi?kuj? za map?.|By?a bardzo przydatna.
00:00:57:Musz? panu pogratulowa?.
00:00:59:Nie mia?am poj?cia|jak czar
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: six, degrees, 2006, 1, cd, italian, it, 1x0, subsfactory, ita,
original filename: Six Degrees - 2006 - 1CD - Italian - it - f01d676dfd6756d89b233d58f73263ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,860 --> 00:00:48,230
Un famoso filosofo una volta disse,
2
00:00:48,231 --> 00:00:49,850
"non sappiamo cosa vogliamo,
3
00:00:49,851 --> 00:00:52,510
ma siamo responsabili per ci? che siamo."
4
00:00:52,511 --> 00:00:55,430
Era francese ed aveva un scco di tempo da perdere,
5
00:00:55,431 --> 00:00:58,449
ma non aveva torto.
6
00:00:58,450 --> 00:01:03,280
*It is cold,it is dark*
7
00:01:03,281 --> 00:01:06,280
nessuno vuol davvero prendersi responsabilit? di alcun tipo--
8
00:01:06,281 --> 00:01:08,210
le loro azioni,le loro parole,
9
00:01:08,211 --> 00:01:10,270
i loro
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, czech, cs, s01e0, 3, the, wedding, party, s01e03,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Czech - cs - 3b4c0c7e05e3245b137b3c3ddb6d9c69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
29.970
2
00:00:04,004 --> 00:00:12,012
Fawlty Towers - d?l t?et?
Svatebn? pr?vod
3
00:00:12,045 --> 00:00:16,783
p?eklad: Tro
tr0@centrum.cz
4
00:00:30,464 --> 00:00:32,466
Hrome!
5
00:00:32,733 --> 00:00:33,834
Dneska je vedro, co Fawlty?
6
00:00:34,067 --> 00:00:35,035
Ur?it?, majore, ur?it?.
7
00:00:35,269 --> 00:00:36,570
Velk? vedro.
8
00:00:36,803 --> 00:00:37,638
M?m v?m p?in?st dal???
9
00:00:37,871 --> 00:00:39,606
Co?
Ale jo, pro? ne?
10
00:00:39,840 --> 00:00:43,076
Docela dobrej n?pad.
11
00:00:43,210 --> 00:00:45,546
Zn? to,
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: space:, 1999, 1975, italian, it, spazio, stag, 1, disco, 4, episodio,
original filename: Space: 1999 - 1975 - - Italian - it - dff6cfe4e6e660dba961f7cbc08440c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,960 --> 00:00:12,800
Un sole come il nostro.
Il pianeta Ariel con la sua atmosfera.
2
00:00:12,800 --> 00:00:15,920
E' un piccolo sistema solare
perfettamente equilibrato.
3
00:00:15,920 --> 00:00:19,160
Se entriamo in orbita, che fine far?
il tuo senso della simmetria?
4
00:00:19,160 --> 00:00:22,360
Beh, se entreremo in orbita,
al diavolo la simmetria!
5
00:00:22,360 --> 00:00:26,400
Sempre che il pianeta corrisponda
all'analisi fatta al computer.
6
00:00:26,400 --> 00:00:27,230
Oh, si...
7
00:00:28,720 --> 00:00:31,360
- Base Alpha.
- Parla, Alan.
8
00:00:31,360 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{666}{710}Da znam !
{735}{800}Sve je poèelo sa onim|elektrièarem zar ne ?
{800}{857}Prava žiška zar ne ?
{857}{921}Samo jedan vat ali|puno naboja !
{985}{1095}Bilo šta u pantalonama ili bolje|bez njih !
{1143}{1201}Da. Hmmm ?
{1201}{1256}Ne , samo palim cigaretu.|Nastavi.
{1305}{1343}Znam, èula sam ...
{1343}{1408}sa majkom u|istoj sobi !
{1451}{1502}Ne,ne ...
{1502}{1535}Ne,ne naravno ...|Ma neæu, nastavi.
{1634}{1661}Basile ?
{1661}{1686}Da, draga .
{1686}{1733}Oh, ne .|Ko ih je video ?
{1733}{1774}- Basile ?|- Da draga ?
{1774}{1832}Možeš li da uslužiš ovog|gospodina ovde ?
{1832}{1863}19 ?
{1863}{1912}Da
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: tell, me, you, love, 2007, 1, cd, italian, it, tylm, 1x0, 2, subita,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - 1CD - Italian - it - 7b8a1c26a7e36e58c0caab70506079e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:00:01,871
Wao, ? sorprendente.
2
00:00:02,161 --> 00:00:04,322
Non lo avevo nemmeno
notato l'ultima volta.
3
00:00:07,207 --> 00:00:09,445
Sai, voglio usare tutte le
sfumature del bianco.
4
00:00:09,773 --> 00:00:11,124
Sarebbe bello.
5
00:00:14,295 --> 00:00:15,761
Vuoi sapere cosa voglio io?
6
00:00:16,880 --> 00:00:19,141
- Cosa?
- Voglio una caffettiera col timer.
7
00:00:19,488 --> 00:00:22,065
Sono sicura che qualcuno
ce la comprer?, sai.
8
00:00:22,267 --> 00:00:24,558
Tipo l'amica di mia madre,
o l'amica di tua madre.
9
00:00:27,029 --> 00:00:28,225
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, italian, it, 1x0, 5, subita, subsfactory,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Italian - it - 925ff1bcf276e846191417e5980d1841.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,241 --> 00:00:18,036
Ciao, Mike, felice di
vedere che sei vivo.
2
00:00:18,071 --> 00:00:19,703
Stavo quasi pensando di dover
fare uscire una squadra di soccorso.
3
00:00:20,406 --> 00:00:21,956
Ho ricevuto i tuoi messaggi.
Sono stato occupato.
4
00:00:22,583 --> 00:00:24,824
Beh, guarda, ho ordinato troppo cibo,
come al solito.
5
00:00:24,859 --> 00:00:27,805
Devi aiutarmi.
- Non sono qui per mangiare Cinese.
6
00:00:28,591 --> 00:00:30,820
La cosa e' seria... Non ti
ho mai visto rifiutare
7
00:00:30,855 --> 00:00:32,795
cibo Cinese gratis.
- Avresti dovuto dirmi che
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{701}{743}Izvinite ,|zaboravio sam kljuè.
{743}{769}Oh,hvala.
{848}{906}Halo, Fawlty Towers.
{906}{952}Da.
{952}{981}Da.
{981}{1064}Ne, danas popodne.|To bi bilo fino.
{1064}{1133}Ne, Elwood Avenija 16 .
{1133}{1213}16, da tako je.|Hvala.
{1213}{1270}Staviæu ih napolje|važi draga?
{1270}{1326}Poli odsešæemo ovde|ako nas budete trebali.
{1326}{1359}Ovde je broj.
{1359}{1407}Ako Mr. Stubbs traži|bilo šta...
{1407}{1452}pozvoni, ali nemoj|ako baš ne moraš.
{1452}{1482}Ovo nam je prvi vikend slobodno|odkako je ...
{1482}{1526}Audrey imala|onu njenu hisektomiju.
{1526}{1593}Nemoj da brineš.|Znam šta trebaju da rade
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, czech, cs, 02x0, communication, problems,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Czech - cs - 81614884f98505fe26f50d8aac61ed2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
?TY?V?I?KOV?
HOTEL
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,200
II. (1.)
3
00:00:24,877 --> 00:00:28,178
"Pot??e s domluvou"
4
00:00:28,178 --> 00:00:30,628
- ??slo sedmn?ct.
- Sedmdes?t p?t, pros?m.
5
00:00:30,628 --> 00:00:32,507
- Nashledanou a d?kujeme
6
00:00:32,507 --> 00:00:34,650
- Hal?, ?ty?v??i?kov? hotel
7
00:00:34,650 --> 00:00:39,086
- ?, dobr? den pane Hawkinsi
8
00:00:39,086 --> 00:00:43,353
- No, ale ??kal jste jen den, pane Hawkinsi
9
00:00:43,353 --> 00:00:45,687
- Tak to budeme muset zru?it objedn?vku
10
00:00:45,687 --> 00:00:49,212
- An
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, italian, it, 1x0, 3, subita, subsfactory,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Italian - it - 31db17e65fc1dc7a92aa62e0ccb166d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,817 --> 00:00:18,536
Non so se berlo o usarlo
2
00:00:18,537 --> 00:00:21,486
per togliere la ruggine
ai mobili del mio patio.
3
00:00:21,487 --> 00:00:24,367
? la tafia. ? composto
da rum, anice, melassa,
4
00:00:24,368 --> 00:00:27,489
alcune erbe Africane e un po' di 'tree frog'...
(*rana arborea - e' una miscela per cocktails)
5
00:00:27,675 --> 00:00:30,088
? una bevanda tradizionale
che viene da New Orleans.
6
00:00:30,089 --> 00:00:34,983
Oh, beh, non ci faccio molto
con la tradizione o le ranocchie.
7
00:00:35,779 --> 00:00:37,358
Non lasciare che vada
sprecata, omacc
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: space:, 1999, 1975, 1, cd, italian, it, spazio, stag, 2, disco, episodio,
original filename: Space: 1999 - 1975 - 1CD - Italian - it - 4ea12209f77feaa198af45fb71eae4e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,308
Aquila 6, rispondete!
2
00:00:09,240 --> 00:00:13,074
Aquila 6, rispondete!
Riferite sulla situazione!
3
00:00:14,760 --> 00:00:18,036
Comando a squadra in ricognizione,
rispondete!
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,679
Aquila 6, riferite sulla situazione.
5
00:00:23,400 --> 00:00:25,960
Aquila 6, vi ordiniamo di rientrare
immediatamente.
6
00:00:25,960 --> 00:00:27,712
Perch? non rispondono?
7
00:00:28,720 --> 00:00:31,280
Funziona tutto a bordo?
Sandra, ha controllato?
8
00:00:31,280 --> 00:00:34,920
- I circuiti sono efficienti.
- Tenti ancora.
9
00:
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: space:, 1999, 1975, 1, cd, italian, it, spazio, stag, 4, disco, 2, episodio, 3,
original filename: Space: 1999 - 1975 - 1CD - Italian - it - 4ab4684f1a74c2336b84aff57d80d3b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,160 --> 00:00:52,000
Base Lunare Alpha,
situazione generale
2
00:00:52,000 --> 00:00:55,040
1 O95 giorni dopo l'abbandono
dell'orbita terrestre.
3
00:00:55,040 --> 00:00:57,880
Registrazione della dottoressa
Helen Russell.
4
00:00:57,880 --> 00:01:00,680
Sta succedendo una cosa spaventosa.
5
00:01:00,680 --> 00:01:02,800
I segnali dei nostri sensori
e analizzatori
6
00:01:02,800 --> 00:01:05,520
reagiscono disordinatamente
e irrazionalmente.
7
00:01:05,520 --> 00:01:09,680
Proiettano una strana turbolenza
come se tra noi ci fosse
8
00:01:09,680 --> 00:01:12,960
una stran
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: space:, 1999, 1975, italian, it, spazio, stag, 1, disco, 3, episodio, 7,
original filename: Space: 1999 - 1975 - - Italian - it - aa977caaf6b63975d767c4a06156734f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:21,915
Alpha chiama Aquila 1, rispondete.
2
00:00:24,960 --> 00:00:27,633
Aquila 1 ad Alpha, vi riceviamo.
3
00:00:29,600 --> 00:00:33,354
- Paul, rientriamo alla Base.
- Rientrate?
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,636
Siamo vivi per miracolo. Scendevamo
sul pianeta a velocit? normale
5
00:00:37,720 --> 00:00:40,871
e a un tratto siamo precipitati
a una velocit? tremenda
6
00:00:40,960 --> 00:00:43,997
come se la forza di gravit?
andasse aumentando.
7
00:00:44,080 --> 00:00:48,198
Ho controllato. La forza di gravit?
? rimasta costante.
8
00:00:48,280 --> 00:00:51,
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, italian, it, 1x0, 5, subita, subsfactory,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - Italian - it - 8aa5e27447ef8638acfecd817dc8c7f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,100
<i>Nelle puntate precedenti di "Moonlight"...</i>
2
00:00:02,260 --> 00:00:05,190
<i>Voglio aiutare le persone, ecco perch?
sono diventato un investigatore privato.</i>
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,870
- Ho sentito cosa hai detto.
- Che sono un vampiro.
4
00:00:08,040 --> 00:00:09,730
Dopo l'ultima volta, con l'inceneritore
5
00:00:09,870 --> 00:00:10,950
e i paletti nel cuore, non credevo
6
00:00:11,120 --> 00:00:14,660
che ti avrei rivista.
- Ci sono un po'di cose da digerire.
7
00:00:14,830 --> 00:00:17,620
<i>Alcune persone semplicemente non sono
destina
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,678
<i>Nelle puntate precedenti...</i>
2
00:00:01,679 --> 00:00:04,033
- Mi chiamo Hank.
- Lo so.
3
00:00:05,991 --> 00:00:09,021
Lei e' Mia, la figlia di Bill.
E lui e' Hank.
4
00:00:09,440 --> 00:00:11,375
- Vi conoscete?
- No.
5
00:00:11,376 --> 00:00:14,079
- Ho sedici anni, sai?
- Si', me l'hanno detto.
6
00:00:14,207 --> 00:00:16,924
Posso chiederti un favore,
Hank? Dovevo andare a parlare
7
00:00:16,925 --> 00:00:19,545
alla scuola di Mia, oggi.
Ma devo andare fuori citta'.
8
00:00:19,546 --> 00:00:22,003
- Sono molto giovani.
- Oh si'. Dillo anc
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: space:, 1999, 1975, 1, cd, italian, it, spazio, stag, 2, disco, 8, episodio,
original filename: Space: 1999 - 1975 - 1CD - Italian - it - e2d7e55a2c650f7b39073d741e8e7714.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,240 --> 00:00:23,153
20 miglia di lunghezza
e 5 di larghezza.
2
00:00:25,840 --> 00:00:29,719
- Cento miglia quadrate
di astronave. - Segnali decifrati.
3
00:00:31,800 --> 00:00:35,200
- Sentiamo.
- Emergenza, emergenza!
4
00:00:35,200 --> 00:00:37,760
Sono il comandante
dell'astronave Daria.
5
00:00:37,760 --> 00:00:40,280
Si ? verificata
una catastrofe immane.
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,640
Vaste zone dell'astronave
sono state devastate.
7
00:00:43,640 --> 00:00:49,040
Migliaia dei nostri sono morti
e centinaia sono malati o moribondi.
8
00:00:49,040 --> 00:00:51,720
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{698}{744}- Nr. 17 vã rog.|- E bine, mulþumesc.
{754}{784}La revedere.|Vã mulþumesc mult.
{800}{877}Fawlty Towers.|Bunã ziua, dle Hawkins.
{897}{948}Am chemat maºina dupã amiazã.
{969}{1008}Aþi spus azi, dle Hawkins.
{1019}{1078}- Primiþi cecuri?|- Cu aprobarea bãncii, da.
{1082}{1150}Atunci, va trebui sã anulãm ordinul.|Da...
{1169}{1228}Nu. La ora cinci e bine.|La revedere.
{1245}{1279}Polly!
{1282}{1352}Brenda poate începe de-abia luni.|Vrei sã te ocupi tu de camere?
{1355}{1395}- Mi-ar prinde bine banii.|- Bine.
{1403}{1473}Poftim. Mulþumesc, dle Yardley.
{1504}{1545}Bunã ziua.|Cu ce vã pot ajuta?
{1573}{1618}Vrei s
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, czech, cs, 02x0, 4, the, kipper, and, corpse,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Czech - cs - 73585e12c08d15a83c0282fd5a27e5ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{724}www.titulky.com
{744}{804}...a zbo??uje o???ky
{810}{890}a prost? neodol? t?m|mal?m sejrov?m kuli?k?m,
{896}{956}vi?, ?e jo, mil??ku?
{962}{1026}Nen? kr?snej?
{1032}{1108}Jo, moc p?knej.|A co je to?
{1114}{1140}M?j malej Shih-Tzu.
{1146}{1174}Opravdu?
{1180}{1224}Ale co je to za plemeno?
{1230}{1348}P?ece dom?c? ps??ek, ne?
{1354}{1372}Dom?c? pes?
{1378}{1454}T??ko si ho p?edstavit,|jak n?kde lov? soby.
{1460}{1484}Chcete je?t? jednu, majore?
{1490}{1526}Ale jo, pro? ne?
{1532}{1552}A vy, pan? Chaseov??
{1558}{1586}Pro m? nic, d?ky.
{1592}{1656}Ale Princ by si dal|??le?ek hork?ho ml??ka.
{1662}{1716}- U? p?jdeme sp?t a...|-
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 2, the, builders, s01e02,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Portuguese - pt - 4288136642ee62aeed9a02f1ec266c7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:30,600
- Desculpe, esqueci-me da chave.
- Obrigada.
2
00:00:34,200 --> 00:00:36,000
Est?, Fawlty Towers?
3
00:00:36,600 --> 00:00:38,000
Sim?
4
00:00:38,200 --> 00:00:39,400
Sim?
5
00:00:39,600 --> 00:00:41,800
N?o, esta tarde est? ?ptimo.
6
00:00:42,800 --> 00:00:48,000
N?o, fica na 16 Elwood Avenue.
16, sim. Obrigada.
7
00:00:49,000 --> 00:00:51,200
- Ponho isto l? fora, querida?
- Polly,
8
00:00:51,200 --> 00:00:54,200
vamos estar aqui se precisares
de n?s. Est? aqui o n?mero.
9
00:00:54,200 --> 00:00:57,000
Se o Sr. Stubbs quiser saber alguma
coisa
Subtitles for Fawlty Towers 1975 1 Cd Italian It 1x0 2 The
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, italian, it, 1x0, 2, subita, subsfactory,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - Italian - it - ab70da90fefb35ca60b19b9680f32dd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,660
Nelle puntate precedenti di Moonlight...
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,800
Voglio aiutare le persone.
3
00:00:03,810 --> 00:00:05,690
Per questo sono un investigatore privato.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,250
Potrebbe compensare
cio' che sono.
5
00:00:07,260 --> 00:00:10,150
Qualunque cosa abbiate sentito
sui vampiri, non e' tutta la storia.
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,430
Io ho limiti, regole.
7
00:00:12,440 --> 00:00:15,650
Il mio amico Josef
la pensa in un altro modo.
8
00:00:15,660 --> 00:00:18,680
So che hai moralita' e scrupoli,
e mi va bene...
9