Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Fat Man And Little Boy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1970}{2112}Pentagon 1942. Al Doilea|Rãzboi Mondial fãcea ravagii de trei ani.
{2117}{2245}Naziºtii, victorioºi în Europa,|declaraserã rãzboi Americii.
{2250}{2316}Trecuserã nouã luni|de la Pearl Harbor.
{2324}{2375}Ãncetiºor.
{2471}{2528}Mai repede, mai repede!
{2659}{2721}Unu, doi, trei...
{2726}{2777}{y:i}Multi ani trãiascã
{2782}{2831}{y:i}Multi ani trãiascã
{2836}{2899}{y:i}Multi ani trãiascã
{2904}{2964}{y:i}La Multi Ani! Ura!
{2969}{3053}Japonezii ar trebui|sã se fereascã de dv. Succes.
{3058}{3107}Corpul Inginerilor vã va simþi lipsa.
{3112}{3229}Vã mulþumesc, dlor. Am construit|locul ãsta, aÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1970}{2112}Pentagon 1942. Al Doilea|Rãzboi Mondial fãcea ravagii de trei ani.
{2117}{2245}Naziºtii, victorioºi în Europa,|declaraserã rãzboi Americii.
{2250}{2316}Trecuserã nouã luni|de la Pearl Harbor.
{2324}{2375}Ãncetiºor.
{2471}{2528}Mai repede, mai repede!
{2659}{2721}Unu, doi, trei...
{2726}{2777}{y:i}Multi ani trãiascã
{2782}{2831}{y:i}Multi ani trãiascã
{2836}{2899}{y:i}Multi ani trãiascã
{2904}{2964}{y:i}La Multi Ani! Ura!
{2969}{3053}Japonezii ar trebui|sã se fereascã de dv. Succes.
{3058}{3107}Corpul Inginerilor vã va simþi lipsa.
{3112}{3229}Vã mulþumesc, dlor. Am construit|locul ãsta, aÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.6 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:18:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:00:25:Panna Lucy mia?a parowiec,|parowiec mia? dzwonek,
00:00:28:Panna Lucy posz?a do nieba,|a dzwonek poszed? do...[piek?a]
00:00:30:Halo, operator,|prosz? mnie po??czy? z numerem 9,
00:00:34:A je?li mnie pan roz??czysz,|odetn? ci... [ty?ek]
00:00:37:Za zamra?ark? jest|kawa?ek szk?a
00:00:41:Panna Lucy usiad?a na nim|i rozci??a sobie swoj? ma??... [dup?]
00:00:47:Nie zadawaj wi?cej pyta?,|nie b?d? ci? ju?...
00:00:54:Pluj-ball!
00:01:04:U?ywam twojej niedoko?czonej powie?ci!|OBIECALI MI KUCYKA
00:01:20:Masz pan wielkie k?opoty!
00:01:22:Krwawi?
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: fat, man, and, little, boy, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, shadow, makers,
original filename: Fat Man and Little Boy (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,040 --> 00:01:24,476
Ãkinci Dünya Savaþý'nýn
dehþeti üç yýl sürdü.
2
00:01:24,680 --> 00:01:29,800
Avrupa'da zafer kazanan Naziler,
Amerika'ya savaþ ilan etti.
3
00:01:30,000 --> 00:01:32,639
Pearl Harbor'dan bu yana
dokuz ay geçti.
4
00:01:32,960 --> 00:01:34,996
Yavaþ.
5
00:01:38,840 --> 00:01:41,115
Getirin, getirin, getirin!
6
00:01:46,360 --> 00:01:48,828
Bir, iki, üç...
7
00:01:49,040 --> 00:01:51,076
<i>Harika bir dosttur o</i>
8
00:01:51,280 --> 00:01:53,236
<i>Harika bir dosttur o</i>
9
00:01:53,440 --> 00:01:55,954
<i>Harika bir dosttur o</i>
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: the, simpsons, s16e0, 5, fat, man, and, little, boy, v, 1, 2, pdtv, lol, s16e05,
original filename: The.Simpsons.S16E05.Fat.Man.and.Little.Boy.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{120}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 31.8.2005.
{130}{260}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{280}{350}Suomennos: Jugi, Kersantti,|ceteri ja spesari.
{360}{415}Oikoluku: unltd.
{420}{480}SIMPSONIT|Fat Man And Little Boy
{590}{671}Lucyllä oli höyrylaiva,|höyrylaivassa oli kello.
{678}{706}Neiti Lucy meni...
{716}{799}Haloo, operaattori,|yhdistä numeroon yhdeksän.
{807}{885}Jos katkaiset yhteyteni,|pilkon ison taka...
{900}{988}na jääkaapin oli lasinsirpaleita.
{994}{1077}Lucy istui niiden päälle|ja repi suuren...
{1134}{1205}Ãlä kysy enää kysymyksiä,|en kerro enempää...
{1290}{1
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: the, simpsons, 16x0, 5, en, fat, man, and, little, boy,
original filename: the_simpsons_16x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,627 --> 00:00:26,415
Miss Lucy had a steamboat
2
00:00:26,481 --> 00:00:27,966
The steamboat had a bell
3
00:00:28,274 --> 00:00:29,455
Miss Lucy went to
4
00:00:29,851 --> 00:00:31,489
Hello, operator
5
00:00:31,708 --> 00:00:33,345
Get me number nine
6
00:00:33,652 --> 00:00:35,218
And if you disconnect me,
7
00:00:35,618 --> 00:00:36,909
I'll chop off your be...
8
00:00:37,546 --> 00:00:39,268
..hind the 'frigerator
9
00:00:39,451 --> 00:00:41,193
There was a piece of glass
10
00:00:41,474 --> 00:00:43,268
Miss Lucy sat upon it
11
00:00:43,491 --> 00:00:44,909
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: RM 320x240 25.0fps 35.8 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:stolezka@o2.pl|danioX4
00:00:08:Synchro do wersji Simpsons 16x05 Fat Man and Little Boy.rm|By danioX4
00:00:15:Masz internet z firmy Microchip?|W?a? na HUB DC
00:00:18:adres: 192.168.100.3:411|DC++ How To... http://gucus.microchip.net.pl
00:00:32:# Panna Lucy mia?a parowiec, #|# parowiec mia? dzwonek, #
00:00:36:# Panna Lucy posz?a do nieba, #|# a dzwonek poszed? do... [piek?a] #
00:00:40:# Halo, operator, #|# prosz? mnie po??czy? z numerem 9, #
00:00:44:# A je?li mnie pan roz??czysz, #|# odetn? ci... [ty?ek] #
00:00:48:# Za zamra?ark? jest #|# kawa?ek szk?a #
00:00:52:# Panna Lucy us
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,569 --> 00:00:22,621
<i>EL GORDO Y EL MUCHACHITO</i>
2
00:00:24,627 --> 00:00:26,415
<i>La Srta. Lucy tenÃa un barco a vapor</i>
3
00:00:26,481 --> 00:00:27,966
<i>El barco a vapor tenÃa una campana</i>
4
00:00:28,274 --> 00:00:29,455
<i>La Srta. Lucy fue a...</i>
5
00:00:29,851 --> 00:00:31,489
<i>Hola, operador</i>
6
00:00:31,708 --> 00:00:33,345
<i>Deme el número nueve.</i>
7
00:00:33,652 --> 00:00:35,218
<i>Y si me desconecta,</i>
8
00:00:35,618 --> 00:00:36,909
<i>Voy a cerrar su tajo de...</i>
9
00:00:37,546 --> 00:00:39,268
<i>...atrás del refrigerador.</i>
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: the, simpsons, 1989, finnish, fi, 16x0, 5, fat, man, and, little, boy, kl, wnz,
original filename: The Simpsons - 1989 - - Finnish - fi - d74da118aa358b333b5a13157217aedd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.973
{428}{469}SIMPSONIT|Fat Man And Little Boy
{630}{711}Lucyll? oli h?yrylaiva,|h?yrylaivassa oli kello.
{713}{734}Neiti Lucy meni...
{797}{880}Haloo, operaattori,|yhdist? numeroon yhdeks?n.
{888}{966}Jos katkaiset yhteyteni,|pilkon ison taka...
{981}{1069}na j??kaapin oli lasinsirpaleita.
{1075}{1159}Lucy istui niiden p??lle|ja repi suuren...
{1216}{1287}?l? kysy en?? kysymyksi?,|en kerro enemp??...
{1373}{1417}Sylkipalloja!
{1620}{1685}K?yt?n keskener?ist? novelliasi.
{1978}{2025}Olet suurissa vaikeuksissa, herra.
{2052}{2139}- Min? vuodan.|- Poskessasi ei ole haavaa.
{2141}{2175}Mist? tuo veri tulee?
{2203}{2240}Minulta irt
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: fat, man, and, little, boy, 1989, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 6, 1,
original filename: Fat Man and Little Boy (1989) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,920 --> 00:02:02,051
Boy, those Japs better watch out
for you, sir. Good luck.
2
00:02:02,216 --> 00:02:04,518
The Corps of Engineers
is gonna miss you, sir.
3
00:02:04,680 --> 00:02:07,266
- Thank you, gentlemen. Bronson.
- Sir.
4
00:02:07,591 --> 00:02:10,591
I built this place,
so I'll be glad to eat it.
5
00:02:13,928 --> 00:02:15,815
Well done, sir.
6
00:02:16,232 --> 00:02:18,435
You're a lucky man.
Give those Japs hell.
7
00:02:18,600 --> 00:02:20,422
Thank you, Thomas.
8
00:02:21,065 --> 00:02:22,820
Indeed, I will.
9
00:02:27,368 --> 00:02:28,578
Sir!
10
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: fat, man, and, little, boy, 1989, 6, 1, cd, 2,
original filename: cce2d751da131d84d64ecec523a49424.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,920 --> 00:02:02,051
Boy, those Japs better watch out
for you, sir. Good luck.
2
00:02:02,216 --> 00:02:04,518
The Corps of Engineers
is gonna miss you, sir.
3
00:02:04,680 --> 00:02:07,266
- Thank you, gentlemen. Bronson.
- Sir.
4
00:02:07,591 --> 00:02:10,591
I built this place,
so I'll be glad to eat it.
5
00:02:13,928 --> 00:02:15,815
Well done, sir.
6
00:02:16,232 --> 00:02:18,435
You're a lucky man.
Give those Japs hell.
7
00:02:18,600 --> 00:02:20,422
Thank you, Thomas.
8
00:02:21,065 --> 00:02:22,820
Indeed, I will.
9
00:02:27,368 --> 00:02:28,578
Sir!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2971}{3049}Boy, those Japs better watch out|for you, sir. Good luck.
{3053}{3111}The Corps of Engineers|is gonna miss you, sir.
{3115}{3180}Thank you, gentlemen. Bronson.|Sir.
{3188}{3263}I built this place,|so I'll be glad to eat it.
{3346}{3393}Well done, sir.
{3404}{3459}You're a lucky man.|Give those Japs hell.
{3463}{3509}Thank you, Thomas.
{3525}{3568}Indeed, I will.
{3682}{3712}Sir!
{3717}{3788}I'm losing my chance|to get out from behind a desk...
{3793}{3888}...and lead men in combat!|Colonel Groves, forget it. This has...
{3892}{3949}Even Bronson|wants to head for the front.
{3953}{4011}Forget about the front.|You'
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: fat, man, and, little, boy, 1989, txxz, cd, 2, 1,
original filename: 0ee9aa8ab0a82d8ab3245533d7218063.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,833 --> 00:00:07,267
<i>We squeezed it!</i>
<i>Damn it, we got compression!</i>
2
00:00:07,435 --> 00:00:10,302
<i>We're on the way!</i>
<i>The right mix and we're home, Oppie!</i>
3
00:00:10,472 --> 00:00:12,940
<i>We're home free, vindicated!</i>
<i>We're vindicated!</i>
4
00:00:13,108 --> 00:00:16,134
- We got a ball game here.
- Seth, come here!
5
00:00:16,811 --> 00:00:19,006
Next stop, implosion!
6
00:00:48,777 --> 00:00:51,177
Can I come in?
7
00:00:51,780 --> 00:00:53,577
Where is he?
8
00:00:53,748 --> 00:00:55,443
He's out back.
9
00:00:56,084 --> 00:00:59,11
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: 1665, the, simpsons, 16x0, fat, man, and, little, boy, pdtv, lol, espanol, english,
original filename: 16650.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,569 --> 00:00:22,621
<i>EL GORDO Y EL MUCHACHITO</i>
2
00:00:24,627 --> 00:00:26,415
<i>La Srta. Lucy tenÃa un barco a vapor</i>
3
00:00:26,481 --> 00:00:27,966
<i>El barco a vapor tenÃa una campana</i>
4
00:00:28,274 --> 00:00:29,455
<i>La Srta. Lucy fue a...</i>
5
00:00:29,851 --> 00:00:31,489
<i>Hola, operador</i>
6
00:00:31,708 --> 00:00:33,345
<i>Deme el número nueve.</i>
7
00:00:33,652 --> 00:00:35,218
<i>Y si me desconecta,</i>
8
00:00:35,618 --> 00:00:36,909
<i>Voy a cerrar su tajo de...</i>
9
00:00:37,546 --> 00:00:39,268
<i>...atrás del refrigerador.</i>
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: guide, 1965, i, english, the, simpsons, 16x0, fat, man, and, little, boy, fin, 2, 3, 97, 6, fps, pdtv, lol, 4, she, used, to, be, my, girl, super, ex, girlfriend, a, recognizing, your, saints,
original filename: Guide1965I-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{120}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 16.8.2005.
{130}{260}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{280}{350}Suomennos: Jugi,|Kersantti, ceteri, spesari
{360}{415}Oikoluku: unltd
{420}{480}SIMPSONIT|Fat Man And Little Boy
{590}{671}Lucyllä oli höyrylaiva,|höyrylaivassa oli kello.
{678}{706}Neiti Lucy meni...
{716}{799}Haloo, operaattori,|yhdistä numeroon yhdeksän.
{807}{885}Jos katkaiset yhteyteni,|pilkon ison taka, -
{900}{988}na jääkaapin,|oli lasinsirpaleita.
{994}{1077}Lucy istui niiden päälle,|ja repi suuren...
{1134}{1205}Ãlä kysy enää kysymyksiä,|en kerro enempää...
{1290}{133
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: the, simpsons, 1989, 2, cd, finnish, fi, s16e0, 7, mommie, beerest, pdtv, lol, s16e07, s16e1, 4, seven, beer, snitch, s16e14, heartbroke, kid, s16e17, goo, gai, pan, s16e12, thank, god, its, doomsday, s16e19, pranksta, rap, s16e09, s16e2, home, away, from, homer, s16e20, 6, midnight, rx, s16e06, she, used, to, be, my, girl, s16e04, treehouse, of, horror, xv, s16e01, 5, fat, man, and, little, boy, s16e05, 3, mobile, s16e13, sleeping, with, enemy, s16e03, 8, star, is, torn, s16e18, there, something, about, marrying, s16e10, future, drama, s16e15,
original filename: The Simpsons - 1989 - 20CD - Finnish - fi - 4278a22e0c1a98d27f7f3da5b01b2cc9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{90}{150}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 20.10.2005.
{170}{290}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{295}{415}Suomennos: unltd|Oikoluku: unltd
{420}{480}SIMPSONIT|Mommie Beerest
{538}{601}YLELLINEN SUNNUNTAIN BRUNSSI|AAMIAINEN VIINAN KERA
{741}{768}Ennen kuin aloitetaan sy?m??n, -
{769}{824}muistellaan, mink? vuoksi|juhlimme t?t? p?iv??.
{828}{878}Monen vuoden|raatamisen j?lkeen -
{882}{949}is?nne sai vihdoinkin|maksettua asuntolainan.
{987}{1021}Tavataan helvetiss?, velkakirja.
{1077}{1145}- Niin sit? pit??, is?.|- Tapa kasvattaa p??omaa.
{1152}{1196}Muistakaa nyt sy?d?|j?rkev?sti, ihmiset.
{1201}{1272
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: 3, 4, without, a, trace3, 2002, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, s1e1, hang, on, to, me, eng, s1e13, s1e0, 9, in, extremis, s1e09, victory, for, humanity, s1e19, 5, there, goes, the, bride, s1e15, pilot, s1e01, midnight, sun, s1e10, 8, source, s1e18, silent, partner, s1e06, suspect, s1e05, snatch, back, s1e07, kam, li, s1e17, saw, she, s1e03, s1e2, fall, s1e22, friendly, skies, s1e14, underground, railroad, s1e12, maple, street, s1e11, between, cracks, s1e04, clare, lune, s1e16, birthday, boy, s1e02, little, big, man, s1e08, you, now, have, been, s1e21, no, mas, s1e20,
original filename: 34Without a Trace34 (2002) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{68}Previously on Without a Trace:
{70}{160}-Jack, I hate to ask this, but I need a favor.|-Sure. I'll make some calls.
{162}{216}Chet Collins is a contractor|from Rockaway...
{218}{275}who liked nothing more|than to take his kids camping.
{277}{333}On one of those trips,|his son Sean disappeared...
{335}{402}in the middle of the night from his tent,|five years ago.
{405}{464}You told me you would never give up|till we found him.
{467}{525}I don't want you to go through it again.
{527}{571}I don't think you should give up.
{574}{606}Sometimes I wish I could.
{609}{678}I'm scared|that I might not be able to hang on.
{681}{725}You can ha
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: without, a, trace, 2002, 3, 9, 7, fps, s01e15, there, goes, the, bride, vo, s01e03, saw, she, s01e18, source, s01e12, underground, railroad, s01e20, no, mas, s01e22, fallout, directors, cut, s01e13, hang, on, to, me, s01e11, maple, street, s01e09, in, extremis, s01e14, friendly, skies, s01e16, clare, lune, s01e07, snatch, back, s01e21, you, now, or, have, ever, been, s01e01, pilot, s01e08, little, big, man, s01e10, midnight, sun, s01e17, kam, li, s01e02, birthday, boy, s01e04, between, cracks, s01e05, suspect, s01e19, victory, for, humanity, s01e06, silent, partner,
original filename: 29229-Without_a_Trace_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,515 --> 00:00:47,355
You have never looked so handsome.
2
00:00:47,376 --> 00:00:48,703
I've never been so happy.
3
00:00:48,745 --> 00:00:51,612
Don't forget to say hello to The Beringers. They have the largest...
4
00:00:51,644 --> 00:00:55,382
...The largest private collection of Monets on the eastcoast.
I know that, dad.
5
00:00:56,761 --> 00:01:00,802
I know I don't necessarily say this often enough,
but I am proud of you, son.
6
00:01:01,924 --> 00:01:03,261
She's a terrific girl.
7
00:01:07,347 --> 00:01:08,039
Yes, she is.
8
00:01:22,027 --> 00:01:23,332
Nice day for
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: without, a, trace, 2002, season, 1, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, birthday, boy, s01e02, 8, little, big, man, s01e08, 6, silent, partner, s01e06, s01e1, 5, there, goes, the, bride, s01e15, 7, snatch, back, s01e07, s01e2, 3, fall, s01e22, hang, to, s01e13, midnight, sun, s01e10, 9, in, extremis, s01e09, maple, street, s01e11, kam, li, s01e17, clare, lune, s01e16, underground, railroad, s01e12, 4, friendly, skies, s01e14, suspect, s01e05, between, cracks, s01e04, source, s01e18, you, now, or, have, ever, been, s01e21, no, mas, s01e20, saw, she, s01e03, victory, for, humanity, s01e19, pilot, s01e01,
original filename: Without a Trace (2002) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,226 --> 00:00:16,694
A gente sentava
na arquibancada da direita.
2
00:00:16,895 --> 00:00:19,363
Quase dava para tocar
em Roger Maris.
3
00:00:19,565 --> 00:00:21,931
- E o Mickey Mantle?
- Ele jogava no centro.
4
00:00:22,134 --> 00:00:26,696
Ficava a uns 15O metros de dist?ncia.
Era diferente de hoje.
5
00:00:26,905 --> 00:00:31,672
- Tome. Feliz anivers?rio, filh?o.
- Obrigado.
6
00:00:36,682 --> 00:00:39,583
Certo, passe primeiro.
7
00:00:42,988 --> 00:00:44,182
ESGOTADO
8
00:00:44,389 --> 00:
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: without, a, trace, 2002, season, 1, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, birthday, boy, s01e02, 8, little, big, man, s01e08, 6, silent, partner, s01e06, s01e1, 5, there, goes, the, bride, s01e15, 7, snatch, back, s01e07, s01e2, 3, fall, s01e22, hang, to, s01e13, midnight, sun, s01e10, 9, in, extremis, s01e09, maple, street, s01e11, kam, li, s01e17, clare, lune, s01e16, underground, railroad, s01e12, 4, friendly, skies, s01e14, suspect, s01e05, between, cracks, s01e04, source, s01e18, you, now, or, have, ever, been, s01e21, no, mas, s01e20, saw, she, s01e03, victory, for, humanity, s01e19, pilot, s01e01,
original filename: Without a Trace (2002) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,226 --> 00:00:16,694
A gente sentava
na arquibancada da direita.
2
00:00:16,895 --> 00:00:19,363
Quase dava para tocar
em Roger Maris.
3
00:00:19,565 --> 00:00:21,931
- E o Mickey Mantle?
- Ele jogava no centro.
4
00:00:22,134 --> 00:00:26,696
Ficava a uns 15O metros de dist?ncia.
Era diferente de hoje.
5
00:00:26,905 --> 00:00:31,672
- Tome. Feliz anivers?rio, filh?o.
- Obrigado.
6
00:00:36,682 --> 00:00:39,583
Certo, passe primeiro.
7
00:00:42,988 --> 00:00:44,182
ESGOTADO
8
00:00:44,389 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,040 --> 00:00:44,558
# Holdin' hands at midnight
'neath a starry sky #
2
00:00:45,520 --> 00:00:47,636
# Nice work if you can get it #
3
00:00:47,720 --> 00:00:50,598
# And you can get it
if you try #
4
00:00:51,640 --> 00:00:57,192
# Strollin' with that one girl,
sighin' sigh after sigh #
5
00:00:57,280 --> 00:00:59,999
# Nice work if you can get it #
6
00:01:00,080 --> 00:01:03,755
# And you can get it
if you try #
7
00:01:03,840 --> 00:01:09,756
# Just imagine someone
waitin' at the cottage door #
8
00:01:09,840 --> 00:01:11,751
# Where two hearts become one #
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,617 --> 00:00:53,381
Hola.
- Hey, Hola ¿cómo estas?
2
00:01:09,269 --> 00:01:10,429
Eso se muy bueno para comerlo.
3
00:01:10,470 --> 00:01:11,960
Oh, Gracias.
4
00:01:12,172 --> 00:01:13,764
No me referÃa al pastel.
5
00:01:13,840 --> 00:01:16,434
Gordón, pero si eres mi primo.
6
00:01:16,476 --> 00:01:18,068
Pero no de la misma familia.
7
00:01:18,445 --> 00:01:19,844
Eres un tipo muy enfermo.
8
00:01:21,181 --> 00:01:23,012
Hola.
-Hola.
9
00:01:23,049 --> 00:01:24,346
¿Como estas?
10
00:01:24,951 --> 00:01:28,318
Madre, ¿podrÃas llevar a mi primo
a la ig
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,220 --> 00:00:16,768
I am, beyond a doubt,
the last of the old-timers.
2
00:00:16,810 --> 00:00:21,106
My name is Jack Crabb.
3
00:00:21,148 --> 00:00:25,943
And I am the sole white survivor
4
00:00:25,985 --> 00:00:29,196
of the Battle
of Little Big Horn...
5
00:00:29,238 --> 00:00:31,198
uh... uh...
6
00:00:31,240 --> 00:00:36,996
popularly known
as Custer's Last Stand.
7
00:00:37,037 --> 00:00:39,039
Well...
8
00:00:39,081 --> 00:00:42,918
Mr. Crabb, I'm more interested
9
00:00:42,918 --> 00:00:46,547
in the primitive lifestyle
of the Plains Indian
10
00:00:46,
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: little, big, man, 1970, portuguese, br, pb,
original filename: Little Big Man - 1970 - - Portuguese-BR - pb - 9915782790bedacda01ee914c788892b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,556 --> 00:00:07,156
Little Big Man - 1970
(BR.: O pequeno grande homem)
2
00:00:09,656 --> 00:00:14,116
<i>Sou, sem sombra de d?vida,
o ?ltimo dos velhos.</i>
3
00:00:16,412 --> 00:00:19,330
Meu nome ? Jack Crabb,
4
00:00:20,833 --> 00:00:28,045
e sou o ?ltimo sobrevivente
da Batalha de Little Bighorn,
5
00:00:31,093 --> 00:00:35,304
popularmente conhecida
como "A ?ltima Posi??o de Custer".
6
00:00:36,473 --> 00:00:40,305
Bem, Sr. Crabb,
7
00:00:41,144 --> 00:00:45,971
estou mais interessado no estilo de
vida primitivo do ?ndio das Plan?cies
8
00:00:46,149 --> 00:00:48,2
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: man, who, knew, too, little, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9867-Man Who Knew Too Little The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:42,412 --> 00:02:44,164
Multumesc, domnule.
Urmatorul.
2
00:02:44,206 --> 00:02:45,958
Buna ziua,
Wallace Ritchie
3
00:02:46,416 --> 00:02:48,377
Pasaportul, va rog, domnule.
4
00:02:48,418 --> 00:02:49,002
Multumesc!
5
00:02:49,002 --> 00:02:51,964
Tocmai am sosit din America.
Sunt american.
6
00:02:52,005 --> 00:02:53,966
E un pasaport nou.
7
00:02:54,007 --> 00:02:55,968
Nu este o fotografie prea buna.
Am o fotografie mai buna.
8
00:02:56,009 --> 00:02:57,970
Nu este necesar, domnule.
9
00:02:58,011 --> 00:02:59,972
Aveti un accent puternic.
10
00:03:00,013 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{2}{62}Tekstityksen versionnumero: 1.1|Päiväys: 03.03.2008
{66}{126}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{130}{235}Suomennos: Cromwell, Mysis, IsoD, jukoliste,|DickJohnson, Crabman, Sami83fin, jörö, -
{240}{345}masa_90, Newton, Baarimikko, Dille,|jortonki, Sampomies ja tepi19
{378}{494}Oikoluku: Cromwell
{1880}{1953}- Näyttää syötävän hyvältä.|- Voi, kiitos.
{1957}{2056}- En puhunut kakusta.|- Gordon, olet serkkuni.
{2060}{2140}- Ei se kuninkaallista perhettäkään pysäytä.|- Olet todella sairas mies.
{2173}{2256}Hei... Oletpa herkullinen.
{2268}{2368}- Ãiti, otatko isoäidin kanssasi kirkkoon?|- Otan. Tulehan, kultaseni.
{2379}{2433}-
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: littleman, 1, cd, little, 2006, ntsc, dvdr, xpdvd, fixed, cw, uk,
original filename: littleman-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,799 --> 00:02:01,927
1, 2, 3...
2
00:02:04,738 --> 00:02:06,000
Après 3, y a quoi ?
3
00:02:06,239 --> 00:02:08,537
4. Y a 4, après 3.
4
00:02:08,708 --> 00:02:09,902
J'entends rien !
5
00:02:10,076 --> 00:02:10,770
4 !
6
00:02:18,285 --> 00:02:19,081
Plus vite !
7
00:02:19,252 --> 00:02:19,911
Sims !
8
00:02:22,155 --> 00:02:23,122
Tu rentres chez toi.
9
00:02:32,532 --> 00:02:34,397
A plus, douce langue.
10
00:02:35,302 --> 00:02:37,133
- Prisonnier.
- Sur le pont !
11
00:02:37,804 --> 00:02:38,463
Il reviendra.
12
00:02:39,139 --> 00:02:40,265
Ãa rou
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: little, man, 2006, 1, cd, italian, it, quel, nano, infame,
original filename: Little Man - 2006 - 1CD - Italian - it - 7676731a841c5995b41acd3322e4d089.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,675
Uno, due, tre...
2
00:00:48,840 --> 00:00:50,831
...tre, tre.
3
00:00:51,000 --> 00:00:52,194
Yo, cosa viene dopo il tre?
4
00:00:52,560 --> 00:00:54,596
Quattro. Dopo il tre viene il quattro.
5
00:00:54,759 --> 00:00:56,671
- Non ti sento contare.
- Quattro.
6
00:00:58,039 --> 00:00:59,632
Quattro.
7
00:00:59,799 --> 00:01:02,189
- Cinque.
- Cinque.
8
00:01:02,359 --> 00:01:04,749
- Sei.
- Sei. Pi? veloce.
9
00:01:04,920 --> 00:01:07,559
- Sette, otto.
- Sims. Sims!
10
00:01:07,719 --> 00:01:09,073
Te ne vai a casa.
11
00:01:17,439 --> 0
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: little, man, 2006, 1, cd, finnish, fi, lmg, littleman,
original filename: Little Man - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 9140c8ca6820d7c1b5871f8542cf2d1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,410 --> 00:00:39,910
MINORCA
2
00:00:47,402 --> 00:00:48,348
Um.
3
00:00:48,537 --> 00:00:49,446
Dois.
4
00:00:49,711 --> 00:00:50,619
Tr?s.
5
00:00:51,035 --> 00:00:52,133
Tr?s.
6
00:00:52,625 --> 00:00:57,242
- Tr?... o que vem depois do tr?s?
- Quatro. Quatro vem depois do tr?s.
7
00:00:57,242 --> 00:00:59,475
- Quero ouvir-te contar!
- Quatro.
8
00:01:00,384 --> 00:01:01,481
Quatro.
9
00:01:02,200 --> 00:01:03,639
- Cinco.
- Cinco.
10
00:01:05,342 --> 00:01:06,326
Seis.
11
00:01:06,326 --> 00:01:08,180
- Seis. Mais r?pido!
- Sete...
12
00:01:08,218 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,109 --> 00:01:19,780
To izgleda zelo dobro. -Hvala.
-Nisem govoril o torti.
2
00:01:19,863 --> 00:01:26,846
Gordon, moj bratranec si.
-Zame ni ovir. -Ti si zelo bolan.
3
00:01:26,928 --> 00:01:30,086
?ivijo. -?ivijo.
-Prekrasna si.
4
00:01:30,416 --> 00:01:33,544
Mami, ali bi peljala
babico v cerkev, prosim?
5
00:01:33,627 --> 00:01:36,589
Ja. Pridi, ljubica. -Bi ?el povedat
Dennisu, da smo pripravljeni?
6
00:01:36,672 --> 00:01:41,826
Seveda. -Kako se dr?i?
-Dobro. Navdu?eno.
7
00:01:42,219 --> 00:01:44,929
Resni?no, navdu?en je.
8
00:01:52,271 --> 00:01:54,638
Dennis,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3894}{3936}Thank you, sir.|Next.
{3937}{3979}Goodday,|Wallace Ritchie
{3990}{4037}Passport, please, sir.
{4038}{4052}Thank you!
{4052}{4123}Just flown over from America.|I'm an American.
{4124}{4171}It's a new passport.
{4172}{4219}It's not a very good picture.|I have a better picture.
{4220}{4267}That won't be necessary, sir.
{4268}{4315}You've got a great accent.
{4316}{4354}Are you from here?
{4354}{4425}What is the purpose of your|visit to this country, sir?
{4436}{4483}Today is my birthday.
{4484}{4530}Happy birthday, sir.
{4531}{4578}Thank you.
{4579}{4626}My brother sent me money this year, so
{4627}{4674}I thought I'd come|ove
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3894}{3936}Dzi?kuj? panu.|Nast?pny.
{3937}{3979}Dzie? dobry,|Wallace Ritchie
{3990}{4037}Paszport, prosz?.
{4038}{4052}Dzi?kuj?!
{4052}{4123}W?a?nie przylecia?em z Ameryki.|Jestem Amerykaninem.
{4124}{4171}To nowy paszport.
{4172}{4219}Zdj?cie nie jest nadzwyczajne.|Mam lepsze.
{4220}{4267}Nie b?dzie potrzebne.
{4268}{4354}Ma pan doskona?y akcent.|Pochodzi pan st?d?
{4354}{4425}Jaki jest cel pa?skiej wizyty?
{4436}{4483}- Dzi? s? moje urodziny.|- Wszystkiego dobrego.
{4531}{4578}Dzi?kuj?.
{4579}{4674}Brat przys?a? mi pieni?dze,|wi?c postanowi?em przyjecha? i zrobi? mu niespodziank?.
{4675}{4722}Pracuje w banku Featherstone Finch.
{4723
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{500}T?umaczenie i tekst CEDRON
{3894}{3936}Dzi?kuj? panu.|Nast?pny.
{3937}{3979}Dzie? dobry,|Wallace Ritchie
{3990}{4037}Paszport, prosz?.
{4038}{4052}Dzi?kuj?!
{4052}{4123}W?a?nie przylecia?em z Ameryki.|Jestem Amerykaninem.
{4124}{4171}To nowy paszport.
{4172}{4219}Zdj?cie nie jest nadzwyczajne.|Mam lepsze.
{4220}{4267}Nie b?dzie potrzebne.
{4268}{4354}Ma pan doskona?y akcent.|Pochodzi pan st?d?
{4354}{4425}Jaki jest cel pa?skiej wizyty?
{4436}{4483}- Dzi? s? moje urodziny.|- Wszystkiego dobrego.
{4531}{4578}Dzi?kuj?.
{4579}{4674}Brat przys?a? mi pieni?dze,|wi?c postanowi?em przyjecha? i zrobi? mu niespodziank?.
{4675}{4722}Prac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Tradução:
Deia_Oliveira e Kablam
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,200
Revisão: Jmsilv
3
00:00:07,000 --> 00:00:11,200
Sincronia by chan apartir da
legenda versão ts pukka
4
00:00:47,021 --> 00:00:47,977
Um.
5
00:00:48,159 --> 00:00:49,102
Dois.
6
00:00:49,333 --> 00:00:50,251
Três.
7
00:00:50,672 --> 00:00:51,756
Três.
8
00:00:52,251 --> 00:00:56,897
- Trê... o que vem depois do três?
- Quatro. Quatro vem depois do três.
9
00:00:56,898 --> 00:00:59,096
- Quero te ouvir contar!
- Quatro.
10
00:01:00,035 --> 00:01:01,107
Quatro.
11
00
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: the, man, who, knew, too, little, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1997,
original filename: The Man Who Knew Too Little - CD1 - Eng - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,412 --> 00:02:43,640
Thank you, sir. Next.
2
00:02:43,713 --> 00:02:46,181
Good day, chap. Wallace Ritchie.
3
00:02:46,382 --> 00:02:47,713
Passport, please.
4
00:02:48,718 --> 00:02:51,414
Just flown over from America.
I'm an American.
5
00:02:51,487 --> 00:02:54,285
It's a new passport.
It's not a very good picture.
6
00:02:54,357 --> 00:02:57,815
- I have a better picture.
- That won't be necessary, sir.
7
00:02:58,261 --> 00:03:00,786
You've got a great accent.
Are you from here?
8
00:03:01,164 --> 00:03:04,292
What is the purpose of your visit
to this country, sir?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,037 --> 00:00:50,871
Uno, dos, tres...
2
00:00:51,041 --> 00:00:53,100
...tres, tres.
3
00:00:53,277 --> 00:00:54,539
Oye, ¿qué viene después de tres?
4
00:00:54,912 --> 00:00:57,039
Cuatro. Después de tres viene cuatro.
5
00:00:57,214 --> 00:00:59,205
- No te oigo contando.
- Cuatro.
6
00:01:00,617 --> 00:01:02,278
Cuatro.
7
00:01:02,452 --> 00:01:04,977
- Cinco.
- Cinco.
8
00:01:05,155 --> 00:01:07,623
- Seis.
- Seis. Más rápido.
9
00:01:07,791 --> 00:01:10,555
- Siete, ocho.
- Sims. ¡Sims!
10
00:01:10,727 --> 00:01:12,160
Vuelves a casa.
11
00:01:20
Subtitles for Fat Man And Little Boy
keywords: little, big, man, 1970, 1, cd, czech, cz,
original filename: Little Big Man - 1970 - 1CD - Czech - cz - eb83dd0e39c0c60d2b4cb0bb80eaed5c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:12,878
<i>Nade v?? pochyby</i>
<i>jsem posledn? z veter?n?.</i>
2
00:00:15,080 --> 00:00:17,878
Jmenuju se Jack Crabb
3
00:00:19,320 --> 00:00:26,237
a jsem jedin? b?loch, co p?e?il
bitvu u Little Bighorn,
4
00:00:29,160 --> 00:00:33,199
v?eobecn? zn?mou
jako Custer?v posledn? odpor.
5
00:00:34,320 --> 00:00:37,995
V?te, pane Crabbe,
6
00:00:38,800 --> 00:00:43,430
m? sp?? zaj?m? primitivn?
?ivotn? styl pr?rijn?ch indi?n?
7
00:00:43,600 --> 00:00:45,591
ne?...
8
00:00:46,680 --> 00:00:49,797
...p?ehnan? historky o Custerovi.
9
00:00:51,720 --> 00:00:53,71
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,538 --> 00:00:50,544
æÃÃá ÃÃäÃä¡ ÃáÃÃÃ
2
00:00:51,225 --> 00:00:51,867
ÃáÃÃÃ
WwW. T T 1 T T .NeT
3
00:00:52,748 --> 00:00:55,955
ÃáÃÃá (Ãæ) ãÃÃà ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃÃã ÃáÃÃÿ -
ÃÃÃ