Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Fatal Fury - Legend Of The Hungry Wolf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,610 --> 00:00:03,640
¿Quien está all�
2
00:00:16,120 --> 00:00:18,320
¡Aquà está!
3
00:00:19,460 --> 00:00:20,120
¡Esto debe ser!
4
00:00:20,260 --> 00:00:23,390
Las técnicas secretas de la escuela Hakkyoku Seiken.
5
00:00:39,210 --> 00:00:41,050
¡Padre!
6
00:00:41,550 --> 00:00:43,250
¡Vengan! ¡Dé prisa!
7
00:00:46,120 --> 00:00:48,720
¡Señor! ¿Tiene usted algún cambio?
8
00:00:48,820 --> 00:00:51,690
¿Por favor? ¿Algo en absoluto?
9
00:00:54,160 --> 00:00:56,360
Supongo que si.
10
00:00:59,230 --> 00:01:02,140
Haber dejen un espacio para mÃ.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,936 --> 00:01:02,606
Hey! Are you
okay, Mr.Cheng?
2
00:01:11,031 --> 00:01:15,243
Exactly like the paintings at
Rhodes! Could inside be
3
00:01:27,923 --> 00:01:30,342
Th-This is...
4
00:01:30,509 --> 00:01:32,594
The Armor of Mars!
5
00:01:33,845 --> 00:01:38,809
Alexandria, Egypt
6
00:01:43,814 --> 00:01:45,899
Yes, I understand.
7
00:01:46,066 --> 00:01:48,817
Cheng says to bring
it up right away!
8
00:01:49,444 --> 00:01:51,530
You bet!
9
00:01:52,364 --> 00:01:57,077
Took'em long enough. Maybe
it's finally time for some R&R.
10
00:01:59,079 --> 00:02:01,873
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,936 --> 00:01:02,606
Hey! Are you
okay, Mr.Cheng?
2
00:01:11,031 --> 00:01:15,243
Exactly like the paintings at
Rhodes! Could inside be
3
00:01:27,923 --> 00:01:30,342
Th-This is...
4
00:01:30,509 --> 00:01:32,594
The Armor of Mars!
5
00:01:33,845 --> 00:01:38,809
Alexandria, Egypt
6
00:01:43,814 --> 00:01:45,899
Yes, I understand.
7
00:01:46,066 --> 00:01:48,817
Cheng says to bring
it up right away!
8
00:01:49,444 --> 00:01:51,530
You bet!
9
00:01:52,364 --> 00:01:57,077
Took'em long enough. Maybe
it's finally time for some R&R.
10
00:01:59,079 --> 00:02:01,873
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,966 --> 00:03:57,955
Who`s there?
2
00:04:10,479 --> 00:04:12,674
Here it is!
3
00:04:13,782 --> 00:04:14,476
That must be it!
4
00:04:14,583 --> 00:04:17,677
Secret techniques of the
Hakkyoku-Seiken School.
5
00:04:33,502 --> 00:04:35,402
Father!
6
00:04:35,905 --> 00:04:37,600
Come on!
Hurry!
7
00:04:40,409 --> 00:04:43,003
Mister! Can you
spare some change?
8
00:04:43,112 --> 00:04:46,013
Please?
Anything at all?
9
00:04:48,517 --> 00:04:50,712
l suppose.
10
00:04:53,522 --> 00:04:56,423
You`ll have to
let go of me.
11
00:04:56,525 --> 00:04:58,925
Will
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:Hej, w porz?dku tam na dole?!
00:01:14:Tak jak oczekiwa?em,|te malunki s? identyczne,
00:01:16:jak te znalezione na wyspie Rhotos.
00:01:19:To tu, to musi by? tu!
00:01:34:Nareszcie znalaz?em! Zbroja Marsa!
00:01:50:Tak, zrozumia?em.
00:01:53:To by? pan Chang,|m?wi? ?eby to przynie?? jak najszybciej!
00:01:55:Zrobione!
00:01:58:Czeka?em ju? wystarczaj?co d?ugo!|Najwy?sza pora zacz?? cieszy? si? ?yciem!
00:02:06:Nie mo?esz tu wchodzi?!
00:02:10:Jeste? ju? martwy!
00:02:19:Co ty do cholery wyprawiasz?!
00:02:24:Wszystko musz? robi? samemu!
00:02:52:Te gnoje b?d? musia?y mnie najpierw zabi?!
00:03:13:Sami se znajd?cie sw?j skarb, ?mierdziele!
00:03:17:Cholera!
00:03:29:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,201 --> 00:01:09,570
Ei! Está tudo bem aà em baixo?
2
00:01:14,241 --> 00:01:15,909
Tal como esperava...
3
00:01:16,276 --> 00:01:20,047
Estas gravuras são identicas
Ãs encontradas na ilha de Rhodas!
4
00:01:20,247 --> 00:01:21,915
Está aqui, tem de estar!
5
00:01:35,095 --> 00:01:39,366
Ah, finalmente encontrei, a Armadura de Marte!
6
00:01:40,934 --> 00:01:45,105
Alexandria, Egipto
7
00:01:51,211 --> 00:01:53,514
Sim, entendido.
8
00:01:53,580 --> 00:01:55,949
Era o sr Chang disse para andar com isso imediatamente.
9
00:01:56,416 --> 00:01:58,185
Tásse bem.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{163}{309}Keops para:|http://www.subdivx.com.ar
{2001}{2073}Hey|Va bien?
{2127}{2163}Lo he Encotrado
{2260}{2388}Estos grabados son identicos| a los encontrados en la Isla de Rhodas
{2844}{2923}Oh, al fin la tengo " LA ARMADURA DE MARTE"!!
{3322}{3390}Si, Entendido.
{3393}{3500}El señor Chang dice que lo subas enseguida
{3500}{3545}De acuerdo
{3566}{3708}Haber si podemos largarnos de este maldito |desierto y disfrutar de la buena vida.
{3777}{3853}Pero que hace este tipo aqui ?!
{3921}{3977}Maldito!!!
{4173}{4267}Pero que ocurre!!, |Que esta Haciendo?!!!!
{4298}{4397}No se por que le pago a estos inutiles,|tengo que hacerl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé - DIV
(div@divideo.net.ru)
2
00:00:56,000 --> 00:00:58,670
Ãé! Ãèñòåð ÃÃ¥Ãã! Ãû â ïîðÿäêå?
3
00:01:07,095 --> 00:01:11,307
Ãà ðòèÃà òà êà ÿ æå, êà ê Ãà ðà ñêîïêà õ
Ãîäîñà ! Ãîæåò çäåñü...
4
00:01:23,987 --> 00:01:26,406
Ãò-ýòî...
5
00:01:26,573 --> 00:01:28,658
Ãîñïåõè Ãà ðñà !
6
00:01:29,909 --> 00:01:34,873
[ Ãëåêñà Ãäðèÿ. Ããèïåä. ]
7
00:01:39,878 --> 00:01:41,963
̈ , ؖ̔.
8
00:01:42,130 --> 00:01:44,881
ÃÃ¥Ãã ñêà çÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2060}Hey, está bien allá abajo?
{2230}{2300}Tal como lo esperaba.
{2320}{2390}Estas pinturas son idénticas a|las encontradas en la Isla Rhodas!
{2400}{2460}Está aquÃ. Debe estarlo.
{2850}{2900}Ah, por fin la encontré!
{2920}{3000}La armadura de Marte!
{3330}{3400}Si, entendido. Es el Sr. Cheng
{3405}{3480}Dice que se la lleven de aquÃ!
{3500}{3730}Dalo por hecho. Tal vez ahora me paguen bien|para disfutar de la buena vida.
{3750}{3900}Hey, está prohibida la entrada! Ahhh!
{3930}{3970}Estás muerto!
{4180}{4220}Qué diablos estás haciendo?
{4300}{4450}...para ganar, debo pelear yo mismo.|Crees que la pieza... Eh?
{5150}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,966 --> 00:03:57,955
Who`s there?
2
00:04:10,479 --> 00:04:12,674
Here it is!
3
00:04:13,782 --> 00:04:14,476
That must be it!
4
00:04:14,583 --> 00:04:17,677
Secret techniques of the
Hakkyoku-Seiken School.
5
00:04:33,502 --> 00:04:35,402
Father!
6
00:04:35,905 --> 00:04:37,600
Come on!
Hurry!
7
00:04:40,409 --> 00:04:43,003
Mister! Can you
spare some change?
8
00:04:43,112 --> 00:04:46,013
Please?
Anything at all?
9
00:04:48,517 --> 00:04:50,712
l suppose.
10
00:04:53,522 --> 00:04:56,423
You`ll have to
let go of me.
11
00:04:56,525 --> 00:04:58,925
Will
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:12,560
<i><b>FATAL FURY 2</b></i>
2
00:02:22,640 --> 00:02:23,680
Quien es...
3
00:02:24,080 --> 00:02:26,040
Te he estado buscando, Geese.
4
00:02:26,160 --> 00:02:28,120
Eres tu Krauser...
5
00:02:29,560 --> 00:02:32,800
¿Estos son todos los dominios del rey de South Town?
6
00:02:33,480 --> 00:02:39,960
Se que no has viajado solo para verme; ¿Dime que quieres Krauser?
7
00:02:40,360 --> 00:02:48,880
Digamos que fue solo un sentimiento,
pensé que podrÃa seguir al hombre que te dejo entre las sombras.
8
00:02:50,120 --> 00:02:56,560
De acuerdo, porque no, s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:10,560
<i><b>FATAL FURY 2</b></i>
2
00:02:20,640 --> 00:02:21,680
Quien es...
3
00:02:22,080 --> 00:02:24,040
Te he estado buscando, Geese.
4
00:02:24,160 --> 00:02:26,120
Eres tu Krauser...
5
00:02:27,560 --> 00:02:30,800
¿Estos son todos los dominios del rey de South Town?
6
00:02:31,480 --> 00:02:37,960
Se que no has viajado solo para verme; ¿Dime que quieres Krauser?
7
00:02:38,360 --> 00:02:46,880
Digamos que fue solo un sentimiento, pensé que podrÃa seguir al hombre que te dejo entre las sombras.
8
00:02:48,120 --> 00:02:54,560
De acuerdo, porque no, su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:23:Kto tam?
00:02:24:Szuka³em Ciê, Geese.
00:02:27:Wiêc to Ty Krauser.
00:02:30:Wiêc to wszystko co zosta³o z króla Pó³nocnego Miasta.
00:02:34:Nie przyszed³eŠtutaj na górê tylko po to ¿eby mnie zobaczyæ.
00:02:38:Czego chcesz Krauser?
00:02:41:Zawsze by³eŠzabawny, ale...
00:02:44:...mia³em nadziejê, ¿e zabawiê siê z cz³owiekiem, który Ciê tak sponiewiera³.
00:02:50:Czemu nie. Powiem Ci.
00:02:53:Facet nazywa siê...
00:02:54:Terry Bogard.
00:03:08:"Terry Bogard" ...tak?
00:03:40:Zróbmy sobie przerwê na lunch.
00:03:43:Dobry pomys³.
00:03:58:Ju¿ w porz¹dku.
00:04:00:C-co siê sta³o?
00:04:02:Niesamowite | Ty to zrobi³eÅ?
00:04:06:Kied
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Quem está a�
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Peguei a parada...
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Ok, vamos embora..
4
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
Pai...vamos embora, rápido!
5
00:00:47,000 --> 00:00:53,000
Senhor, Por favor,
Me mostra, qualquer coisa...
6
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Tá bom... tá legal..
7
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Mas vocês terão que me deixar, ok?
8
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
O senhor pode comprar minhas flores?
... Hum?
9
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
Claro que posso..
10
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Obriga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:23:Kto tam?
00:02:24:Szuka?em Ci?, Geese.
00:02:27:Wi?c to Ty Krauser.
00:02:30:Wi?c to wszystko co zosta?o z kr?la P??nocnego Miasta.
00:02:34:Nie przyszed?e? tutaj na g?r? tylko po to ?eby mnie zobaczy?.
00:02:38:Czego chcesz Krauser?
00:02:41:Zawsze by?e? zabawny, ale...
00:02:44:...mia?em nadziej?, ?e zabawi? si? z cz?owiekiem, kt?ry Ci? tak sponiewiera?.
00:02:50:Czemu nie. Powiem Ci.
00:02:53:Facet nazywa si?...
00:02:54:Terry Bogard.
00:03:08:"Terry Bogard" ...tak?
00:03:40:Zr?bmy sobie przerw? na lunch.
00:03:43:Dobry pomys?.
00:03:58:Ju? w porz?dku.
00:04:00:C-co si? sta?o?
00:04:02:Niesamowite | Ty to zrobi?e??
00:04:06:Kiedy? uczy?em si? troch? karate.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{163}{309}Concepto Original |SNK / NEO GEO "FATAL FURY" Series
{2001}{2073}Hey|Va bien?
{2127}{2163}Lo he Encotrado
{2275}{2388}Estos grabados son identicos a los encontrados |en la Isla de Rhodas
{2844}{2923}Ah, esta vez lo tengo " LA ARMADURA DE MARTE"!!
{3322}{3390}Si, Entendido.
{3393}{3511}El señor Chang dice que lo subas enseguida , Date prisa Chico!
{3488}{3540}De acuerdo
{3566}{3708}Haber si podemos largarnos de este maldito |desierto y disfrutar de la buena vida.
{3777}{3853}Pero que hace este tipo aqui, que significa esto?!
{3921}{3977}Maldito!!!
{4173}{4267}Pero que ocurre!!, Que esta Haciendo?!!!!
{4298}{4397}No se por que l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{163}{309}Keops para:|http://www.subdivx.com.ar
{2001}{2073}Hey|Va bien?
{2127}{2163}Lo he Encotrado
{2260}{2388}Estos grabados son identicos| a los encontrados en la Isla de Rhodas
{2844}{2923}Oh, al fin la tengo " LA ARMADURA DE MARTE"!!
{3322}{3390}Si, Entendido.
{3393}{3500}El señor Chang dice que lo subas enseguida
{3500}{3545}De acuerdo
{3566}{3708}Haber si podemos largarnos de este maldito |desierto y disfrutar de la buena vida.
{3777}{3853}Pero que hace este tipo aqui ?!
{3921}{3977}Maldito!!!
{4173}{4267}Pero que ocurre!!, |Que esta Haciendo?!!!!
{4298}{4397}No se por que le pago a estos inutiles,|tengo que hacerl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{462} +ma?e poprawki w TXT,
{1978}{2090} Hej, w porz?dku tam na dole?!
{2218}{2355} Tak jak oczekiwa?em,|te malunki s? identyczne,
{2355}{2412} jak te znalezione na wyspie Rhotos.
{2412}{2523} To tu, to musi by? tu!
{2817}{3008} Nareszcie znalaz?em! Zbroja Marsa!
{3042}{3146} Aleksandria, Egipt
{3297}{3383} Tak, zrozumia?em.
{3387}{3489} To by? pan Chang,|m?wi? ?eby to przynie?? jak najszybciej!
{3489}{3565} Rozumie si?!
{3536}{3731} Czeka?em ju? wystarczaj?co d?ugo!|Najwy?sza pora zacz?? cieszy? si? ?yciem!
{3776}{3877} Nie mo?esz tu wchodzi?!
{3896}{3988} Jeste? martwy!
{4166}{4278} Co ty do cholery wyprawiasz?!
{4316}{4452} Dlac
Subtitles for Fatal Fury - Legend Of The Hungry Wolf
keywords: babylon, 5, :, the, legend, of, rangers:, to, live, an, 2002, 1, cd, czech, cz, 4x0, hour, wolf,
original filename: Babylon 5: The Legend of the Rangers: To Live an... - 2002 - 1CD - Czech - cz - a0737290d7fa9605eb931e55337b84f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:05,768
Minule v Babylonu 5:
2
00:00:05,939 --> 00:00:09,841
Jestli?e p?jdete na Z'Ha'Dum tak zem?ete.
3
00:00:10,010 --> 00:00:13,343
Ka?d? z t?chto za??zen? obsahuje
hroznou destruktivn? s?lu.
4
00:00:13,513 --> 00:00:18,280
Lidsky ?e?eno, jsou schopny vytvo?it
termonukle?rn? v?buch 500 a? 600 megatun.
5
00:00:18,451 --> 00:00:22,353
Pot?ebuji aby ses pro mne o to postaral.
Bez ot?zek, bez spekulac?...
6
00:00:22,522 --> 00:00:24,456
...podez?r?n? nebo u?en?ch pozn?mek.
7
00:00:24,624 --> 00:00:28,116
- Kolik t?ch bomb m?me?
- To jsem V?m cht?l ozn?mit. Dv? za??z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,507 --> 00:00:12,346
Concepto Original
SNK / NEO GEO "FATAL FURY" Series
2
00:01:07,034 --> 00:01:09,937
Hey, todo va bien?
3
00:01:14,074 --> 00:01:15,509
Lo he Encotrado
4
00:01:16,009 --> 00:01:20,514
Estos grabados son identicos a los encontrados
en la Isla de Rhodas
5
00:01:35,562 --> 00:01:38,732
Ah, esta vez lo tengo " LA ARMADURA DE MARTE"!!
6
00:01:51,678 --> 00:01:53,413
Si, Entendido.
7
00:01:53,814 --> 00:01:55,549
El señor Chang dice que lo subas enseguida , Date prisa Chico!
8
00:01:55,616 --> 00:01:56,683
De acuerdo
9
00:01:59,453 --> 00:02:03,757
Haber
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Narrow,54,65535,65535,771828,-2147483640,-1,0,1,6,4,2,10,10,20,0,0
Style: Default1,Lucida Calligraphy,56,65535,255,0,16711680,-1,0,1,9,4,2,5,5,50,0,0
[Ev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,460 --> 00:01:02,940
<i>[TV News]...he's definitely got the inside track.</i>
2
00:01:02,950 --> 00:01:06,040
<i>Word is they're having some problems
with injuries.</i>
3
00:01:06,050 --> 00:01:10,290
<i>Really? Are they looking into free agent signing at
the last second or anything like that?</i>
4
00:01:10,300 --> 00:01:15,040
<i>Possibly, I mean they have a strong farm club.
They got some AAA ball players bringing up...</i>
5
00:01:15,050 --> 00:01:18,580
<i>But again, Peter will tell us a little bit
more in the next half hour.</i>
6
00:01:18,590 --> 00:01:22,300
<i>- Who do you
Subtitles for Fatal Fury - Legend Of The Hungry Wolf
keywords: shu, shan, zheng, zhuan, 2001, cd, portuguese, br, pb, the, legend, of, zu,
original filename: Shu shan zheng zhuan - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 941dda4855a815160fdae78c22160a61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,900
The universe in its vastness,
2
00:00:11,900 --> 00:00:13,500
is forever changing.
3
00:00:16,100 --> 00:00:18,000
The Zu mountain ranges in Sichuan, China,
4
00:00:18,200 --> 00:00:19,800
are famous for their lofty crags
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,900
and jagged peaks.
6
00:00:21,900 --> 00:00:27,200
It is said that elves and spirits live here.
7
00:00:27,200 --> 00:00:30,800
There are many legends in these parts.
8
00:00:31,400 --> 00:00:34,300
One of these are about immortals
9
00:00:34,300 --> 00:00:38,200
possessing supernatural powers.
10
0
Subtitles for Fatal Fury - Legend Of The Hungry Wolf
keywords: sinbad:, legend, of, the, seven, seas, 2003, 1, cd, english, sinbad,
original filename: Sinbad: Legend of the Seven Seas - 2003 - 1CD - English - en - 177d239e337edc28532f06de15361114.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,025 --> 00:00:38,748
SINBAD
Legend Of The Seven Seas
2
00:00:47,680 --> 00:00:49,383
Wake up, my beauties.
3
00:00:49,424 --> 00:00:51,510
Rise and shine.
4
00:00:51,552 --> 00:00:54,721
It's a brand-new day,
and the mortal world
5
00:00:54,763 --> 00:00:56,640
is at peace.
6
00:00:57,326 --> 00:01:00,101
But not for long.
7
00:01:00,895 --> 00:01:03,313
Just look at them.
8
00:01:03,355 --> 00:01:05,315
I pull one tiny thread,
9
00:01:05,315 --> 00:01:09,328
and their whole world unravels
into chaos.
10
00:01:10,199 --> 00:01:13,255
Glorious chaos.
11
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,130 --> 00:01:03,610
He is present at the training camp, so he knows what's going on.
2
00:01:03,620 --> 00:01:06,710
There are rumors that some injuries.
3
00:01:06,720 --> 00:01:10,960
Really? Are they now looking for players without a contract?
4
00:01:10,970 --> 00:01:15,710
Maybe they can and have a good satellietclub, who have a few top players.
5
00:01:15,720 --> 00:01:19,250
But again, I could Peter us the next half hour more about that.
6
00:01:19,260 --> 00:01:22,970
Who do you good? -- So far, I think New York.
7
00:01:22,980 --> 00:01:26,390
They are again very strong,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,061
<i>El esta en el campo de entrenamiento
y definitivamente tiene informaci?n</i>
2
00:00:06,821 --> 00:00:10,061
<i>...la informaci?n es que tienen
problemas con lecciones</i>
3
00:00:10,101 --> 00:00:13,821
<i>?De veras? ?Y est?n en busca
de agentes libres o algo as??...</i>
4
00:00:14,142 --> 00:00:18,104
<i>posiblemente, ellos tienen un equipo
fuerte y jugadores buenos de triple A</i>
5
00:00:18,104 --> 00:00:21,065
<i> pero como dije Peter debe decirnos
mas sobre en la pr?xima media hora</i>
6
00:00:21,185 --> 00:00:22,626
<i>?Quien te gusta?</i>
7
00:00
Subtitles for Fatal Fury - Legend Of The Hungry Wolf
keywords: wolf, creek, 2005, 72, p, hddvd, x26, 4, septic, z, uk2, 3, 97,
original filename: Wolf.Creek.2005.720p.HDDVD.x264-SEPTiC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}4.37GB; 1280x720; 23.976fps.; x264; ac3-5.1; Wolf.Creek.2005.720p.HDDVD.x264-SEPTiC
{1}{1}http://www.imdb.com/title/tt0416315/
{1556}{1750}The following is based|on actual events.
{1758}{1950}30,000 people are reported missing|in Australia every year.
{1958}{2100}90% are found within a month.
{2112}{2210}Some are never seen again.
{2823}{2883}You traveling with two sheilas,|are you, mate?
{2896}{2919}Uh, yep.
{2922}{2959}- Two, eh?|- Yep.
{2960}{2997}That'll be a bit of fun, eh?
{3008}{3048}Yeah, yeah.
{3052}{3084}Just sign there.
{3165}{3246}They get, uh,|real easy when they travel.
{3248}{3287}Loosen up a bit, hey?
{3314}{3383}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,651 --> 00:00:14,034
... had not seen something as
2
00:00:14,302 --> 00:00:19,178
this becoming hard but
again...
3
00:00:19,442 --> 00:00:21,951
I exercise this aqu
4
00:00:23,348 --> 00:00:25,933
Until now I like what
is seen in New York
5
00:00:26,318 --> 00:00:30,227
we are in New York,
6
00:00:30,627 --> 00:00:34,590
Still way in Chicago
as if he was in the Angeles
7
00:00:35,226 --> 00:00:38,424
Then we see in Chicago
series of the Angeles
8
00:00:38,738 --> 00:00:44,466
waiting for the end of the season...
9
00:00:44,837 --> 00:00:46,44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>There was a time,
a time before cable,</i>
2
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
<i>when the local anchorman
reigned supreme,</i>
3
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
<i>when people believed
everything they heard on TV.</i>
4
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
<i>This was an age when only men
were allowed to read the news.</i>
5
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
<i>And in San Diego, one anchorman
was more man than the rest.</i>
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,766
<i>His name was Ron Burgundy.</i>
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
<i>He was like a god
walking amongst mere mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,730 --> 00:00:06,816
<i>... tréningovom kempe,
a má rozhodne výhodu.</i>
2
00:00:06,816 --> 00:00:09,276
<i>Vraj majú nejaké problémy so zraneniami.</i>
3
00:00:09,276 --> 00:00:14,198
<i>Vážne? Pokukujú po nejakých vo¾ných agentoch
na poslednú chvþu, alebo èo?</i>
4
00:00:14,198 --> 00:00:19,036
<i>Možno... no veï majú silný farmový klub.
Majú pár AAA hráèov, ktorých privedú...</i>
5
00:00:19,036 --> 00:00:22,248
<i>... ale o tom nám povie viac Peter
v ïalšej polhodinke.</i>
6
00:00:22,248 --> 00:00:23,290
<i>Komu držÃÅ¡ palce ty?</i>
7
00:00:23,290 --> 00:00:28,546
<i>No, zatia¾ sa mi páèi New York,
majú s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{173}{281}Wszech?wiat w swojej rozci?g?o?ci,
{285}{324}ci?gle si? zmienia.
{387}{432}G?ry Zu znajduj?ce si? w Sichuan w Chinach,
{437}{473}s? s?ynne ze swoich wysokich turni
{474}{521}i postrz?pionych szczyt?w.
{525}{647}W?r?d nich ?yj? elfy i duchy.
{651}{738}Jest wiele legend m?wi?cych o nich.
{752}{818}Jedna z nich jest o nie?miertelnych
{822}{911}posiadaj?cych nadnaturaln? moc.
{915}{983}Lataj? na swoich mieczach, goni?c wiatr
{984}{1031}i gwiazdy.
{1035}{1082}Mog? zmienia? sw?j umys? i cia?a
{1086}{1170}w poszukiwaniu wiecznych prawd Wszech?wiata,
{1174}{1241}Tak, wi?c Cz?owiek i Natura mog? by? tym samym.
{1329}{1366}Pami?tajcie,
Subtitles for Fatal Fury - Legend Of The Hungry Wolf
keywords: battlestar, galactica, the, living, legend:, part, 1, 1978, cd, portuguese, br, pb, s01e12, legend, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica The Living Legend: Part 1 - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a3d7a7334e3c77e16d986a367c4639e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,800
Mantenha sil?ncio at? pousarmos
a bordo da battlestar Pegasus.
2
00:00:04,835 --> 00:00:08,300
A Pegasus? Mas isso
n?o ? poss?vel.
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,100
- Voc? est? falando de Starbuck? ?
- N?o estava comparando com voc?.
4
00:00:12,135 --> 00:00:14,917
Mas voc? ter? que me
dar tempo para pensar.
5
00:00:14,952 --> 00:00:17,700
Pense na impress?o que
vamos causar em Gamoray
6
00:00:17,735 --> 00:00:20,025
quando eles
souberem que liderei
7
00:00:20,060 --> 00:00:22,830
pessoalmente o ataque
final nos humanos.
8
00:00:22,900 --> 00:00:24,665
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,060 --> 00:01:00,018
????? ???????????
?? ????? ?????...
2
00:01:00,260 --> 00:01:02,649
???? ???????????
??? ????? ??? ????.
3
00:01:03,260 --> 00:01:06,093
??? ?? ????? ????
??? ?? ??????? ???.
4
00:01:07,340 --> 00:01:10,332
? ??????? ????? ???,
?????? ????...
5
00:01:10,620 --> 00:01:12,212
??????? ????...
6
00:01:12,660 --> 00:01:14,935
??? ???????????? ????.
7
00:01:15,860 --> 00:01:19,136
?? ??????????? ?'???????
?? ???????...
8
00:01:19,540 --> 00:01:23,579
?? ?????? ?? ??????? ??????
???? ??'?? ????? ???...
9
00:01:24,900 --> 00:01:26,219
??? ????...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{161}/...jest na obozie treningowym|/i na pewno ma ustalony plan.
{165}{224}/Podobno maj? jakie? problemy|/z kontuzjami.
{228}{239}/Doprawdy?
{243}{326}/Czy?by w ostatniej chwili|/szukali nowych kontrakt?w?
{330}{346}/To mo?liwe.
{350}{429}/To silny klub.|/Posiadaj? zawodnik?w z czo??wki ligi.
{433}{506}/Ale z ca?? pewno?ci? Peter powie nam|/co? wi?cej na ten temat
{510}{556}/w ci?gu najbli?szych 30 minut.|/Na kogo stawiasz?
{560}{629}/Powiem ci, ?e na razie podoba mi si? to,|/co widz? w Nowym Yorku.
{633}{676}/Jak zawsze, maj
Subtitles for Fatal Fury - Legend Of The Hungry Wolf
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, greek, gr, iamlegend, dvd, duqa, el,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Greek - gr - 7e6804a677c90e40ab1e08173c73f16a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:48,300 --> 00:00:50,593
<i>????????? ? ????? ?? ???
???????? ??? ??? ?????.</i>
2
00:00:50,631 --> 00:00:53,689
? ???????? ?????? ???? ???
??????? ???????????? ?????????.
3
00:00:53,727 --> 00:00:56,382
??? ?? ??????? ??? ??? ??????????????
?? ??? ?????????????? ???????.
4
00:00:56,420 --> 00:00:58,713
???? ??? ?? ????????? ???????????
?????? ?? ??????? ?? ????????
5
00:00:58,752 --> 00:01:01,567
?? ?? ??????? ??? ?? ???? ??????.
6
00:01:01,567 --> 00:01:03,666
??? ????????? ???
????? ???? ???.
7
00:01:04,702 --> 00:01:07,960
??????, ?? ??????, ????? ?? ???
?? ???? ?????.
8
00:01:07,999 --> 00:01:10,975
??????, ? ??? ???? ?????
???? ?????????????? ?????? ????.
9
00:01:11,014
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{770}Nazywa? si? Bagger Vance...
{1150}{1237}Magia dawnych czas?w...|Czuj? j?.
{1356}{1377}Tak jest.
{1552}{1634}Cudownie! Znowu|w ten cholerny las!
{1826}{1884}Zaraza.|Durna gra.
{1911}{2004}Sp?dzam wi?cej czasu|w?r?d drzew ni? wiewi?rki.
{2181}{2220}Wizard 2? Mo?e by?.
{2417}{2438}Znowu!
{2482}{2560}Przez ostatnie|10latmia?em 5zawa??w.
{2599}{2763}Pierwszy na polu w Karolinie.|Nie by?o z?e, tylko troch? krzywe.
{2771}{2826}Ale da?o si? gra?.
{2846}{2916}Pod warunkiem, ?e nie pad?e?|jak ja, przy drugim do?ku.
{2935}{3074}Drugi zawa? - na turnieju w Atlancie.|Pad?em ju? na pierwszym fairwayu.
{3084}{3170}No i dobrze, i tak bym|nie w
Subtitles for Fatal Fury - Legend Of The Hungry Wolf
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, cd, 1, larceny, oslonet,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.(2007).DVDRip.AC3.XviD.CD1-Larceny.[OsloNet.Net].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,831 --> 00:01:39,120
O que ? isso?
2
00:01:39,799 --> 00:01:41,699
? uma famosa fotografia do monstro.
3
00:01:42,035 --> 00:01:43,195
Mas ? falsa.
4
00:01:43,403 --> 00:01:45,871
Como ? que sabes que ? falsa?
Parece verdadeira.
5
00:01:46,139 --> 00:01:48,505
? mesmo falsa.
6
00:01:48,741 --> 00:01:51,107
Claro que ? falsa,
toda a gente sabe isso.
7
00:01:51,911 --> 00:01:56,678
Espera a?, filho. H? algo mais nessa
foto do que o que est? ? vista.
8
00:01:57,117 --> 00:02:00,450
- A s?rio?
- Bem, se quiserem mesmo saber a verdade.
9
00:02:00,720 --> 00:02:02,347
Claro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,680 --> 00:00:12,073
in de blauwe hoek staat de beroemdste
pornoster van Amerika: Ron jeremy.
2
00:00:12,240 --> 00:00:16,631
Deze veteraan in de pornobranche
heeft meer dan 1000 films gemaakt.
3
00:00:19,880 --> 00:00:23,395
Ron jeremy is voor porno wat
Warren Beatty voor Hollywood is.
4
00:00:23,560 --> 00:00:27,473
De internationale pornoster Ron jeremy.
5
00:00:27,640 --> 00:00:30,632
Ron jeremy werkt al 17 jaar
in deze branche.
6
00:00:35,600 --> 00:00:41,152
jeremy is een zeldzame figuur in de
porno-industrie: een hetero superster.
7
00:00:41,320 --> 00:00:46,235
Zijn bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,969 --> 00:02:18,537
Nu het plaatselijke nieuws,
Becky Roberts...
2
00:02:18,538 --> 00:02:21,632
Wordt nu al meer dan 24 uur vermist.
3
00:03:11,224 --> 00:03:13,024
Is er iemand?
4
00:03:28,608 --> 00:03:30,408
Hoi.
5
00:03:31,144 --> 00:03:32,944
Hoi.
6
00:03:33,079 --> 00:03:36,160
Waar is iedereen?
- Naar de bijeenkomst.
7
00:03:36,716 --> 00:03:39,879
Waarom jij niet?
- En jij dan?
8
00:03:40,620 --> 00:03:44,175
Ik ben overgeplaatst, ben net hier.
- Weet ik.
9
00:03:44,257 --> 00:03:47,733
Is het zo duidelijk?
- Een kleine school, hè?
10
00:03:47,894 -->
Subtitles for Fatal Fury - Legend Of The Hungry Wolf
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, polish, pl, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Polish - pl - 01fa9c5daf28f1586384a576fa26ac7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}Napisy do wersji:|I.Am.Legend.REPACK.DVDSCR.XviD-iMBT
{95}{156}/...jest na obozie treningowym|/i na pewno ma ustalony plan.
{160}{219}/Podobno maj? jakie? problemy|/z kontuzjami.
{223}{234}/Doprawdy?
{238}{321}/Czy?by w ostatniej chwili|/szukali nowych kontrakt?w?
{325}{341}/To mo?liwe.
{345}{424}/To sil