Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Fatal Attraction by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,000 --> 00:01:10,200
<i>Bine, asta-i un lucru...</i>
2
00:01:10,900 --> 00:01:11,800
<i>As vrea sã te întreb.</i>
3
00:01:11,900 --> 00:01:14,600
<i>Cu ce fac crema aia
pe care-o arunca mereu pe tine</i>
4
00:01:14,900 --> 00:01:18,100
<i>Ei bine, mai întâi
adauga ceva lichid.</i>
5
00:01:18,400 --> 00:01:21,300
<i>si îi mai pun
praf de gelatinã si putina fainã...</i>
6
00:01:21,400 --> 00:01:23,900
<i>si câteodatã si nitel sãpun,
si-apoi o aruncã toatã pe mine.</i>
7
00:01:24,400 --> 00:01:27,400
Draga mea fii gata de plecare.
Altfel o sã-ntârziem.
8
00:01:3
Subtitles for Fatal Attraction
keywords: fatal, attraction, 1987, 1, cd, english, en,
original filename: Fatal Attraction - 1987 - 1CD - English - en - 543b4b176b8ec062bcb9c4b58ff2348d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,032 --> 00:02:00,260
<i>Well, there is one thing... </i>
2
00:02:01,067 --> 00:02:01,965
<i>I'd like to ask you. </i>
3
00:02:02,035 --> 00:02:04,765
<i>How do they make that slime
they're always dumping on you? </i>
4
00:02:05,038 --> 00:02:08,201
<i>Oh, well. First,
they take some liquid. </i>
5
00:02:08,508 --> 00:02:11,443
<i>And then they add some
Jell-O powder and some flour... </i>
6
00:02:11,511 --> 00:02:14,071
<i>and sometimes some soap,
then they dump it all over me. </i>
7
00:02:14,514 --> 00:02:17,574
You better get going, kiddo.
We're gonna be late.
8
00:02
Subtitles for Fatal Attraction
keywords: were, so, screwed, part, 1, fatal, attraction, 4x1, 9,
original filename: 53552004Farscape_Were_So_Screwed_Part1_Fatal_Attraction_4x19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,510
Acontecimentos anteriores
em Farscape...
2
00:00:02,510 --> 00:00:04,290
Nós não vamos
desistir dela, John.
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,730
Eu lhe dei uma chance!
4
00:00:07,140 --> 00:00:08,980
Onde está Crichton?
5
00:00:09,460 --> 00:00:10,870
Eu não sei.
6
00:00:10,870 --> 00:00:12,330
Eu vou precisar de sua ajuda...
7
00:00:12,810 --> 00:00:15,020
Senhor Scariano mestiço...
8
00:00:15,120 --> 00:00:16,040
Aeryn...
9
00:00:16,730 --> 00:00:17,690
por wormholes.
10
00:00:17,700 --> 00:00:19,350
Eu ajudarei se você provar.
11
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:07,200
<i>Bine, ãsta-i un lucru... </i>
2
00:01:07,900 --> 00:01:08,800
<i>Aº vrea sã te întreb. </i>
3
00:01:08,900 --> 00:01:11,600
<i>Cu ce fac crema aia</i>
<i>pe care-o arunca mereu pe tine </i>
4
00:01:11,900 --> 00:01:15,100
<i>Ei bine, mai întâi </i>
<i>adaugã ceva lichid. </i>
5
00:01:15,400 --> 00:01:18,300
<i>ºi îi mai pun</i>
<i>praf de gelatinã ºi puþinã fainã... </i>
6
00:01:18,400 --> 00:01:20,900
<i>ºi câteodatã ºi niþel sãpun, </i>
<i>ºi-apoi o aruncã toatã pe mine. </i>
7
00:01:21,500 --> 00:01:24,500
Dragã mea fii gata de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,410 --> 00:00:56,490
ATRACCIÃN FATAL
2
00:02:03,350 --> 00:02:04,800
<i>Como haces ese lÃquido?</i>
3
00:02:07,520 --> 00:02:09,600
<i>Primero toman un poco de agua.</i>
4
00:02:09,740 --> 00:02:13,780
<i>Luego añaden unos polvos
y harina. A veces, jabón.</i>
5
00:02:13,910 --> 00:02:15,570
<i>Luego me lo echan todo encima.</i>
6
00:02:15,710 --> 00:02:18,240
- Nos vamos a ir ya.
- Desde donde
7
00:02:18,380 --> 00:02:22,210
<i>Eso me pregunto yo siempre.
No lo sé.</i>
8
00:02:26,520 --> 00:02:29,190
<i>Interesante. Es siempre verde!</i>
9
00:02:29,320 --> 00:02:32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,940 --> 00:00:13,434
Ãäó.
2
00:00:15,900 --> 00:00:17,200
Ãà èäó ÿ!
3
00:00:18,640 --> 00:00:19,634
Ãé, ïðèâåò! Ãà ê äåëà ?
4
00:00:19,640 --> 00:00:20,834
Ãà ê ó òåáÿ, ÷óâà ê?
5
00:00:20,940 --> 00:00:21,834
ÃçâèÃè, ÷òî îïîçäà ë.
6
00:00:21,940 --> 00:00:22,634
Ãà ëà äÃî!
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,734
à ïîéäó çà êîñòþìîì. Ãû ïðèøñ äîñêó?
8
00:00:25,940 --> 00:00:28,634
Ã, ÷¸ðò! à å¸ çà áûë!
9
00:00:28,940 --> 00:00:32,041
Ãî, çÃà åøü, òû ìîæåøü ïîêà òà òÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,440 --> 00:01:57,839
Kako rade taj užas?
2
00:02:00,440 --> 00:02:02,431
Prvo uzmu malo vode.
3
00:02:02,560 --> 00:02:06,439
Zatim dodaju želatinu i brašno,
ponekad i sapun.
4
00:02:06,560 --> 00:02:08,152
Onda sve to bace na mene.
5
00:02:08,280 --> 00:02:10,714
- Idemo, veæ kasnimo.
- Odakle to bacaju?
6
00:02:10,840 --> 00:02:14,515
l mene to zanima.
Jednostavno ne znam.
7
00:02:18,640 --> 00:02:21,200
Zanimljivo. Uvijekje zeleno?
8
00:02:21,320 --> 00:02:24,392
Obiènojest,
no moglo bi biti i crveno.
9
00:02:28,640 --> 00:02:31,791
lli možda plavo.
10
00
Subtitles for Fatal Attraction
keywords: fatal, attraction, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Fatal Attraction (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,440 --> 00:01:57,839
<i>O çamuru nasýl yaparlar?</i>
2
00:02:00,440 --> 00:02:02,431
<i>Ãnce biraz su alýrlar.</i>
3
00:02:02,560 --> 00:02:06,439
<i>Sonra biraz jöle
ve un. Bazen de sabun.</i>
4
00:02:06,560 --> 00:02:08,152
<i>Sonra üzerime dökerler.</i>
5
00:02:08,280 --> 00:02:10,714
<i>- Gidelim artýk.
- Nereden?</i>
6
00:02:10,840 --> 00:02:14,515
<i>Ben de hep merak ederim.
Bilmiyorum doðrusu.</i>
7
00:02:18,640 --> 00:02:21,200
<i>Ãlginç. Hep yeþil mi olur?</i>
8
00:02:21,320 --> 00:02:24,392
<i>Genellikle öyle,
ama kýrmýzý da olabilir.</i>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,440 --> 00:01:57,839
Kako rade taj užas?
2
00:02:00,440 --> 00:02:02,431
Prvo uzmu malo vode.
3
00:02:02,560 --> 00:02:06,439
Zatim dodaju želatinu i brašno,
ponekad i sapun.
4
00:02:06,560 --> 00:02:08,152
Onda sve to bace na mene.
5
00:02:08,280 --> 00:02:10,714
- Idemo, veæ kasnimo.
- Odakle to bacaju?
6
00:02:10,840 --> 00:02:14,515
l mene to zanima.
Jednostavno ne znam.
7
00:02:18,640 --> 00:02:21,200
Zanimljivo. Uvijekje zeleno?
8
00:02:21,320 --> 00:02:24,392
Obiènojest,
no moglo bi biti i crveno.
9
00:02:28,640 --> 00:02:31,791
lli možda plavo.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,440 --> 00:01:57,839
Kako rade taj užas?
2
00:02:00,440 --> 00:02:02,431
Prvo uzmu malo vode.
3
00:02:02,560 --> 00:02:06,439
Zatim dodaju želatinu i brašno,
ponekad i sapun.
4
00:02:06,560 --> 00:02:08,152
Onda sve to bace na mene.
5
00:02:08,280 --> 00:02:10,714
- Idemo, veæ kasnimo.
- Odakle to bacaju?
6
00:02:10,840 --> 00:02:14,515
l mene to zanima.
Jednostavno ne znam.
7
00:02:18,640 --> 00:02:21,200
Zanimljivo. Uvijekje zeleno?
8
00:02:21,320 --> 00:02:24,392
Obiènojest,
no moglo bi biti i crveno.
9
00:02:28,640 --> 00:02:31,791
lli možda plavo.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,440 --> 00:01:59,079
Hoe maken ze die smurrie eigenlijk ?
2
00:02:00,440 --> 00:02:06,037
De basis is water en daar voegen ze
gelatine, meel en zeep aan toe.
3
00:02:06,160 --> 00:02:08,151
En dat gooien ze over me heen.
4
00:02:08,280 --> 00:02:10,714
We moeten gaan.
- Waar vanaf ?
5
00:02:10,840 --> 00:02:14,515
Dat vraag ik me dus ook af.
Ik weet het niet.
6
00:02:18,640 --> 00:02:20,995
Interessant. Is het altijd groen ?
7
00:02:21,120 --> 00:02:24,396
Meestal wel, maar
het zou ook rood kunnen zijn.
8
00:02:28,640 --> 00:02:30,392
Of blauw.
9
00:02:41,520 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{101}FATALNE ZAUROCZENIE
{120}{190}movie info: DX50 512x288 23.976fps 701.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{240}{374}T?umaczenie: ArchibaldoS|napisy.org SubTitles Group
{380}{470}synchro - Procent
{480}{666}Chcesz wiedzie? co aktualnie t?umaczymy?|Zajrzyj na http://napisy.org/subgroup.php
{1603}{1647}Chcia?bym spyta?...
{1651}{1671}o jedn? rzecz.
{1675}{1743}Dlaczego kisielki robi si? tak,|?e zawsze si? przyklejaj??
{1747}{1815}No wi?c. Najpierw,|daje si? troch? wody.
{1819}{1887}P??niej troch? ?elatyny i|szczypt? m?ki ziemniaczanej...
{1891}{1959}a czasami i troch? m?ki,|p??niej wsz?dzie si? klei.
{1963}{2080}Lepiej si? z
Subtitles for Fatal Attraction
keywords: fatal, attraction, 1987, 1, cd, italian, it, attrazzione, fatale,
original filename: Fatal Attraction - 1987 - 1CD - Italian - it - a38e3b7fc404871d22efa24fdf63f7f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,159 --> 00:01:57,559
Come la fanno quella roba?
2
00:02:00,159 --> 00:02:02,151
Pr?ma prendono dell'acqua.
3
00:02:02,280 --> 00:02:06,159
Po? c? agg?ungono della gelat?na
e della far?na. A volte del sapone.
4
00:02:06,280 --> 00:02:07,872
E po? me la t?rano addosso.
5
00:02:08,000 --> 00:02:10,434
- ? meglio che ci muoviamo.
- Da dove arr?va?
6
00:02:10,560 --> 00:02:14,235
Me lo sono sempre ch?esta anch'?o.
Non lo so.
7
00:02:18,360 --> 00:02:20,920
lnteressante. E' sempre verde?
8
00:02:21,039 --> 00:02:24,112
D? so)?to s?
ma potrebbe anche eusere rossa.
9
00:02:28,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:56,440 --> 00:01:57,839
<i>Kako naredijo to sluz?</i>
1
00:02:00,440 --> 00:02:02,431
<i>Najprej vzamejo malo vode</i>
2
00:02:02,560 --> 00:02:06,439
<i>ter dodajo žele v prahu</i>
<i>in nekaj moke. Vèasih milo.</i>
3
00:02:06,560 --> 00:02:08,152
<i>Mešanico nato zvrnejo name.</i>
4
00:02:08,280 --> 00:02:10,714
- Ãas je, da gremo.
- <i>Od kod?</i>
5
00:02:10,840 --> 00:02:14,515
<i>Tudi mene je vedno zanimalo.</i>
<i>Enostavno ne vem.</i>
6
00:02:18,640 --> 00:02:21,200
<i>Zanimivo. Je vedno zelena?</i>
7
00:02:21,320 --> 00:02:24,392
<i>Ponavadi. Toda lahko bi bila</i>
<i>tudi rdeèa.</i>
8
00:02:28,640 --> 00:02:31,791
<i>Morda m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,004 --> 00:00:42,804
<i><b>Ãeviri: carkin
carkin2007@yahoo.com</b></i>
2
00:00:42,004 --> 00:00:44,381
SHOOTER
3
00:02:01,803 --> 00:02:03,393
Hareket var
4
00:02:04,112 --> 00:02:04,949
Ãki kiþi
5
00:02:06,766 --> 00:02:08,077
Yaklaþýyorlar
6
00:02:10,850 --> 00:02:12,400
Yanlarýnda 40 kadar keçi var
7
00:02:12,401 --> 00:02:16,084
Bu adamlar sivil...
...Onlarý öldüremeyiz
8
00:02:17,505 --> 00:02:19,005
Yermisin?
9
00:02:19,905 --> 00:02:24,505
Birincisi yukarýda, ikincisi yol kenarýnda
üçüncüsü nehirin içinde...
10
00:02:25,705 --> 00:02:29,805
Subtitles for Fatal Attraction
keywords: fatal, attraction, 1987, dino, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Fatal Attraction (1987) - Dino - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:08,300
<i>Bir þey var...</i>
2
00:01:09,000 --> 00:01:09,900
<i>Sana sormak istiyorum.</i>
3
00:01:09,900 --> 00:01:12,700
<i>Ãu üzerine döktükleri balçýðý nasýl yapýyorlar?</i>
4
00:01:12,900 --> 00:01:16,100
<i>Oh,tamam. Ãlk önce
bir sývý alýyorlar.</i>
5
00:01:16,400 --> 00:01:19,400
<i>ve üzerine jöle ile un ekliyorlar...</i>
6
00:01:19,400 --> 00:01:21,900
<i>bazen de biraz çorba,
sonra benim üzerime döküyorlar.</i>
7
00:01:22,400 --> 00:01:25,400
Kalkman lazým ,oðlum.
Geç kalacaðýz.
8
00:01:33,300 --> 00:01:35,500
<i>Ãok enter
Subtitles for Fatal Attraction
keywords: fatal, attraction, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 24158-Fatal_Attraction_(1987)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,539 --> 00:00:08,406
<i>Instrumentul pe care l-aº folosi
în toate cele 3 cazuri...</i>
2
00:00:08,542 --> 00:00:09,873
<i>ar fi un aparat cu
electroºocuri paralizante</i>
3
00:00:09,874 --> 00:00:11,204
sau un pistol cu gloanþe de cauciuc...
4
00:00:29,803 --> 00:00:31,293
<i>Centrala. Cu ce pot sã vã ajut?</i>
5
00:00:31,718 --> 00:00:35,963
Ãncerc sã sun la 555-8129. 212.
6
00:00:36,029 --> 00:00:38,815
<i>Robotul spune cã
numãrul a fost deconectat.</i>
7
00:00:38,816 --> 00:00:40,208
Un moment, vã rog.
8
00:00:40,337 --> 00:00:42,242
<i>Ãmi pare rãu, numãru
Subtitles for Fatal Attraction
keywords: fatal, attraction, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, fa, thasp, 1, eng,
original filename: Fatal Attraction (1987) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,832 --> 00:02:00,060
<i>Well, there is one thing... </i>
2
00:02:00,867 --> 00:02:01,765
<i>I'd like to ask you. </i>
3
00:02:01,835 --> 00:02:04,565
<i>How do they make that slime</i>
<i>they're always dumping on you? </i>
4
00:02:04,838 --> 00:02:08,001
<i>Oh, well. First, </i>
<i>they take some liquid. </i>
5
00:02:08,308 --> 00:02:11,243
<i>And then they add some</i>
<i>Jell-O powder and some flour... </i>
6
00:02:11,311 --> 00:02:13,871
<i>and sometimes some soap, </i>
<i>then they dump it all over me. </i>
7
00:02:14,314 --> 00:02:17,374
You better get going, kiddo.
We'r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,568 --> 00:00:22,466
- Imi place. Imi place mult.
- Am fost foarte fericiti aici.
2
00:00:22,567 --> 00:00:24,727
Sigur m-ar placea
sa ma gandesc la el, daca as putea.
3
00:00:27,568 --> 00:00:28,999
- E atat de curat.
- Da.
4
00:00:29,067 --> 00:00:32,464
Avem o menajera care vine
de cateva ori pe saptamana.
5
00:00:33,067 --> 00:00:35,999
- Pot sa-ti spun si numele ei.
- Mi-ar parea bine.
6
00:00:36,067 --> 00:00:38,794
Si asta-i tarcul bonei.
Cu tot ce-i trebuie.
7
00:00:39,067 --> 00:00:42,396
Orice informatie ai nevoie.
Sa stii ca ei au...
8
00:00:46,567 --> 00:00:
Subtitles for Fatal Attraction
keywords: fatal, attraction, 1987, 2, cd, serbian, sr, thasp, 1, srpski,
original filename: Fatal Attraction - 1987 - 2CD - Serbian - sr - 7de934a1b41fddc5e248b34a8e038bec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,500 --> 00:02:03,900
Kako rade taj u?as?
2
00:02:06,700 --> 00:02:08,700
Prvo uzmu malo vode.
3
00:02:08,900 --> 00:02:12,800
Zatim dodaju ?elatinu i bra?no,
ponekad i sapun.
4
00:02:13,100 --> 00:02:14,700
Onda sve to bace na mene.
5
00:02:14,900 --> 00:02:17,400
- Idemo, ve? kasnimo.
- Odakle to bacaju?
6
00:02:17,600 --> 00:02:21,300
I mene to zanima.
Jednostavno ne znam.
7
00:02:25,700 --> 00:02:28,300
Zanimljivo. Uvijek je zeleno?
8
00:02:28,500 --> 00:02:31,500
Obi?no jest,
no moglo bi biti i crveno.
9
00:02:36,100 --> 00:02:39,200
Ili mo?da plavo.
10
00:02:
Subtitles for Fatal Attraction
keywords: 1078, fatal, attraction, ce, 1987, divx, qix, cd, 1, 2,
original filename: 10780.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,410 --> 00:00:56,490
ATRACCIÃN FATAL
2
00:02:03,350 --> 00:02:04,800
<i>Como haces ese lÃquido?</i>
3
00:02:07,520 --> 00:02:09,600
<i>Primero toman un poco de agua.</i>
4
00:02:09,740 --> 00:02:13,780
<i>Luego añaden unos polvos
y harina. A veces, jabón.</i>
5
00:02:13,910 --> 00:02:15,570
<i>Luego me lo echan todo encima.</i>
6
00:02:15,710 --> 00:02:18,240
- Nos vamos a ir ya.
- Desde donde
7
00:02:18,380 --> 00:02:22,210
<i>Eso me pregunto yo siempre.
No lo sé.</i>
8
00:02:26,520 --> 00:02:29,190
<i>Interesante. Es siempre verde!</i>
9
00:02:29,320 --> 00:02:32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,610 --> 00:00:55,690
ATRACCIÃN FATAL
2
00:02:02,550 --> 00:02:04,000
Como haces ese lÃquido?
3
00:02:06,720 --> 00:02:08,800
Primero toman un poco de agua.
4
00:02:08,940 --> 00:02:12,980
Luego añaden unos polvos
y harina. A veces, jabón.
5
00:02:13,110 --> 00:02:14,770
Luego me lo echan todo encima.
6
00:02:14,910 --> 00:02:17,440
- Nos vamos a ir ya.
- Desde donde
7
00:02:17,580 --> 00:02:21,410
Eso me pregunto yo siempre.
No lo sé.
8
00:02:25,720 --> 00:02:28,390
Interesante. Es siempre verde!
9
00:02:28,520 --> 00:02:31,720
Normalmente si,
pero supongo que po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{374}T?umaczenie: ArchibaldoS|napisy.org SubTitles Group
{480}{666}Chcesz wiedzie? co aktualnie t?umaczymy?|Zajrzyj na http://napisy.org/subgroup.php
{815}{893}W ROLACH G??WNYCH:
{1271}{1351}FATALNE ZAUROCZENIE
{1750}{1810}MUZYKA:
{2350}{2411}ZDJ?CIA:
{2470}{2536}SCENARIUSZ:
{2805}{2870}RE?YSERIA:
{2877}{2921}Chcia?bym spyta?...
{2925}{2945}o jedn? rzecz.
{2949}{3017}Dlaczego kisielki robi si? tak,|?e zawsze si? przyklejaj??
{3021}{3089}No wi?c. Najpierw,|daje si? troch? wody.
{3093}{3161}P??niej troch? ?elatyny i|szczypt? m?ki ziemniaczanej...
{3165}{3233}a czasami i troch? myd?a,|p??niej wsz?dzie si? klei.
{3237}{3354}Lepiej si?
Subtitles for Fatal Attraction
keywords: fatal, attraction, 1987, dino, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Fatal Attraction (1987) - Dino - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,840 --> 00:02:00,080
<i>Bir þey var...</i>
2
00:02:00,840 --> 00:02:01,760
<i>Sana sormak istiyorum.</i>
3
00:02:01,840 --> 00:02:04,600
<i>Ãu üzerine döktükleri balçýðý nasýl yapýyorlar?</i>
4
00:02:04,840 --> 00:02:08,000
<i>Oh,tamam. Ãlk önce
bir sývý alýyorlar.</i>
5
00:02:08,280 --> 00:02:11,240
<i>Ve üzerine jöle ile un ekliyorlar...</i>
6
00:02:11,280 --> 00:02:13,840
<i>Bazen de biraz çorba,
sonra benim üzerime döküyorlar.</i>
7
00:02:14,320 --> 00:02:17,360
Kalkman lazým,oðlum.
Geç kalacaðýz.
8
00:02:25,240 --> 00:02:27,360
<i>Ãok entere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,283
Los hechos alegados son horrendos.
2
00:00:03,419 --> 00:00:08,000
El instrumento supuestamente usado
fue un dispositivo de electrochoque,
3
00:00:08,135 --> 00:00:11,882
o inmovilizador, que ahora usa
la policÃa de Nueva York.
4
00:00:12,017 --> 00:00:14,470
Este tipo de armas
incapacitan el cuerpo
5
00:00:14,605 --> 00:00:17,893
interrumpiendo los impulsos motores
de los músculos.
6
00:00:18,028 --> 00:00:22,818
500 agentes de policÃa
las usan o experimentan con ellas,
7
00:00:22,954 --> 00:00:26,617
como alternativa a la porra.
8
00:00:26,752 -->
Subtitles for Fatal Attraction
keywords: fatal, attraction, dvd, ce, 1987, divx, qix, cd, 1, 2,
original filename: fatal_attraction.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,440 --> 00:01:59,079
Hoe maken ze die smurrie eigenlijk ?
2
00:02:00,440 --> 00:02:06,037
De basis is water en daar voegen ze
gelatine, meel en zeep aan toe.
3
00:02:06,160 --> 00:02:08,151
En dat gooien ze over me heen.
4
00:02:08,280 --> 00:02:10,714
We moeten gaan.
- Waar vanaf ?
5
00:02:10,840 --> 00:02:14,515
Dat vraag ik me dus ook af.
Ik weet het niet.
6
00:02:18,640 --> 00:02:20,995
Interessant. Is het altijd groen ?
7
00:02:21,120 --> 00:02:24,396
Meestal wel, maar
het zou ook rood kunnen zijn.
8
00:02:28,640 --> 00:02:30,392
Of blauw.
9
00:02:41,520 --> 00:02
Subtitles for Fatal Attraction
keywords: fatal, attraction, ce, 1987, divx, qix, cd, 1, dvd, 2,
original filename: fatal_attraction.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,000 --> 00:02:04,200
Hoe maken ze eigenlijk die smurrie die
je altijd over je heen krijgt ?
2
00:02:04,200 --> 00:02:08,200
Water, gelatine, wat meel, zeep...
3
00:02:12,000 --> 00:02:15,200
Dat kieperen ze dan over me heen.
Schiet 's wat op. We zijn laat.
4
00:02:15,300 --> 00:02:20,800
- Waar kieperen ze dat vanaf ?
Ik zou 't niet weten.
5
00:02:26,600 --> 00:02:28,400
Is 't altijd groen ?
6
00:02:28,400 --> 00:02:32,400
- Meestal. Soms wel 's rood.
7
00:02:36,400 --> 00:02:40,400
Of blauw.
8
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
Pappa, telefoon !
9
00:03:05,800 --> 00:03:09,